Illinois Court ruling 1.6 subsection "C." | Постановление суда штата Иллинойс, 1.6 подраздел "С": |
Add to section IV, subsection 4, paragraph "4.4 User information". | Добавить в подраздел IV раздела 4 следующий пункт: "4.4 Информация для участников дорожного движения". |
Most reporting Parties devoted a chapter, section or subsection to this issue. | Большинство представивших информацию Сторон посвятили этой проблеме главу, раздел или подраздел доклада. |
Move the amended version of paragraph 73 providing examples of possible commitments and actions that Parties could register in national schedules to a proposed new subsection on national schedules. | З) Перенести пересмотренный вариант пункта 73, содержащий примеры возможных обязательств и действий, который Стороны могли бы зарегистрировать в национальных графиках в предлагаемый новый подраздел "Национальные графики". |
Stopping the forwarding of mail as mentioned in no. 5 (letter stopping), cf. section 780, subsection 1. | приостанавливать доставку почты, как об этом говорится в пункте 5 (задержка доставки писем) (см. подраздел 1 раздела 780). |
Section 10, subsection 4, of the Environmental Information Act clearly states that an authority that incorrectly receives a request for information shall transfer it to the appropriate authority as promptly as possible. | Пункт 4 статьи 10 Закона об экологической информации четко предусматривает, что орган, ошибочно получающий запрос на информацию, должен как можно скорее передать его соответствующему органу. |
That subsection would include the existing paragraph 32 with the addition of seven new paragraphs, which had been circulated to members of the Committee in an unnumbered document. | В этот подраздел войдут нынешний пункт 32, а также семь новых пунктов, текст которых был распространен среди членов Комитета в виде документа без условного обозначения. |
In July 2000, we added a new subsection 9 (2) to the Employment Ordinance, making it clear that the taking part by an employee in a strike was not a lawful ground for summary dismissal without notice or payment in lieu. | В июле 2000 года в статью 9 Закона о занятости был добавлен новый пункт 2, четко оговаривающий, что участие работника в забастовке не является законным основанием для увольнения в суммарном порядке без предварительного уведомления или выплаты компенсации за неуведомление. |
It is proposed that paragraph 3 should be deleted since it no longer serves any purpose in view of the proposed amendment to Annex 1, section D, subsection II, paragraph 3 of the Convention on Road Signs and Signals concerning compulsory roundabouts. | Пункт З предлагается исключить, поскольку он теряет смысл в силу предложенной поправки к пункту З подраздела II раздела D приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах, касающемуся обязательного кругового движения. |
Subsection 1.7.1.5 includes in 1.7.1.5.1 provisions concerning the conditions under which excepted packages may be carried and in 1.7.1.5.2 provisions which do not apply to excepted packages. | а пункт 1.7.1.5.2 - положения, которые не применяются в отношении освобожденных упаковок. |
Section 2-1, subsection 1, of the Compensation for Damage Act reads: | Подпункт 1 статьи 2-1 закона о возмещении ущерба гласит следующее: |
5.2 The State party submits that article 13, paragraph 1, subsection 1 of the Unemployment Benefits Act, on which the rejection of the unemployment benefit of the author was based, was abrogated by law of 24 April 1985. | 5.2 Государство-участник отмечает, что подпункт 1 пункта 1 статьи 13 ЗОБ, положения которого были положены в основу отказа в предоставлении автору пособия по безработице, был отменен законом от 24 апреля 1985 года. |
Section 5, subsection (1), of the Criminal Code (cap. 154) gives jurisdiction to the Cyprus courts to try any offence committed: | Подпункт 1 пункта 5 статьи 154 Уголовного кодекса уполномочивает суды Кипра проводить разбирательства по любым преступлениям, совершенным: |
Subsection (k): The facilitation or creation of new or splinter armed groups. | подпункт к: поощрение или создание новых или отколовшихся вооруженных групп. |
Subsection 1027, paragraph 3. | Подпункт 1027, параграф 3. |
According to the roommate agreement, paragraph nine, subsection B, "The right to bathroom privacy is suspended in the event of force majeure." | В соответствии с соседским соглашением, параграф 9, раздел Б, «Право на уединение в ванной комнате отменяется в случае чрезвычайных обстоятельств. |
Section 38 provides: "A limitation referred to in subsection (9) is valid only if it: | Раздел 38 предусматривает, что "ограничение, упомянутое в подразделе 9, действует только в случае, если оно: |
Subsection (4) referred to, deals with the exclusion of legitimate wars of liberation waged in accordance with the international law. | Упомянутый раздел (4) касается исключения законных освободительных войн, ведущихся в соответствии с международным правом. |
Section 17, subsection 1 | Раздел 17, подраздел 1 |
The Police Act is amended, in section 9, by inserting, after subsection (1), the following subsection - | В раздел 9 Закона о полиции были внесены следующие поправки: после подраздела (1) был добавлен следующий подраздел: |