Refer to the subsection on PPE above. | Выше см. подраздел, посвященный ИУО. |
We have, however, put these provisions in square brackets since they are requirements which do not seem to concern the exemptions referred to in subsection 1.1.3.2. | Тем не менее мы заключили эти положения в квадратные скобки, поскольку речь идет о предписаниях, которые, как представляется, не касаются изъятий, включенных в подраздел 1.2.3.2. |
It should be noted that there is a difference between Maternity Leave and Maternity Pay (Section 17 subsection (1) of the Employment Act 2001. | Следует отметить, что есть разница между отпуском по беременности и родам и пособием материям (подраздел 1 раздела 17 Закона о занятости 2001 года). |
In that case the police shall as soon as possible, and at the latest within 24 hours from the initiation of the measure, bring the case before the court, cf. section 783, subsection 3. | В этом случае полиция должна как можно скорее, но не позднее чем через 24 часа с начала осуществления этой меры уведомить об этом судебные власти (см. подраздел 3 раздела 783). |
Subsection (1) shall not apply to treatment of a person by reason of any allegation made by him if the allegation was false and not made in good faith. | Подраздел 1) не применяется в отношении обращения с любым лицом по причине любого выдвинутого им обвинения, если обвинение оказалось ложным или выдвинуто недобросовестно. |
Action to be taken: Include criteria for carriage for supply purposes in subsection 1.1.3.1 (c) | Предлагаемое решение: Включение в пункт 1.1.3.1 с)критериев, определяющих перевозки для снабжения. |
Through the compulsory acceptance of disadvantaged children, an opportunity has opened to provide three-year kindergarten education even in disadvantaged areas (Public Education Act, Section 65, subsection 2); | обязательный прием детей, находящихся в неблагоприятном положении, открыл возможность для обеспечения трехлетнего дошкольного обучения даже в отсталых районах (пункт 2 статьи 65 Закона об общем образовании); |
Subsection (1) of this section shall not apply to any law so far as that law makes provision. | Пункт 1 настоящей статьи не действует в отношении любого закона, регламентирующего: |
Subsection 7 of section 17 of the Act stipulates that the ethics committee must be an independent, multidisciplinary body registered with the competent higher Federal authority. | Пункт 7 статьи 17 Закона гласит, что комитет по этике должен быть независимым, междисциплинарным органом, зарегистрированным компетентным федеральным органом более высокой инстанции. |
According to section 796, subsection 1, a decision of search concerning the objects or premises mentioned in section 793, subsection 1, no. 2, of which a suspect has possession, is made by the police. | В соответствии с подразделом 1 раздела 796 решение о производстве обыска на объектах или в помещениях, находящихся в собственности подозреваемого лица (см. пункт 2 подраздела 1 раздела 793), принимает полиция. |
The proposed provision, section 5, subsection 2, reads as follows: | Текст положения, которое предлагается включить в подпункт 2 статьи 5, является следующим: |
Subsection (c): Any deliberate discharge (whether with conventional or unconventional weapons) against the position of any warring party by another, or firing at any individual or property or any seizure or abduction of individuals and properties. | подпункт с: любое преднамеренное нападение (с применением обычного или необычного оружия) на позиции любой другой противоборствующей стороны или обстрел любого лица или имущества, или захват или похищение лиц и имущества; |
You're being charged with violating Ferengi Trade By-Laws, subsection 1027, paragraph 3. | Вы обвиняетесь в нарушении ФеренгийскогоТоргового Устава, подпункт 1027, параграф 3. |
Sure hope it happens to be covered under, say, section three, subsection 2.2, paragraph one, accidental fire damage, in which case you'd have to replace the entire waterline to fix the sagging pipe. | Конечно надеюсь это могло быть под, скажем, Пункт З, подпункт 2.2, параграф 1, повреждения от случайного пожара, в случае которого, вы должны заменить весь водопровод, чтобы заменить провисающую трубу. |
(b) a reference to a subsection, paragraph or subparagraph is to the subsection, paragraph or subparagraph of the provision in which the reference occurs, and | Ь) указание на подраздел, пункт или подпункт означает указание на подраздел, пункт или подпункт положения, в котором содержится указание, и |
Indeed, much of the text is dedicated to explaining the system, with a long subsection dedicated to how the central review bodies are supposed to function. | Значительная часть текста посвящена объяснению системы, причем обширный раздел посвящен тому, как должны функционировать центральные наблюдательные органы. |
Part II broadly identifies current trends in racism, xenophobia and related intolerance which threaten democracy, and includes a subsection on political parties with racist platforms. | В части II в общем плане определяются текущие тенденции в области расизма, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые угрожают демократии, и содержится раздел, касающийся политических партий с расистскими платформами. |
The specification of this reference in the transport document is to let control authorities understand why such packages do not show the prescribed markings (see subsection 6.1.3 of RID/ADR), not being tested in accordance with Chapter 6.1.3. | Цель включения этой ссылки в транспортный документ состоит в том, чтобы контролирующие органы могли понять, почему на такие упаковки не нанесены предписанные маркировочные надписи (см. раздел 6.1.3 МПОГ/ДОПОГ), т.е. почему они не были испытаны в соответствии с главой 6.1.3. |
We have foreseen a special subsection for such exchange on our clients' websites. | На сайтах наших казино для такого обмена предусмотрен специальный раздел. |
Section III, part A, subsection 1, operative paragraph 2, line three, for Fourth substitute Third | раздел III, часть А, подраздел 1, пункт 2 постановляющей части, четвертая строка: вместо "четвертого" читать "третьего". |