| There seems to be a subsection to this list here. | Похоже, в этом списке есть подраздел. |
| Other recommendations were those dealing with the integration of economic, social and environmental objectives (subsection A) and means of implementation (subsection C). | Другие рекомендации касались увязки экономических, социальных и экологических целей (подраздел А) и средств осуществления (подраздел С). |
| 5.4.1.1.10 This subsection seems to refer to ADR transport units, therefore the words "of ADR" should be inserted after "1.1.3.6". | 5.4.1.1.10 Этот подраздел, как представляется, касается транспортных единиц согласно ДОПОГ, в связи с чем после "1.1.3.6"следует включить "ДОПОГ". |
| The working group unanimously considered that the proposal should not apply to 6.8.2.5.2, but to 6.8.2.5.1, as it would thus be unnecessary to amend subsection 9.1.3.3. | По единодушному мнению Рабочей группы, предложение должно касаться не пункта 6.8.2.5.2, а пункта 6.8.2.5.1, поскольку в результате этого не нужно будет вносить изменения в подраздел 9.1.3.3. |
| Determination of initial boiling point (new section 2.3.4 of the UN Model Regulations; new subsection 2.3.3.2 of RID/ADR/ADN) | Определение температуры начала кипения (новый раздел 2.3.4 Типовых правил ООН; новый подраздел 2.3.3.2 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ) |
| New subsection 2 protected the right of a person who was deprived of his liberty to be informed promptly of the reasons therefor. | Новый пункт 2 защищает право любого лица, лишенного свободы, быть незамедлительно информированным о причинах его ареста. |
| The draft states under Section 42 subsection 7 that "women and men have the right to be free from any law, culture, custom or tradition that undermines their dignity, health, welfare, interests or status". | В статье 42, пункт 7, проект устанавливает, что «женщины и мужчины имеют право не подвергаться применению к ним любых законов, культурных норм, обычаев и традиций, наносящих ущерб их достоинству, здоровью, благополучию, интересам или статусу». |
| Add to section IV, subsection 4, paragraph "4.4 User information". | Добавить в подраздел IV раздела 4 следующий пункт: "4.4 Информация для участников дорожного движения". |
| Paragraph 8.2.2.3.4 Item 5 of the models in subsection 8.6.1.3 and in subsection 8.6.1.4 | Пункт 5 образцов свидетельств о допущении в подразделах 8.6.1.3 и 8.6.1.4 |
| Subsection 1.7.1.5 includes in 1.7.1.5.1 provisions concerning the conditions under which excepted packages may be carried and in 1.7.1.5.2 provisions which do not apply to excepted packages. | а пункт 1.7.1.5.2 - положения, которые не применяются в отношении освобожденных упаковок. |
| Section 2-1, subsection 1, of the Compensation for Damage Act reads: | Подпункт 1 статьи 2-1 закона о возмещении ущерба гласит следующее: |
| Section 5, subsection (1), of the Criminal Code (cap. 154) gives jurisdiction to the Cyprus courts to try any offence committed: | Подпункт 1 пункта 5 статьи 154 Уголовного кодекса уполномочивает суды Кипра проводить разбирательства по любым преступлениям, совершенным: |
| Subsection (b): Any change or improvement of existing positions aimed at acquiring territory. | подпункт Ь: любое изменение или улучшение существующих позиций в целях приобретения территории; |
| Paragraph 37, subsection "B." | Статья 37, подпункт Б |
| A person commits insubordination by re fusing - to give the police particulars stated in - subsection 10 of the Police Act. | Противодействие властям, отказ - дать полиции подробный отчет - подпункт 10 Полицеиского акта. |
| However, subsection (2) introduces exceptions to the right to life. | В то же время раздел 2 предусматривает исключения из права на жизнь. |
| Use of overpacks - subsection 5.1.2 | использование пакетов - раздел 5.1.2; |
| We have foreseen a special subsection for such exchange on our clients' websites. | На сайтах наших казино для такого обмена предусмотрен специальный раздел. |
| The cross-reference to 7.1.5 in subsection 3.1.2.6 of the UN Model Regulations should be amended to 7.1.6. | В связи с этим ссылку на раздел 7.1.5 в подразделе 3.1.2.6 Типовых правил ООН следует изменить на ссылку на раздел 7.1.6. |
| This subsection (4) is to be added to Section 3: At least two of the members of the Commission must be women, and so far as practicable there must be an equal number of Francophone and Anglophone members. | В раздел З будет добавлен настоящий подраздел (4): Как минимум два члена Комиссии должны быть женщинами, и, если это практически целесообразно, в ней должно быть представлено равное число франкоязычных и англоязычных членов. |