The Subcommittee agreed that capacity-building, training and education in space law were of paramount importance to international, regional and national efforts to further develop space activities and to increase knowledge of the legal framework within which space activities were carried out. |
Подкомитет согласился с тем, что создание потенциала, подготовка кадров и образование в области космического права имеют важнейшее значение для международных, региональных и национальных усилий, направленных на дальнейшее развитие космической деятельности и на повышение осведомленности о правовых рамках, в которых осуществляется космическая деятельность. |
The Working Group of the Whole recognized the importance of the topic of "Long-term sustainability of outer space activities", which was proposed by France for inclusion as a new item in the agenda of the Subcommittee, beginning with its forty-seventh session, in 2010. |
Рабочая группа полного состава признала важность темы "Долгосрочная устойчивость космической деятельности", которая была предложена Францией для включения в качестве нового пункта в повестку дня Подкомитета начиная с ее сорок седьмой сессии в 2010 году. |
The Subcommittee welcomed the information provided by the observer for the International Organization of Space Communications (Intersputnik) on the activities of Intersputnik relating to space law, including cooperation with other international organizations and assistance provided to telecommunications administrations and satellite operators worldwide. |
Подкомитет приветствовал предоставленную наблюдателем от Международной организации космической связи ("Интерспутник") информацию о деятельности "Интерспутника", имеющей отношение к космическому праву, включая сотрудничество с другими международными организациями и предоставление помощи управлениям связи и спутниковым операторам во всем мире. |
The Subcommittee encouraged States to continue to submit to the Office, for inclusion in the database, the texts of laws and regulations, as well as of policy and other legal documents, related to space activities. |
Подкомитет призвал государства и далее представлять Управлению тексты законов и нормативных актов для включения в базу данных, а также тексты директивных и других правовых документов, имеющих отношение к космической деятельности. |
Some delegations expressed concern about the lack of regulation, in view of the increasing number of space activities carried out by commercial entities and non-governmental organizations, and thus felt that, if warranted, the issue could be further considered by the Subcommittee under this agenda item. |
Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу отсутствия соответствующего регулирования растущего числа видов космической деятельности, осуществляемой коммерческими структурами и неправительственными организациями, и в связи с этим высказали мнение о целесообразности, в случае необходимости, дополнительного рассмотрения Подкомитетом этого вопроса в рамках данного пункта повестки дня. |
The document under consideration contains statements of an unacceptable ambiguity, with a marked privatizing tendency that is not admissible for the Subcommittee: |
В рассматриваемом документе имеются двусмысленные положения с явным уклоном в сторону приватизации космической деятельности, что совершенно неприемлемо для Подкомитета: |
It was recalled that, pursuant to recommendations of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee, since 2005 United Nations Basic Space Science Initiative workshops had focused on the International Heliophysical Year 2007. |
Было указано, что во исполнение рекомендаций Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Научно-технического подкомитета с 2005 года в ходе практикумов в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке основное внимание уделялось проведению в 2007 году Международного гелиофизического года. |
The ASEAN Subcommittee on Space Technology and Application was working on projects to promote cooperation in sustainable economic and social development, biodiversity and disaster management, among other constructive purposes, through the use of space technology. |
Подкомитет АСЕАН по космической технологии и ее применению работает над проектами по развитию сотрудничества в области устойчивого экономического и социального развития, сохранения биоразнообразия и предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, в числе прочих созидательных целей, путем использования космических технологий. |
The Association also expressed its appreciation for the support of its dialogue partners, including Australia, China, the European Union, India and Japan, for the work of its own Subcommittee on Space Technology and Applications in various projects and forums. |
Ассоциация также выразила признательность своим партнерам по диалогу, в том числе Австралии, Европейскому союзу, Индии, Китаю и Японии, за поддержку работы ее собственного Подкомитета по космической технике и ее применению в связи с различными проектами и форумами. |
Natural disaster management was a huge challenge for the countries concerned and the Subcommittee had therefore examined the possibility of creating an international space coordination entity for disaster management. |
Ликвидация последствий стихийных бедствий представляет собой огромную проблему для соответствующих стран, и в этой связи Подкомитет изучил возможность создания органа по координации международной космической деятельности для ликвидации последствий стихийных бедствий. |
The Subcommittee took note of the following disasters for which space-based services had played an essential role in assessment, recovery and response operations: |
Подкомитет принял к сведению информацию об исключительно важной роли услуг на основе использования космической техники для оценки, ликвидации последствий стихийных бедствий и реа-гирования на них в связи с перечисленными ниже стихийными бедствиями: |
The Subcommittee reiterated that it was important to take into account the increased level of commercial and private activities in outer space in the context of developing a national space-related regulatory framework, particularly with respect to the responsibilities of States regarding their national space activities. |
Подкомитет вновь отметил важность учета растущих масштабов деятельности коммерческих и частных предприятий в космическом пространстве при разработке национальных систем правового регулирования космической деятельности, особенно в отношении обязанностей государств, связанных с их национальной космической деятельностью. |
The Subcommittee will have before it the report of the Expert on Space Applications, covering the implementation of the United Nations Programme on Space Applications in 2007 and 2008 and containing a list of States contributing to the Trust Fund for the United Nations Programme on Space Applications. |
Подкомитету будет представлен доклад Эксперта по применению космической техники об осуществлении Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники в 2007 и 2008 годах, включая перечень государств, вносящих взносы в Целевой фонд для Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
For those reasons, the Subcommittee encouraged continued international cooperation in the use of space technology for the medical sciences and public health and expressed the belief that the number of examples and noteworthy successes of the use of space technology in that area would continue to rise. |
В связи с этим Подкомитет призвал продолжать международное сотрудничество в области использования космической науки и техники в интересах медицины и здравоохранения и выразил надежду, что количество примеров и важных достижений в использовании космической науки и техники в этой области будет продолжать возрастать. |
He wished to highlight the increasing synergy between the work of the Subcommittee and that of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities to promote the use of space science and technology in the priority activities of the United Nations system. |
Оратор особо отмечает возрастающую степень взаимодополняемости деятельности Подкомитета и Межучрежденческого совещания по расширению использования космической науки и техники в приоритетной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The Subcommittee expressed its appreciation to the contributors for their work. |
В. Международная служба космической информации |
The Subcommittee had analysed the degree to which space applications were currently being used and the degree to which the space applications could increase operational effectiveness, efficiency and coordination. |
Подкомитет проанализировал, насколько широко в настоящее время используются возможности, предоставляемые космической техникой, и насколько применение космической техники может способствовать повышению эффективности, результативности и координации оперативной деятельности. |
The Subcommittee took note of the following technical advisory services provided under the United Nations Programme on Space Applications in support of activities and projects promoting regional and global cooperation in space applications: |
Подкомитет принял к сведению, что в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники предоставляются следующие консультативно - технические услуги для поддержки мероприятий и проектов, направленных на развитие регионального и глобального сотрудничества в области применения космической техники: |
The Office for Outer Space Affairs has endeavoured to strengthen inter-agency cooperation and coordination through the provision of support to the work of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities and to that of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee. |
Управление по вопросам космического прост-ранства стремится содействовать укреплению межуч-режденческого сотрудничества и координации путем оказания поддержки работе Межучрежденческого совещания по космической деятельности и работе Комитета по использованию космического прост-ранства в мирных целях и его Научно-технического подкомитета. |
The Working Group agreed that it should not continue its consideration of the item on the United Nations Programme on Space Applications, and that the consideration of the item in the future should be carried out by the Subcommittee in its plenary sessions. |
З. Рабочая группа решила, что ей не следует продолжать рассматривать пункт, касающийся Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, и что в будущем рассматривать этот пункт следует Подкомитету в ходе его пленарных заседаний. |
In that regard, a close interaction between space law and space ethics should be maintained and a close cooperation between UNESCO and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, particularly its Legal Subcommittee, should be promoted. |
В этой связи следует поддерживать тесное взаимодействие между нормами космического права и нормами космической этики и содействовать развитию тесного сотрудничества между ЮНЕСКО и Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях, особенно его Юридическим подкомитетом. |
The Subcommittee agreed that the Committee had made considerable progress in the implementation of the recommendations of UNISPACE III by prioritizing and studying the items contained in the Vienna Declaration on Space and Human Development, adopted by UNISPACE III, and making further recommendations on the way forward. |
Подкомитет согласился с тем, что достижению Комитетом значительного прогресса в осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III способствовало изучение и установление степени приоритетности задач, изложенных в Венской декларации о космической деятельности и развитии человеческого общества, и выработка дальнейших рекомендаций по их решению. |
The Subcommittee expressed its concern at the fact that the financial resources available for carrying out the United Nations Programme on Space Applications remained limited and appealed to Member States to support the Programme through voluntary contributions. |
По мнению Подкомитета, ограниченные ресурсы Организации Объединенных Наций следует направлять на осуществление наиболее приоритетных видов деятельности, а Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники является приоритетным направлением деятельности Управления по вопросам космического пространства. |
The Subcommittee took note of the ISDR collaboration with the co-chairs of the Action Team on Disaster Management and its support of the Office for Outer Space Affairs in the organization of the ongoing series of regional workshops on space applications and disaster management. |
Подкомитет отметил сотрудничество МСУОСБ с сопредседателями инициативной группы по борьбе со стихийными бедствиями и поддержку, которую она оказывает Управлению по вопросам космического пространства в организации текущей серии региональных практикумов по применению космической техники и борьбе со стихийными бедствиями. |
The Subcommittee also noted that the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction had recommended that the Office for Outer Space Affairs be entrusted with the coordination of a policy message to be delivered about the usefulness of space applications for disaster reduction at the Conference. |
Подкомитет отметил также, что секретариат Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий рекомендовал поручить Управлению по вопросам космического пространства координировать подготовку программного послания относительно полезности применения космической техники для уменьшения опасности стихийных бедствий, которое будет оглашено на Конференции. |