The consensus reached by the COPUOS Legal Subcommittee and Committee of the Whole on a set of recommendations on legislation in that area would be very useful not only for those States that were just beginning to engage in space activities but also for current participants. |
Консенсус, достигнутый Юридическим подкомитетом КОПУОС и Комитетом полного состава по ряду рекомендаций, касающихся законодательства в этой области, будет весьма полезен не только для тех государств, которые только начинают заниматься космической деятельностью, но также и для нынешних участников. |
The Subcommittee also noted that the Inter-Agency Meeting would update the brochure so that it would also cover the use of space applications in peacekeeping operations, food security and disaster reduction. |
Подкомитет отметил также, что Межучрежденческое совещание обновит брошюру, чтобы она охватывала также применение космической техники в деятельности по поддержанию мира, обеспечению продовольственной безопасности и уменьшению опасности бедствий. |
The Subcommittee also noted that other States were using the IADC Guidelines, as well as the European code of conduct for space debris mitigation, as a reference in the regulatory framework established for national space activities. |
Подкомитет отметил также, что другие государства применяют Руководящие принципы МККМ, а также европейский кодекс поведения в отношении предупреждения образования космического мусора в качестве справочных документов нормативных рамок, установленных для национальной космической деятельности. |
That delegation was of the view that the purpose of adding new items to the agenda of the Subcommittee should rather be to enable the development of concrete results for tangible issues pertaining to space-related activities in the foreseeable future. |
По мнению этой делегации, цель добавления новых пунктов в повестку дня Подкомитета должна заключаться скорее в создании возможностей для получения в предсказуемом будущем конкретных результатов по практическим вопросам, связанным с космической деятельностью. |
All countries should have access to outer space activities and benefit from them, as a legal right, and the Subcommittee should address existing inequalities between technologically advanced and developing countries, emphasizing the need to develop indigenous space capabilities. |
Все страны должны иметь доступ к космической деятельности и пользованию благами этой деятельности в качестве законного права, и Подкомитету следует рассмотреть вопрос о существующем неравенстве между технологически развитыми и развивающимися странами, уделив особое внимание необходимости развития национального потенциала в области исследования космического пространства. |
The Subcommittee commended the work carried out in the past year by the Programme on Space Applications, reviewed the progress on the 1994 activities and approved the proposed programme for 1995. |
Подкомитет выразил признательность Программе по применению космической техники за работу, проделанную в прошлом году, провел обзор прогресса, достигнутого в 1994 году и одобрил предложенную программу на 1995 год. |
Following the recommendation of the Subcommittee and the Committee, one of the major efforts currently being undertaken by the Office in implementation of the UNISPACE 82 recommendations is the establishment of regional centres for space science and technology education in developing countries. |
Согласно рекомендации Подкомитета и Комитета, одно из основных направлений, осуществляемых в настоящее время Отделом в плане выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82, является создание региональных центров подготовки в области космической науки и техники в развивающихся странах. |
It had expressed appreciation to the Committee on Space Research and the International Astronautical Federation for their support of the Subcommittee's work and for the symposium they had conducted on the 1994 theme "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". |
Комитет выразил свою признательность Комитету по космическим исследованиям и Международной астронавтической федерации за их поддержку работы Подкомитета и за проведение в 1994 году симпозиума по теме "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи". |
The Subcommittee commended the work of the Intergovernmental Consultative Committee and the regional working groups under the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development of ESCAP, and supported the initiatives taken by RESAP to address disaster management and regional cooperative mechanisms. |
Подкомитет положительно оценил работу Межправительственного консультативного комитета и региональных рабочих групп в рамках Региональной программы применения космической техники в целях устойчивого развития ЭСКАТО и поддержал предпринятые в рамках этой программы инициативы по созданию механизмов борьбы со стихийными бедствиями и налаживания регионального сотрудничества. |
The Subcommittee also devises scientific, technical and capacity-building programmes to be undertaken under the auspices of the United Nations, particularly to assist developing countries in using space technology for sustainable development purposes. |
Подкомитет также разрабатывает научно-технические программы и программы создания потенциала для осуществления под эгидой Организации Объединенных Наций, в первую очередь для оказания помощи развивающимся странам в использовании космической техники в целях обеспечения устойчивого развития. |
At their sessions held in 2000, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee took initiatives to promote the use of space technologies within the United Nations system and to enhance inter-agency cooperation and coordination in space-related activities. |
Комитет по использованию космического прост-ранства в мирных целях и его Научно-технический подкомитет на своих сессиях в 2000 году пред-приняли инициативы по содействию более широкому использованию космических технологий в рамках системы Организации Объединенных Наций и по укреплению межучрежденческого сотрудничества и координации в области космической деятельности. |
The Subcommittee was informed of several initiatives involving the use of space technology for the medical services and public health in areas such as telemedicine, space technology for epidemiology and the control of infectious diseases and medical and pharmacological research in microgravity. |
Подкомитет заслушал информацию о ряде предпринимаемых инициатив с использованием космической науки и техники в интересах медицины и здравоохранения в таких областях, как телемедицина, космическая техника на службе эпидемиологии и борьба с инфекционными заболеваниями, а также медицинские и фармакологические исследования в условиях микрогравитации. |
Some delegations expressed the view that there was an increasing need for technical assistance for States interested in developing national space legislation, in particular legislation implementing provisions in the United Nations treaties on outer space, and that the Subcommittee should give greater attention to that issue. |
Некоторые делегации высказали мнение, что становится все более необходимым оказание технической помощи государствам, заинтересованным в разработке национального законодательства по космической деятельности, в частности норм, обеспечивающих выполнение положений договоров Организации Объединенных Наций по космосу, и что Подкомитету следует уделять более пристальное внимание этому вопросу. |
With regard to the activities of the United Nations Programme on Space Applications carried out in 2001, the Subcommittee expressed its appreciation to the following: |
В связи с осуществлением в 2001 году меро-приятий в рамках Программы Организации Объеди-ненных Наций по применению космической техники Подкомитет выразил свою признательность: |
Some delegations expressed the view that an agenda item on "Long-term sustainability of space activities", proposed by France, would provide an important opportunity for the Subcommittee to consider the safety of future space traffic, which included the issue of space debris mitigation. |
Некоторые делегации высказали мнение, что предлагаемый Францией пункт повестки дня "Долговременная устойчивость космической деятельности" предоставит Комитету широкие возможности для рассмотрения вопросов, касающихся безопасности будущего космического движения, включая вопрос о предупреждении засорения космического пространства. |
The work carried out under the agenda item had provided an example of productive and result-oriented work by the Subcommittee on an issue of considerable importance to all space-faring countries and non-space-faring countries involved in space activities. |
Она служит примером плодотворной и результативной работы Подкомитета по вопросу, имеющему большое значение для всех космических держав и других стран, участвующих в космической деятельности. |
Mindful of the differences in the safety principles applied for space and the safety standards for terrestrial systems, the Subcommittee agreed that the study of those developments, arising from the latest ICRP recommendations, should be continued. |
Ввиду отличия принципов безопасности, применимых в космической деятельности, от норм безопасности для наземных систем, Подкомитет принял решение продолжить изучение изменений в этой области с учетом последних рекомендаций МКРЗ. |
The Committee and its Legal Subcommittee have played a pivotal role in the development and adoption by the United Nations of the five outer space treaties and the five sets of legal principles and declarations, establishing the international legal regime governing outer space activities. |
Комитет и его Юридический подкомитет играли решающую роль в разработке и принятии Организацией Объединенных Наций пяти договоров по космосу и пяти сводов правовых принципов и деклараций, которые устанавливают международно - правовой режим регулирования космической деятельности. |
The Subcommittee had before it a document prepared by the Office for Outer Space Affairs containing a preliminary draft list of actions recommended in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development with direct or potential relevance to space science and technology and their applications. |
Подкомитету был представлен подготовленный Управлением по вопросам космического пространства документ, содержащий предварительный проект перечня мероприятий, рекомендованных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которые имеют или могут иметь непосредственное отношение к космической науке и технике и их применению. |
The European Union supports that, at the June 2009 main Committee meeting, the long-term sustainability of space activities be formally added to the 2010 agenda of the Committee's Scientific and Technical Subcommittee. |
Европейский союз поддерживает идею о том, чтобы на заседании основного Комитета в июне 2009 года вопрос о долгосрочной устойчивости космической деятельности был официально добавлен в повестку дня Научно-технического подкомитета 2010 года. |
Provision of assistance to the Committee on Space Research (COSPAR) in the organization of a symposium on space applications during the forty-eighth session of the Subcommittee |
Помощь Комитету по исследованию космического пространства (КОСПАР) в организации симпозиума по применению космической техники в ходе сорок восьмой сессии Подкомитета |
The view was expressed that the Subcommittee played a unique role in improving the legal framework of international cooperation in space activities and that its work constituted a meaningful contribution to addressing legal issues arising from the evolving space environment. |
Было высказано мнение, что Подкомитет играет особую роль в совершенствовании правовой основы международного сотрудничества в области космонавтики и что проводимая им работа представляет собой существенный вклад в решение правовых вопросов, обусловленных изменением космической среды. |
At the 728th meeting of the Subcommittee, the Programme Coordinator for the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (UN-SPIDER) made a statement on the activities carried out in 2009 and on the implementation of the activities planned for 2010. |
На 728м заседании Подкомитета координатор программы "Платформа Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования" (СПАЙДЕР-ООН) выступил с сообщением о проведенных в 2009 году мероприятиях и об осуществлении мероприятий, запланированных на 2010 год. |
The Subcommittee therefore noted with appreciation the participation of WHO in its present session, and the proposal by Germany for the University of Landau to hold a workshop in 2012 on the subject of the application of space technology for public health. |
В этой связи Подкомитет с удовлетворением отметил участие ВОЗ в его нынешней сессии и предложение Германии о проведении Университетом Ландау в 2012 году практикума по применению космической техники в здравоохранении. |
Some delegations expressed the view that the Subcommittee should cooperate with ITU in all possible aspects of outer space activities, including with respect to avoiding an abuse of the use of the geostationary orbit by some States and international organizations and coordinating the application of international treaties. |
Некоторые делегации высказали мнение, что Подкомитету следует сотрудничать с МСЭ во всех возможных аспектах космической деятельности, в том числе в том, что касается недопущения чрезмерного использования геостационарной орбиты отдельными государствами и международными организациями и координации применения международных договоров. |