At its next session, the Subcommittee planned to consider a new item, entitled "The use of space technology for the medical sciences and public health". |
На следующей сессии Подкомитета планируется рассмотреть новый пункт, озаглавленный «Использование космической техники в интересах медицины и здравоохранения». |
The Inter-Agency Meeting has continued to report to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee on the coordination of space-related activities in the United Nations system. |
Межучрежденческое совещание продолжает представлять Комитету по использованию космического пространства в мирных целях и его Научно-техническому подкомитету доклады о координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
Those delegations expressed the view that the discussion of such a convention would enable the Subcommittee to find a universally acceptable settlement for outstanding issues relating to space activities. |
По мнению этих делегаций, обсуждение такой конвенции позволит Подкомитету найти общеприемлемые пути урегулирования нерешенных вопросов, касающихся космической деятельности. |
The Subcommittee further noted that, in order to derive maximum benefit from the applications of space-based meteorology, a high level of international cooperation and the free exchange of information were needed. |
Подкомитет отметил далее, что в целях получения максимальных выгод от прикладного применения космической метеорологии необходим высокий уровень международного сотрудничества и свободный обмен информацией. |
The Subcommittee heard a presentation entitled "The activities of the Space Generation Advisory Council in support of the United Nations Programme on Space Applications" by observers for SGAC, a non-governmental organization. |
Подкомитет заслушал сообщение наблюдателей от неправительственной организации КСПКП по теме "Деятельность Консультативного совета представителей космического поколения в поддержку Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники". |
It was noted that there was greater urgency in the work of the Subcommittee to expand space-based applications for disaster prevention and recovery. |
Была отмечена растущая необходимость проводимой Подкомитетом работы по обеспечению более широкого использования космической техники в целях предупреждения бедствий и восстановления. |
The Subcommittee heard a presentation entitled "Aiding basic space science in developing nations: the official development assistance programme of Japan", by the representative of Japan. |
Подкомитет заслушал доклад представителя Японии, озаглавленный "Содействие фундаментальной космической науке в развивающихся странах: японская программа официальной помощи в целях развития". |
The Subcommittee requested the Secretariat to include the final report of the Working Group, together with the schematic overview of national space-related regulatory frameworks, in the database. |
Подкомитет поручил Секретариату включить в базу данных заключительный доклад Рабочей группы вместе со схематичным обзором национальных систем правового регулирования космической деятельности. |
The Subcommittee expressed its appreciation to IISL and ECSL for organizing the symposium entitled "Legal Implications of Space Applications for Global Climate Change". |
Подкомитет выразил признательность МИКП и ЕЦКП за организацию симпозиума по теме "Юридические последствия применения космической техники для глобальных климатических изменений". |
According to that workplan, a working group of the Subcommittee would examine, in 2009, the information received from Member States on their national legislation relating to governmental and non-governmental space activities. |
Согласно данному плану в 2009 году рабочая группа Подкомитета должна рассмотреть полученную от государств-членов информацию о национальном законодательстве, касающемся космической деятельности, осуществляемой государственными и негосударственными структурами. |
The observer for ISU also made a Subcommittee noted the activities of Governments, space agencies, non-governmental organizations and research institutes to promote education in space science and engineering. |
С заявлением выступил также наблюдатель от МКУ. Подкомитет отметил деятельность правительств, космических учреждений, неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов по содействию просвещению и образованию в области космической науки и техники. |
The Subcommittee acknowledged the offer of Kazakhstan to share its experience and capacity in space technology development and applications and in other information technology applications. |
Подкомитет с удовлетворением принял к сведению предложение Казахстана поделиться своим опытом и знаниями в деле разработки и применения космической техники и других видов информационной технологии. |
Finally, the Subcommittee agreed that the issue of ethics of activities in outer space could continue to be considered by it under agenda item 5. |
И наконец, Подкомитет решил, что вопрос об этике космической деятельности может и далее рассматриваться в рамках пункта 5 его повестки дня. |
The Subcommittee also noted that the discussions under its four-year workplan had shed light on legal issues of great practical importance to national space activities. |
Подкомитет также отметил, что обсуждения в рамках его четырехлетнего плана работы прояснили юридические вопросы, имеющие огромное практическое значение для осуществления государствами космической деятельности. |
The Subcommittee also noted that products of space biotechnology, such as pharmaceutical and medical instruments, could contribute to improved health care. |
Подкомитет отметил также, что продукция космической биотехнологии, такая, как фармацевтические средства и медицинские приборы, могут способствовать повышению уровня услуг здравоохранения. |
The view was expressed that education in space science and engineering remained an important issue and that it should be addressed by the Subcommittee every few years. |
Было высказано мнение, что вопрос о просвещении и образовании в области космической науки и техники остается важным и что Подкомитету следует рассматривать его раз в несколько лет. |
The Subcommittee should instigate a process to evaluate the impact and review the progress of the coordination of ground- and space-based infrastructure to ensure the long-term continuity of critical space weather observations. |
Подкомитету следует приступить к процессу оценки воздействия и проводить обзор проделанной работы по координации наземной и космической инфраструктур в целях обеспечения долгосрочного, непрерывного наблюдения за опасными проявлениями космической погоды. |
The ASEAN Subcommittee on space technology and application (SCOSA) was formulating a framework to increase the use of space technology in disaster management. |
Подкомитет АСЕАН по космической технологии и ее применению разрабатывает структуру по активизации использования космической технологии в борьбе со стихийными бедствиями. |
The Working Group noted with satisfaction the holding, in conjunction with the forty-ninth session of the Subcommittee, of a symposium entitled "National space legislation: crafting legal engines for the growth of space activities". |
Рабочая группа с удовлетворением отметила проведение в ходе сорок девятой сессии Подкомитета симпозиума по теме "Национальное космическое законодательство: правовое стимулирование развития космической деятельности". |
The view was expressed that the Working Group on Nuclear Power Sources should work in conjunction with the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Subcommittee. |
Было высказано мнение, что Рабочей группе по ядерным источникам энергии следует работать в сочетании с Рабочей группой по долгосрочной устойчивости космической деятельности Подкомитета. |
The Subcommittee also welcomed the upcoming second United Nations/Austria Symposium on Space Weather, scheduled to take place in September 2013, to be hosted by the Austrian Academy of Sciences on behalf of the Government of Austria. |
Подкомитет также приветствовал предстоящий второй Симпозиум Организации Объединенных Наций/Австрии по космической погоде, который планирует принять у себя от имени правительства Австрии Австрийская академия наук в сентябре 2013 года. |
The view was expressed that more extensive use of plenary meetings for discussing matters relating to the item on the long-term sustainability of outer space activities should be sought and considered by the Subcommittee. |
Было высказано мнение, что Подкомитету следует изучить и рассмотреть вопрос о более широком использовании пленарных заседаний для обсуждения вопросов, связанных с пунктом, посвященным долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
That delegation was of the view that if matters of significant importance to space activity continued to be excluded from its agenda, the Subcommittee's ability to live up to its raison d'être would be jeopardized. |
По мнению этой делегации, если вопросы большой важности для космической деятельности по-прежнему будут исключаться из повестки дня Юридического подкомитета, это поставит под угрозу его возможность оправдывать смысл своего существования. |
The Subcommittee expressed full support for the efforts of RESAP to bridge the digital divide and to initiate regional cooperative mechanisms in space technology applications for disaster management. |
Подкомитет всецело поддержал усилия РППКТ по сокращению разрыва в уровне информатизации и созданию региональных механизмов сотрудничества в области применения космической техники в целях борьбы со стихийными бедствиями. |
The Committee requested the Secretary-General to prepare an annual, integrated report on the plans of programmes of United Nations entities related to outer space activities for consideration by the Committee's Scientific and Technical Subcommittee. |
Комитет предложил Генеральному секретарю подготавливать ежегодные сводные доклады о планах и программах структур Организации Объединенных Наций, связанных с космической деятельностью, для рассмотрения Научно-техническим подкомитетом Комитета. |