The report is structured according to the sequence of articles in the Convention. |
Структура настоящего доклада строится в соответствии с последовательностью статей Конвенции. |
The Judicial Branch in Brazil is not fully structured so as to meet the demands of the majority of the Brazilian population. |
О судебных органах Бразилии нельзя сказать, что их структура способна полностью отвечать запросам большинства бразильского населения. |
The present concept paper is structured around those aspects. |
Структура настоящего концептуального документа определена с учетом этих аспектов. |
The summary is structured largely on the basis of the four sub-themes mentioned above. |
Структура краткого отчета в основном соответствует тем подтемам, которые были упомянуты выше. |
This chapter is structured in accordance with the format of the National Implementation Reports. |
Структура настоящей главы составлена в соответствии с форматом национальных докладов об осуществлении. |
The final draft of the evaluation was structured around the customary evaluation criteria of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. |
Структура окончательного проекта документа об оценке строилась на основе обычных критериев оценки, касающихся актуальности, эффективности и действенности. |
The plan was structured into nine Work Packages (WP). |
Структура плана включает девять комплексов работ (КР). |
The current document is also structured along the lines of those commitments. |
Структура настоящего документа также отражает эти обязательства. |
It is important to recall that the UNCTAD secretariat is structured around thematic Divisions and does not include geographical units. |
Важно напомнить о том, что структура секретариата ЮНКТАД основана на тематических отделах и не включает в себя географические подразделения. |
According to aggregate estimates in the national accounts, the national economy is structured asset out in table 2 below. |
Согласно совокупным расчетам по национальным счетам, структура национальной экономики представлена в таблице 2 ниже. |
The subprogrammes are not necessarily structured along the same lines as those used for the regular budget. |
Структура этих подпрограмм не всегда совпадает со структурой подпрограмм, содержащейся в регулярном бюджете. |
Rather than being a series of ad hoc diplomatic engagements, mediation is a flexible but structured undertaking. |
Посредничество - это не ряд ситуативных дипломатических шагов, но деятельность, для которой несмотря на гибкий подход характерна определенная структура. |
The guidelines are structured around the core components of integrated economic statistics: a conceptual framework, the institutional arrangements and the integrated statistical production process. |
Структура руководящих принципов строилась на основе ключевых компонентов комплексной экономической статистики: концептуальной основы, институциональных механизмов и процесса подготовки комплексных статистических данных. |
The Government's counter-terrorism strategy, CONTEST, is structured around four key delivery areas: |
Структура государственной контртеррористической стратегии определяется следующими четырьмя основными задачами: |
As mandated by the Commission at its thirty-eighth session, the review and appraisal is structured around the platform for action. |
В соответствии с тем, как это было определено на тридцать восьмой сессии Комиссии, структура обзора и оценки базируются на платформе для действий. |
With offices in The Hague, Kigali and Arusha, the Office of the Prosecutor is structured to reflect two principal activities, namely, conducting investigations and prosecutions. |
Структура Канцелярии Обвинителя, имеющей отделения в Гааге, Кигали и Аруше, построена таким образом, чтобы отразить два основных вида деятельности, а именно: проведение расследований и уголовное преследование. |
To be as useful to the AGBM as possible, the note is structured in a manner that parallels the provisional agenda. |
Для того чтобы записка была как можно более полезной для СГБМ, она составлена таким образом, что ее структура совпадает со структурой предварительной повестки дня. |
The IMTF structure could have significant implications for how DPKO's Office of Operations is currently structured, and in effect would supplant the Regional Divisions structure. |
Структура КЦГМ может иметь значительные последствия с точки зрения нынешней структуры Управления операций ДОПМ и фактически может прийти на смену структуре региональных отделов. |
The programme is structured as follows: |
Структура настоящей программы состоит из следующих элементов: |
To facilitate consideration by the Board, the report is structured along the lines of the main chapters of the SPC. |
Для облегчения задачи Совета структура настоящего доклада отражает основные главы Сан-Паульского консенсуса. |
The elements of crimes are generally structured in accordance with the following principles: |
Структура элементов преступлений в целом строится на следующих принципах: |
The technical report was structured according to the specific topics addressed by the work plan during the period 1996-1998 and carried forward and updated each year. |
Структура технического доклада была определена с учетом конкретных тем, включенных в план работы на период 1996-1998 годов, при этом доклад ежегодно пополнялся новой информацией. |
The military component is structured to provide support and security for monitoring and verification of the Comprehensive Peace Agreement, rather than to conduct operations which may require an offensive capability. |
Структура военного компонента отвечает задачам предоставления поддержки и обеспечения безопасности в том, что касается деятельности по наблюдению и контролю за выполнением Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, в отличие от задач по проведению операций, которые могут требовать наличия наступательного потенциала. |
This report follows the structure of the initial synthesis report and agreed structured format for the summaries of activities in order to facilitate consideration of the information presented. |
Для облегчения рассмотрения представленной информации структура этого доклада повторяет собой структуру первоначального обобщающего доклада и согласованного структурированного формата для резюме деятельности. |
The way in which a single window is structured plays an important role with respect to possible legal issues that may arise. |
Важную роль в возможном возникновении конкретных правовых вопросов, связанных с такими механизмами, играет структура последних. |