Английский - русский
Перевод слова Structured
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Structured - Структура"

Примеры: Structured - Структура
The local Prison Service is structured, and officers are trained, along the lines of the Prison Service in the United Kingdom. Структура местной тюремной службы и профессиональная подготовка служащих аналогичны тем, которые существуют в пенитенциарной службе Соединенного Королевства.
He wished to know who appointed the Commissioner, what government rank he had, how the office was structured and what its functions were. Он хотел бы знать следующее: кто назначает Комиссара, какое положение он занимает в правительстве, какова структура и функции его ведомства.
Are the national-level institutions structured to link citizens with emerging ideas and to support entrepreneurial activities? Позволяет ли структура учреждений национального уровня информировать граждан с возникающими идеями и поддерживать предпринимательскую деятельность?
The EU's TACIS programme for Belarus is currently structured as follows: В настоящее время структура Программы ТАСИС Европейского союза для Беларуси представлена следующим образом:
This should be of concern to developing countries, since the SPS Agreement, as structured, leaves too much room for non-transparent procedures. Это предложение может вызвать беспокойство у развивающихся стран, поскольку структура соглашения о СФМ оставляет много места для процедур, которые не являются прозрачными.
Furthermore, a clear and simply structured public administration is needed, so that there are few opportunities to use complex administrative arrangements to hide corrupt behaviour. Более того, структура государственного управления должна быть ясной и простой, чтобы сократить возможности использования сложных административных механизмов для сокрытия коррупции.
We feel that this budget is sound and structured to meet the Secretary-General's priorities, while adhering to the mandate given to this body to operate responsibly and within financial limits. Мы считаем, что этот бюджет носит рациональный характер и его структура позволит обеспечить достижение первоочередных поставленных Генеральным секретарем целей, а также придерживаться мандата, которым наделен этот орган, с тем чтобы действовать ответственно и в рамках своих финансовых возможностей.
This chapter is therefore structured as follows: Таким образом, структура настоящего раздела организована следующим образом:
The Ministry for Social Action, National Solidarity and the Family is structured in the following manner: Ниже приводится структура Министерства социальных дел, национальной солидарности и семьи:
The correlation between the concepts of identity and nation is embodied in a political and legal concept - the nation State which has structured most modern societies. Корреляция между понятиями идентичности и нации находит свое выражение в политическом и правовом понятии "государство-нация", на основе которого создавалась структура большинства современных обществ.
They do not deal with the actual way in which the guarantor is structured at the international or at the national level. Эти принципы не имеют отношения к тому, каким конкретным образом формируется структура гаранта на международном или на национальном уровне.
This reflects our determination to ensure that the Fund is so structured as to enable it to serve as a flexible, responsive and focused recourse for peacebuilding support. Это свидетельствует о нашей решимости добиться, чтобы структура Фонда давала ему возможность служить гибким, чутким и целенаправленным инструментом поддержки миростроительства.
As a result, they benefit from strong local-level support and contributions and are structured to contain a clear set of realistic interventions and use relevant indicators against which programme progress can be measured and evaluated. В результате им оказывается активная поддержка и предоставляются взносы на местном уровне, а их структура предусматривает четкий набор реалистичных мер и использование соответствующих показателей для измерения и оценки хода реализации программ.
This report has been structured in conformity with the guidelines of the Human Rights Council under the following headings: the State's international commitments, institution-building, vulnerable groups and economic, social and cultural rights. Структура настоящего доклада соответствует руководящим принципам Совета по правам человека, имея следующие разделы: международные обязательства государства, укрепление институтов, уязвимые группы и экономические и социальные и культурные права.
The executive summary followed the main structure of the Assessment and thus was structured according to subregions. Структура этого резюме соответствует основной структуре оценки, и таким образом структурировано по субрегионам.
The portal is structured around the needs of the end user communities. Структура портала разработана исходя из потребностей сообществ, являющихся конечными пользователями.
The Centre is not structured along human resources and finance functions, but rather along multifunctional service lines. Структура Центра представляет собой не отделы, выполняющие кадровые и финансовые функции, а многофункциональные линии обслуживания.
The sanctions regime is currently well structured to advance this agenda. Сегодня хорошо продуманная структура режима санкций отвечает этой задаче.
The message is structured in entities (tags), such as sections, groups, subgroups and data elements. Структура сообщений предусматривает отдельные блоки (ярлыки), в том числе разделы, группы, подгруппы и элементы данных.
It was structured in such a way as to present contradictory or interfering views but reflecting everything which was available at that time. Структура этой оценки была задумана таким образом, чтобы представить противоречивые или несовпадающие мнения, отразив при этом всю имевшуюся на тот момент информацию.
CONAM is structured with this aim in mind. Организационная структура КОНАМ определяется с учетом этих аспектов.
This paper is structured systematically to respond to the criteria as outlined in that document. При подготовке настоящей записки ее структура была построена таким образом, чтобы последовательно дать ответы на критерии, изложенные в этом документе.
The emission generating activities relevant to the pollutants to be reported under the Convention and its protocols have been structured within a three-tier nomenclature. Структура деятельности, приводящей к образованию выбросов загрязнителей, информация о которых должна представляться в соответствии с положениями Конвенции и протоколов к ней, организуется в рамках трехступенчатой номенклатуры.
Most Parties noted that their economies were originally structured on natural resources, with mining and agriculture as the mainstay of GDP. Большинство Сторон отметили, что структура их экономической деятельности изначально основывалась на использовании природных ресурсов, причем основную роль в формировании ВВП играли горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство.
The Council was so structured as to give rise to a new global oligarchy comprising five permanent members. Структура Совета была задумана таким образом, чтобы создать новую глобальную олигархию в составе пяти постоянных членов.