Английский - русский
Перевод слова Structural
Вариант перевода Структуре

Примеры в контексте "Structural - Структуре"

Примеры: Structural - Структуре
In this regard, it is even written that Amir Kabir always showed interest in discussing the structural system of Germany's government and society as a model for modernizing his country. Амир-Кабир всегда проявлял интерес к структуре правительства и общества Германии как модели для модернизации своей страны.
As it basks in its new status as an economic superpower - the dragon that is outpacing Asia's tigers as well as the donkeys of the West - China is mistakenly downplaying its own serious structural weaknesses. Пока он процветает, пользуясь своим новым сверхмощным экономическим статусом - дракон, который опережает азиатских тигров и ослов Запада, - Китай ошибочно недооценивает свои серьезные изъяны в структуре.
Those changes need to be reflected in the structural and operational apparatus of the United Nations system, which now has the dual responsibility of adapting to the needs of our time and of shaping the course of future events to avoid directionlessness. Эти перемены должны найти свое отражение в структуре и функциональном механизме системы Организации Объединенных Наций, перед которой сегодня стоит двойная задача - адаптироваться к требованиям нашего времени и определить дальнейших ход событий, чтобы избежать дезориентации.
In addition, it reflects some structural improvements in the domestic structure of some economies. Кроме того, она отражает некоторые позитивные сдвиги во внутриэкономической структуре некоторых стран.
However, much wider structural variations are found among the reports that intergovernmental bodies prepare on their activities. Вместе с тем в структуре докладов, подготавливаемых межправительственными органами о своей деятельности, отмечаются гораздо более широкие структурные различия.
This reflects structural shifts and efficiency improvements in the economy, and some decarbonization of the energy supply mix. Этот факт отражает структурные изменения и повышение эффективности в экономике, а также некоторое снижение содержание углерода в структуре поставок энергии.
This will enable UN-Women to achieve its vision and tackle structural challenges, including procedural inefficiencies, by simplifying and expediting oversight and decision-making in support of country offices. Это позволит структуре «ООН-женщины» воплощать в жизнь свою концепцию и решать стоящие перед ней структурные проблемы, в том числе касающиеся недостатков процедурного характера, путем упрощения и ускорения процедуры надзора и принятия решений в поддержку страновых отделений.
This principle does not compete with the other four structural principles, but rather the principles are structured in such a way as to supplement and limit each other. Этот принцип не конкурирует с четырьмя другими структурными принципами, скорее эти принципы благодаря своей структуре дополняют и ограничивают друг друга.
Yet, major structural and leadership weaknesses throughout the justice sector continue to impede the proper use of the support being offered. Однако серьезные недостатки в организационной структуре и руководстве во всей судебной системе по-прежнему не позволяют надлежащим образом использовать предоставляемую помощь.
It requested the Advisory Committee, in the context of its forthcoming report on UN Women, to consider any structural challenges that might arise in that regard. Группа просит Консультативный комитет в рамках его предстоящего доклада о структуре ООН-Женщины изучить структурные проблемы, которые могут возникнуть в этой связи.
The overall structure of Hsp90 is similar to that of other proteins in that it contains all of the common secondary structural elements (i.e., alpha helixes, beta pleated sheets, and random coils). Общая структура Hsp90 аналогична общей структуре других белков, поскольку она содержит все общие вторичные структурные элементы (например, альфа-спирали, бета-листы и случайные клубки).
The correct structural formula of strychnine was determined only in 1947, although the presence of the indole nucleus in the structure of strychnine was established somewhat earlier. Правильная структурная формула стрихнина была определена только в 1947 г., хотя факт присутствия в структуре стрихнина индольного ядра был установлен несколько раньше.
The IDRs indicated that there is a general uncertainty related to the structural development of this sector, and consequently to its emissions, where deregulation could contribute to shifts in investment patterns and fuel choices, as well as day-to-day operating procedures. Результаты углубленного рассмотрения указывают на существование общей неопределенности в отношении структурных изменений и, следовательно, динамики выбросов в этом секторе, дерегуляция которого может способствовать изменениям в структуре инвестиций и выборе топлив, а также в повседневной практике.
Such a framework, it stressed, should provide the basis from which to overcome the structural bottlenecks of the LDCs, lead ultimately to their transformation and contribute to the eradication of poverty. Такие рамки, как подчеркивается в Программе, должны были обеспечить основу для ликвидации узких мест в структуре наименее развитых стран, привести в конечном итоге к их трансформации и способствовать искоренению бедности.
The evaluation highlighted structural weaknesses in the management of the regional initiatives, which were then discussed by an inter-agency committee in New York as well as UNIFEM field office staff. В ходе оценки были выявлены слабые места в структуре управления региональными инициативами, которые затем были обсуждены межучрежденческим комитетом в Нью-Йорке, а также сотрудниками местного отделения ЮНИФЕМ.
The resolution appeals for the enhancement of the position of the national statistical machinery within the national institutional structure and the strengthening of the structural factors that are connected to the legislative framework and regulatory arrangements. Резолюция призывает упрочить позиции национальных механизмов в области статистики в национальной ведомственной структуре и повысить значение структурных факторов, связанных с законодательной базой и механизмами регулирования.
Despite these reforms, much needs to be done to address the structural constraints on private sector development, including the paucity of medium-sized enterprises in the enterprise structure, the large size of the informal sector and low productivity. ЗЗ. Несмотря на эти реформы, для устранения структурных препятствий на пути развития частного сектора, включая отсутствие средних предприятий в структуре предпринимательства, значительный размер неформального сектора и низкую производительность труда, предстоит сделать еще многое.
In structural health monitoring, FEM can be used for detecting large flaws in a structure, but as the size of the flaw is reduced there is a need to use a high frequency wave with a small wavelength. При мониторинге состояния конструкции МКЭ может быть использован для определения больших дефектов в структуре, но, когда размер дефектов уменьшается, нужно использовать более высокую частоту с меньшей длиной волны.
Furthermore, discussions will continue on the establishment of a quarterly European Labour Price Index; finalisation of implementing procedures of the EC Regulation on structural statistics on earnings and labour costs; management of intermediary data (1998) on the structure of earnings. Кроме того, будет продолжено обсуждение возможности расчета квартального европейского индекса стоимости рабочей силы; завершение разработки процедур осуществления Инструкции ЕС по статистике структуры доходов и затрат на рабочую силу; ведение промежуточных данных (за 1998 год) по структуре заработной платы.
In particular, in structural terms, almost half the GDP came from agriculture and approximately one quarter from trade and roughly the same proportion from other sectors, whereas before the crisis industry had accounted for over one third of GDP. В частности, в отраслевой структуре почти его половина приходилась на сельское хозяйство, около 1/4 - на торговлю и приблизительно столько же - на остальные отрасли, в то время как до кризиса удельный вес промышленности в структуре ВВП превышал 1/3.
Accordingly, in 1999, the Government of China proceeded with another raft of structural adjustments, and these strategic adjustments to the structure of the agricultural economy and the economy of rural communities can now be seen to have been very effective. В связи с этим в 1999 году правительство Китая приступило к осуществлению очередной серии структурных преобразований, и сейчас уже можно сказать, что эти стратегические изменения в структуре сельского хозяйства и экономики сельских общин доказали свою высокую эффективность.
Graduation is desirable and fair if, and only if, it is the culmination of a process of structural progress over time - that is to say, progress based on irreversible improvements in the structure of the economy or in the basic indicators of development. Исключение из этой категории можно считать желательным и обоснованным только тогда, когда оно является кульминацией процесса структурного прогресса, прошедшего проверку временем, т.е. тогда, когда в основе достигнутого прогресса лежат необратимые успехи в структуре экономики или в основополагающих показателях развития.
The consultations on systemic issues, organized by the New Rules for Global Finance Coalition, focused on the structural features of the international monetary, financial and trading systems, the potential vulnerabilities they posed for developing countries and the institutional design of the international financial system. На консультациях по системным вопросам, организованных Коалицией за новые правила в международной финансовой системе, основное внимание уделялось структурным характеристикам международных валютно-финансовой и торговой систем, потенциальным факторам уязвимости, создаваемым ими для развивающихся стран, и институциональной структуре международной финансовой системы.
Structural statistics of industry: The objective is to obtain statistics about the structure of European industry needed for the work of the Commission. Статистика структуры предприятий: Цель заключается в разработке статистических данных о структуре европейской промышленности, необходимых для работы Комиссии.
However, if there are structural differences in how an industry's intermediate consumption and value added change, these changes aren't captured by our productivity calculations. Использование цепных индексов выглядит более предпочтительным, поскольку это позволяет лучше учитывать изменения в структуре затрат и выпуска.