Английский - русский
Перевод слова Strict
Вариант перевода Жесткого

Примеры в контексте "Strict - Жесткого"

Примеры: Strict - Жесткого
Adhering to a strict interpretation of equality before the law, many Governments and legal systems refuse to allow any discrimination, even benign discrimination, based on race, gender or ethnic origin. Многие правительства и правовые системы, придерживающиеся жесткого толкования принципа равенства перед законом, отказываются допускать какие бы то ни было, в том числе и "мягкие", формы дискриминации по признаку расовой принадлежности, пола или этнического происхождения.
These authoritative conclusions argue for the elimination of existing nuclear weapons and the adoption of strict international control to invalidate the possession of nuclear weapons as a means of maintaining national or international security. В этих авторитетных выводах отстаивается необходимость ликвидации существующих ядерных вооружений и установления жесткого международного контроля для того, чтобы сделать незаконным обладание ядерным оружием как средством поддержания национальной или международной безопасности.
The Registry finds, however, that a strict limit of five years alone is not a measure which would be able to guarantee proficiency. Однако, по мнению Секретариата, установление жесткого предельного пятилетнего срока само по себе не является достаточной мерой, которая гарантировала бы высокий профессиональный уровень.
It seems to us that those who possess nuclear weapons are preoccupied with preventing other countries from acquiring such weapons, but not with negotiations aimed at eliminating them under strict and effective international control. Нам кажется, что те, кто обладает ядерным оружием, озабочены тем, как бы помешать другим странам приобрести такое оружие, а не переговорами, направленными на его уничтожение в условиях жесткого и эффективного международного контроля.
Malaysia reiterates that a strict regime will send a clear message to the world that in Antarctica the protection of the environment is of paramount importance. Малайзия повторяет, что установление жесткого режима явилось бы для всего мира четким сигналом о том, что в Антарктике защита окружающей среды имеет первостепенное значение.
They include a system of strict monitoring and limitation on the number and the value of gifts received by detainees, the proposed amendment of the code of conduct so as to explicitly prohibit fee-splitting and the discharge of a defence counsel at the Tribunal for financial dishonesty. Эти меры предусматривали создание системы жесткого контроля и ограничение числа и ценности подарков, получаемых задерживаемыми, предлагаемые дополнения к кодексу поведения, которыми бы прямо запрещалась совместная выплата гонораров, а также увольнение адвоката защиты Трибунала в связи с недобросовестностью в финансовых вопросах.
He had tried to find a way of avoiding a strict rule while putting an end to the constant case-by-case discussion of whether there had been an abuse of the right of submission. Он попытался найти способ избежать установления жесткого правила, и в то же время положить конец постоянному обсуждению в каждом конкретном случае, имело ли место злоупотребление правом на представление сообщений.
The information set out below indicates that the General Assembly has, on occasion, waived the strict requirement of rule 160 and has permitted a State to vote in advance of, or without, any consideration of its case by the Committee on Contributions. Приведенная ниже информация показывает, что Генеральная Ассамблея иногда отступает от жесткого требования правила 160 и разрешает государству голосовать заранее и без какого-либо рассматривания его дела Комитетом по взносам.
The cohesive application of a strict export control regime by both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States would make a substantial contribution in that area. Последовательное применение жесткого режима контроля за экспортом государствами, как обладающими, так и не обладающими ядерным оружием, явится в этой области существенным вкладом.
By a policy, equally aimed at supporting both partners in the family, conditions are created for corroding gender stereotypes and the strict prescription of the male and female roles in the family. Благодаря политике, направленной на оказание равной поддержки обоим родителям, создаются условия для ликвидации гендерных стереотипов и преодоления жесткого разграничения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами.
And since 1994, a comprehensive and very strict monitoring system has been operational monitoring all what is relevant and irrelevant to the subject of the proscribed weapons. С 1994 года функционирует система всестороннего и весьма жесткого контроля за любой деятельностью, которая связана и не связана с вопросом о запрещенных видах оружия.
More importantly for a contractual context, the courts have also assessed the adequacy of the identification in the light of the dealings between the parties, rather than using a strict standard for all situations. Для договорного контекста более важным является то, что суды также затрагивали вопрос об адекватности идентификации с учетом сделок, заключенных между сторонами, а не с использованием жесткого стандарта во всех ситуациях.
Ecuador is strongly committed to cooperating in the search for solutions to this huge problem through a strict control of the illegal migration of persons and the elaboration of universal agreements that favour the development of human beings within their respective countries. Эквадор твердо привержен сотрудничеству в поисках решений этой огромной проблемы с помощью жесткого контроля за нелегальной миграцией людей и разработкой универсальных соглашений в интересах развития людских ресурсов в своих соответствующих странах.
It is reported that, in February 2003, in the face of a serious foreign currency shortage, the Government imposed a strict exchange control system. Судя по имеющимся данным, в феврале 2003 года, столкнувшись с серьезной нехваткой валюты, правительство ввело в действие систему жесткого контроля за обменом валюты.
The only way to guarantee that they were not used would be their elimination and prohibition under strict international control, subject to a legally binding international regime. Единственный способ гарантировать недопущение его применения - это его уничтожение и запрет на основе жесткого международного контроля на основе имеющего юридическую силу международного документа.
Equipment and spare parts patented by United States companies, which are essential to the development and maintenance of Cuban telecommunications companies, are acquired on the international market under strict control and supervision measures and are priced considerably higher. Оборудование и запасные части, запатентованные американскими компаниями и совершенно необходимые для развития и функционирования кубинских телекоммуникационных предприятий, приобретаются на международном рынке в условиях жесткого контроля и надзора, не говоря уже о значительно большей цене.
In addition, the Subcommittee recommends the development of a strict policy for the supervision of police officers that addresses the forms of conduct reported to the Subcommittee. Наряду с этим, Подкомитет рекомендует разработать политику жесткого контроля над полицейскими на предмет совершения ими поступков, о которых стало известно Подкомитету.
Search engines, for example, have accepted many Governments' imposition for strict controls and censorship, such as blocking "politically sensitive terms" of search results presented to individuals. Так, например, поисковые системы согласились с введением многими правительствами жесткого контроля и цензуры, включая блокировку "политически некорректных терминов" при просмотре результатов поиска пользователями.
The harmful impact of strict controls of mobility on family and social relations has been noted as part of the overall Gazan reality that ICRC graphically summarizes by the phrase applicable to the entire population of the Strip as "trapped in despair". Пагубные последствия жесткого контроля за передвижением семей и социальных отношений отмечаются как одна из отличительных черт реального положения жителей Газы, которое МККК ярко характеризует фразой, применимой ко всему населению сектора «оказавшиеся в ловушке и в состоянии отчаяния».
Belgium reported the need for strict control by national authorities over private security services and noted in that regard that it had in place legislation that regulated private security firms, providing a precise definition of their mandate and appropriate licensing regulations. Бельгия сообщила о необходимости жесткого контроля за деятельностью гражданских частных служб безопасности со стороны национальных органов и в этой связи отметила, что в стране действует законодательство, регулирующее деятельность частных охранных предприятий и содержащее четкое определение их мандата и соответствующие положения о лицензировании.
Unless I have authority to impose strict order your proposals are unacceptable to me. Вез полномочий для жесткого наведения порядка ваши предложения мне не приемлемы.
However, these very circumstances call for strong budgetary control and strict monitoring of expenditures. Вместе с тем эти же обстоятельства указывают на необходимость жесткого бюджетного контроля и строгого контроля за расходами.
Despite material and financial constraints, various immigration agents have been given clear and strict instructions to monitor the borders more carefully. Несмотря на проблемы материального и финансового порядка, различным сотрудникам иммиграционных служб были даны четкие и строгие указания на предмет осуществления более жесткого пограничного контроля.
All weapons issued from a weapons store are signed for and strict controls exist as to who can draw them and under what circumstances. При получении оружия из оружейной комнаты соответствующим лицом проставляется подпись, причем установлены меры жесткого контроля в отношении того, кто может получить такое оружие и при каких обстоятельствах.
By keeping to the strict definition in article 1, it avoided the trap laid, deliberately or not, by some States. Если Комитет будет строго придерживаться жесткого определения, указанного в статье 1, он сможет избежать ловушек, которые намеренно или случайно расставляют некоторые государства-участники.