These States believe in the need to exercise strict control and supervision of other States and to apply restrictions on the use of nuclear energy for peaceful purposes. |
Эти государства верят в необходимость обеспечения жесткого контроля и надзора над другими странами и налагают ограничения на использование ядерной энергии в мирных целях. |
The model law improves public safety by imposing strict controls on the importation, possession and use of firearms, ammunition, other related materials and prohibited weapons. |
Типовой закон способствует поддержанию общественной безопасности путем установления жесткого контроля за импортом, хранением и использованием огнестрельного оружия, боеприпасов, других связанных с ними элементов и запрещенных видов оружия. |
The Inspector emphasizes that such delegation should be accompanied not only by strict internal control mechanisms and clear procedures but also by strengthened local record-keeping capacity to support substantive work and ensure transparency and accountability. |
Инспектор обратил особое внимание на то, что делегирование таких полномочий должно сопровождаться не только наличием механизмов жесткого внутреннего контроля и четких процедур, но и укреплением местного потенциала по ведению документации для оказания поддержки работе по вопросам существа и обеспечения транспарентности и подотчетности. |
Owing to strict controls imposed on civilian laundry, there were savings of $64,500 for this item. |
В результате жесткого контроля за использованием услуг прачечной гражданским персоналом по этой статье была получена экономия в размере 64500 долл. США. |
The question arises whether the continuation of strict monetary policy regimes as anti-inflation measures could have retarded growth in investment, output and employment. |
Возникает вопрос, не приведет ли сохранение жесткого валютного режима в качестве антиинфляционной меры к замедлению роста инвестиций, производства и занятости. |
The Congolese franc has been relatively stable since the previous policy of strict control of foreign exchange and the exchange rate was abandoned in early 2001. |
С отменой в начале 2001 года прежней политики жесткого контроля за обменными операциями и регулирования обменного курса курс конголезского франка несколько стабилизировался. |
During the decade after 1985, the rental sector was under a regime of relatively strict controls with regard to both rents and evictions. |
В течение десятилетия, последовавшего за 1985 годом, сектор аренды жилья был поставлен под режим относительно жесткого контроля, в том что касается величины арендной платы и практики выселений. |
This would favour the consolidation of statistical agencies at the national level and would likely be accompanied by strict legislation on privacy and confidentiality. |
Это будет содействовать укреплению статистических агентств на национальном уровне и, как представляется, сопровождаться принятием жесткого законодательства по вопросам защиты личностных данных и обеспечения конфиденциальности. |
Bearing in mind its comments on the performance report in paragraph 18 above, the Committee expects that strict controls will result in savings. |
С учетом своих замечаний в отношении доклада об исполнении бюджета в пункте 18 выше Комитет ожидает, что за счет жесткого контроля будет обеспечена экономия средств. |
However, strict curtailment and monitoring of expenditures, combined with further business acquisition generating additional income in 2004, are expected to reduce such a deficit. |
Тем не менее ожидается, что этот дефицит удастся сократить за счет резкого сокращения расходов и установления за ними жесткого контроля, а также за счет получения новых заказов, которые обеспечат дополнительные поступления в 2004 году. |
Her delegation was pleased that the G-20 was focusing on strict financial sector regulation and policies emphasizing income growth as the basis for sustained and balanced development. |
Делегация Индии с удовлетворением отмечает, что Группа двадцати уделяет серьезное внимание вопросам жесткого регулирования финансового сектора и стратегиям, направленным на активизацию роста доходов в качестве основы для устойчивого и сбалансированного развития. |
UNHCR noted that Georgia regulates access to, and economic activities in, Abkhazia and South Ossetia through a strict law on Occupied Territories. |
УВКБ отметило, что Грузия регулирует доступ в Абхазию и Южную Осетию и осуществляемую там экономическую деятельность на основании жесткого закона об оккупированных территориях. |
Sample surveys generally involve no strict obligation to answer questions. It is thus necessary to define the purpose of the survey very clearly and persuade respondents to spend time completing it. |
Обязательность ответов на вопросы при выборочных обследованиях в основном не носит такого жесткого характера и в этом случае требуется очень четко определить цель обследования и убедить респондентов потратить на это время. |
I fully support the proposal made yesterday by the Quartet for a strict timetable: one month to agree on the agenda and modalities of the negotiations, and no more than a year to reach a comprehensive agreement. |
Я всецело поддерживаю вчерашнее предложение «четверки» относительно установления жесткого графика: один месяц - на согласование повестки дня и порядка ведения переговоров, и не более года - на достижение всеобъемлющего соглашения. |
Governments, assisted by civil society, should "disarm" the socially constructed notion of guns as masculine by constructing a stable security situation through security sector reform, economic development and strict regulation of illegal gun possession. |
Правительствам при содействии гражданского общества следует "обезвредить" сформировавшееся в обществе отождествление оружия с мужчинами посредством создания стабильных условий безопасности на основе реформирования сферы безопасности, экономического развития и жесткого регулирования незаконного владения огнестрельным оружием. |
However, while her delegation respected the opinions of both groups, it believed that the future international instrument should not close the door to therapeutic cloning if States wished to engage in it, provided that strict controls were in place to prevent abuses. |
Однако несмотря на то что делегация Вьетнама уважает мнения обеих групп, она считает, что будущий международный инструмент не должен лишать государства возможности заниматься терапевтическим клонированием, если они того желают, при условии осуществления жесткого контроля для исключения любых злоупотреблений. |
In practice, it is reportedly used to ensure strict control over foreign financial assistance to NGOs, and prohibits foreign funding to educational and any activities the Government deems "political". |
На практике же этот указ используется для жесткого контроля за иностранной финансовой помощью для НПО; он также запрещает поступление средств из-за рубежа на образовательные проекты и любую деятельность, которую правительство считает "политической". |
In that regard, it is appropriate to cite Secretary-General Kofi Annan's assertion that very few countries have managed to reduce the number of migrants by establishing strict controls. |
В этой связи уместно привести высказывание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана о том, что очень немногие страны сумели сократить количество мигрантов за счет установления жесткого контроля. |
In Mexico there is no set or strict time limit, either in law or in practice, for responding to requests for legal assistance in criminal investigations and proceedings. |
В соответствии с законом и сложившейся практикой в Мексике не существует какого-либо установленного или жесткого срока для предоставление ответа на просьбы об оказании юридической помощи при проведении расследования или выполнении уголовных процедур. |
But their purpose will be lost if pursuing them weakens the very identity of Europe's universities, many of which are used to functioning in a world of state patronage and strict regulation. |
Однако их цели будут утеряны, если во время их преследования будет утеряна самобытность европейских университетов, многие из которых функционировали в мире государственного патронажа и жесткого регулирования. |
On various occasions, the Government of Japan has requested the States concerned to strengthen the prevention of illegal departures through strict control over the issuing of passports and through a crackdown on smuggling brokers. |
Неоднократно правительство Японии просило заинтересованные государства противодействовать незаконному выезду людей из этих стран путем осуществления жесткого контроля за выдачей паспортов и пресечения деятельности посредников в контрабандном провозе людей. |
The option had been chosen of negotiating a framework convention which could provide a basis for future action, as opposed to a strict regulatory instrument that would have attracted a notably lower number of ratifications. |
Было решено начать переговоры о рамочной конвенции, которая могла бы обеспечить основу будущей деятельности и которая отличалась бы от жесткого регламентирующего документа, ратификация которого была бы осуществлена значительно меньшим числом стран. |
These legal provisions should also envisage a strict embargo on military deliveries and swift, surgical economic measures against separatist movements that have turned to armed struggle and violence, as well as a mechanism to use, in exceptional cases, the most decisive measure - military force. |
Эти юридические положения должны также предусматривать введение жесткого эмбарго на военные поставки и принятие быстрых мер оперативного характера в отношении сепаратистских движений, которые обратились к вооруженной борьбе и насилию, а также создание механизма использования в исключительных случаях самой решительной меры - военной силы. |
My Government agrees to sign a ceasefire agreement to be followed by deployment of an interposition force on our borders, with a strict timetable for the withdrawal of the troops of aggression. |
Мое правительство согласно подписать соглашение о перемирии, за которым последовало бы развертывание вдоль наших границ сил по разъединению, при условии разработки жесткого графика вывода войск агрессоров. |
With increasingly strict environmental regulations being imposed in the developed world, African countries are forced to meet higher environmental standards to gain market access for their exports. |
В связи с принятием в развитых странах все более жесткого экологического законодательства африканские страны вынуждены для получения доступа на рынки сбыта своей экспортной продукции соблюдать все более высокие экологические требования. |