Английский - русский
Перевод слова Step-by-step
Вариант перевода Поэтапного

Примеры в контексте "Step-by-step - Поэтапного"

Примеры: Step-by-step - Поэтапного
Indeed, the draft resolution did not contain any real mandate for a step-by-step prohibition, since paragraph 5 concerned only the possible regulation of forms of cloning other than reproductive cloning, and offered no guarantees of an actual ban. По сути, проект резолюции не содержит реального мандата в отношении поэтапного запрета, поскольку в пункте 5 говорится лишь о возможном регулировании форм клонирования, помимо клонирования в целях воспроизводства, и не содержит никаких гарантий в отношении фактического запрета.
The Commission has developed a general, step-by-step procedure for resolving the problem. Комиссией выработан общий алгоритм поэтапного решения проблемы.
Some delegations stressed the need to proceed step-by-step in order to avoid a possible disruption of the TIR procedure in less technically developed countries. Некоторые делегации подчеркнули необходимость применения поэтапного подхода во избежание возможной дестабилизации процедуры МДП в технически менее развитых странах.
A challenge for those advocating a step-by-step or building blocks or phased approach is to articulate clearly the actual steps or blocks or phases and their sequence. Перед поборниками пошагового подхода, подхода, предполагающего использование "строительных блоков", или поэтапного подхода стоит задача четко сформулировать фактические шаги, блоки или этапы и их последовательность.
With regard to the remaining 50 per cent phase-out of the scheme of limits, the approach should be a gradual step-by-step one, with the phase-out to be completed by the year 2000. Что касается второй половины процесса поэтапного упразднения системы пределов, то здесь необходимо обеспечить постепенность и завершить процесс к 2000 году.
In addition, it should take account of the experience gained by the two Centres and the Steering Group, including the fact that work should proceed in a step-by-step fashion; Кроме того, ей следует учесть опыт, накопленный этими двумя центрами и Руководящей группой, включая тот факт, что деятельность следует осуществлять на основе поэтапного подхода;
The Working Group reconfirmed the recommendation to develop practical tools for asset recovery, in particular a practical step-by-step manual that should be tailored to the needs of practitioners in asset recovery cases and be used for capacity-building measures. Рабочая группа подтвердила рекомендацию, касающуюся разработки практических материалов по вопросам возвращения активов, в частности практического поэтапного руководства, которое должно быть адаптировано к нуждам практических работников в случаях возвращения активов, а также должно использоваться для принятия мер по созданию потенциала.
(b) A description of how those editing rules will be applied, including the notion of a collective review of edit failures, a step-by-step improvement in the quality of the descriptions attached to the standard list of goods and services priced etc.; Ь) описание методики применения этих правил обработки данных, включая понятие коллективного рассмотрения погрешностей обработки, поэтапного повышения качества описаний, прилагаемых к стандартному перечню товаров и услуг в существующих ценах и т.д.;
The LEG developed training materials based on the Step-by-Step Guide to guide the training workshops. На основе поэтапного руководства ГЭН разработала учебные материалы, которыми будут руководствоваться участники учебных рабочих совещаний.
In the long term, the international community should aim for a proliferation-resistant nuclear fuel cycle and should devise a step-by-step strategy. В долгосрочном плане международному сообществу следует стремиться к созданию ядерного топливного цикла, обладающего свойствами устойчивости с точки зрения режима нераспространения, и разработке поэтапного подхода.
In regard to a potential arms trade treaty, we are in favour of an inclusive, step-by-step, consensual, objective and United Nations Charter-compliant approach. В том что касается возможного заключения договора о торговле оружием, мы выступаем за применение всеобъемлющего, поэтапного, разработанного на основе консенсуса, объективного и основанного на Уставе Организации Объединенных Наций подхода.
I would also like to express gratitude for the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Ngongi, for having introduced the comprehensive report containing the concept of the step-by-step deployment of phase III of the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo. Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Нгонги за представление обстоятельного доклада, содержащего концепцию поэтапного развертывания третьей фазы операции Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
We are not convinced that a credible process of step-by-step nuclear disarmament is likely to be initiated in the near future, and the prospects for the elimination of nuclear weapons remain remote, if not Utopian. Мы вовсе не убеждены в том, что в ближайшее время начнется реальный процесс поэтапного ядерного разоружения, и перспективы ликвидации ядерного оружия остаются если не утопией, то делом весьма далекого будущего.
6.1.1. National targets should be set for a step-by-step transformation towards passive-house, zero-carbon, zero-energy and plus-energy buildings technology; these targets should take into account the differences between regional climatic zones. 6.1.1 Необходимо установить национальные целевые показатели в области поэтапного перехода к технологии пассивных домов, зданий с нулевым уровнем выбросов, нулевым потреблением энергии и энергоактивных зданий; при этом необходимо учитывать региональные климатические различия.
A greater role for the United Nations on macroeconomic issues would probably come about gradually, in a step-by-step rapprochement between the United Nations and the G-20; the latter's outreach efforts were encouraging first steps. Возможно, Организация Объединенных Наций постепенно начнет играть более активную роль в решении вопросов макроэкономической политики по мере поэтапного сближения между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати, и предпринимаемые Группой усилия по обеспечению более широкого информационного освещения своей работы представляют собой обнадеживающие первые шаги в этом направлении.
Table 2.1 Step-by-step implantation schedule 88 Таблица 2.1 График поэтапного внедрения 101
The SBI noted the ongoing development of the Quick Guide to the LDCF by the GEF and of the step-by-step guide for NAPA implementation by the LEG as part of its work programme for 2008 - 2010. ВОО принял к сведению проводимую в настоящее время ГЭФ разработку краткого справочника по вопросам доступа к ФНРС, а также деятельность ГЭН по составлению поэтапного справочника по вопросам осуществления НПДА в рамках ее программы работы на 2008-2010 годы.
More step-by-step guidance is needed. Руководство деятельностью следует осуществлять на основе более поэтапного подхода.
After a hearing with the Austrian Working Group for Rehabilitation, the federal state drafted a plan to remove constructional barriers in the buildings it uses and stipulated the step-by-step implementation thereof (step-by-step plan for federal buildings). Заслушав Австрийскую рабочую группу по вопросам реабилитации, федеральные власти разработали план по устранению препятствий, обусловленных конструкцией используемых ими зданий, и предусмотрели порядок его поэтапного осуществления (поэтапный план перестройки федеральных зданий).