| This session provided an overview on the purpose and objectives of, and a step-by-step guide to, conducting mitigation assessments. | В ходе этого модуля были представлены общий обзор цели и задач оценок предотвращения изменения климата и поэтапное руководство по их проведению. | 
| The MIS-ST tool kit also contains a handbook that provides step-by-step guidance for identifying and determination of training needs. | Набор инструментов УИС-СП также содержит руководство, которое обеспечивает поэтапное направление в целях идентификации и установления потребностей в подготовке. | 
| Where such systems exist, their revision and step-by-step update is recommended with respect to the present state of the art. | Там, где такие системы существуют, их пересмотр и поэтапное обновление рекомендуется осуществлять с учетом нынешнего уровня знаний. | 
| The United States continues a decades-long, step-by-step effort to reduce and eventually eliminate nuclear weapons. | Соединенные Штаты продолжают на протяжении десятилетий прилагать постоянные усилия, направленные на поэтапное сокращение и, в конечном итоге, ликвидацию ядерного оружия. | 
| This step-by-step response has the advantage of helping to make the achievements irreversible and of promoting the success of the April 1994 elections. | Это поэтапное реагирование имеет то преимущество, что способствует необратимости этих достижений и обеспечивает успешное проведение выборов в апреле 1994 года. | 
| It has consistently advocated that a phased, step-by-step resolution of this conflict is the most viable. | Она неизменно выступает в поддержку точки зрения, заключающейся в том, что постепенное, поэтапное урегулирование этого конфликта наиболее жизнеспособно. | 
| As to the development of the GSETT-3 system, there will be a continuation of the step-by-step implementation of new facilities around the world. | Что касается разработки системы ТЭГНЭ-З, то будет продолжаться поэтапное создание новых объектов по всему миру. | 
| The document of national understanding (the Taif Agreement) had called for the step-by-step elimination of political confessionalism. | Документ, обеспечивающий национальное согласие (Таифское соглашение), предусматривает поэтапное упразднение системы политического конфессионализма. | 
| Other agreements contain a step-by-step description of the tasks for the participants in the process and the timing. | В других соглашениях содержится поэтапное описание задач участников процесса и предусматриваются соответствующие сроки. | 
| To help speed up the enlargement process, Uganda would support a step-by-step expansion to 21 seats. | Для того, чтобы содействоать ускорению процесса расширения членского состава, Уганда готова поддержать его поэтапное расширение до 21 места. | 
| As a result, the LEG proposed at its thirteenth meeting that a step-by-step guide for the implementation of NAPAs be prepared. | В результате ГЭН на своем тринадцатом совещании предложила разработать поэтапное руководство по осуществлению НПДА. | 
| The step-by-step guide is currently available in English, and French and Portuguese translations are being prepared. | В настоящее время поэтапное руководство имеется только на английском языке, но уже идет подготовка его переводов на французский и португальский языки. | 
| Summaries of key vulnerabilities are included in various publications including the step-by-step guide | Резюме основных факторов уязвимости включены в различные публикации, в том числе в поэтапное руководство | 
| The step-by-step guide to NAPA implementation will be widely distributed and sent out to all NAPA project coordinators. | Поэтапное руководство по осуществлению НПДА будет широко распространено и разослано всем координаторам проектов в рамках НПДА. | 
| It is envisaged that the step-by-step guide will be translated into French and Portuguese. | Предполагается, что это поэтапное руководство будет переведено на французский и португальский языки. | 
| The following is a step-by-step explanation of the application of the methodology. | Ниже разъясняется поэтапное применение данной методики. | 
| With the presentation of a possible gender adjustment methodology, this document outlines a step-by-step application of the methodology. | В настоящем документе изложена возможная методика гендерной корректировки и поэтапное применение этой методики. | 
| In addition, we need a step-by-step reduction of the fissile material available for nuclear weapons. | Вдобавок нам нужно поэтапное сокращение наличных расщепляющихся материалов ядерно-оружейного назначения. | 
| Therefore, since the recent change in government, the country's environmental policy has focused more on step-by-step implementation of practical goals. | Поэтому в период, последовавший за последними изменениями состава правительства, природоохранная политика страны в большей степени ориентирована на поэтапное осуществление практических задач. | 
| In 2001, an All Africa Anglican Conference on HIV/AIDS resulted in a step-by-step guide to planning for the Anglican Communion. | В 2001 году по итогам Всеафриканской англиканской конференции по ВИЧ/СПИДу было разработано поэтапное руководство по вопросам планирования для Англиканской церкви. | 
| I would note, however, that the report calls for further consideration on this issue within the United Nations on a step-by-step basis. | Хотел бы отметить, что в докладе предлагается провести дальнейшее поэтапное рассмотрение этого вопроса в рамках Организации Объединенных Наций. | 
| Belarus stands for a gradual, step-by-step prohibition of landmines. We are ready to actively participate in negotiations within the framework of the Conference on mines transfer. | Беларусь выступает за постепенное, поэтапное запрещение наземных мин. Мы готовы активно участвовать в переговорах в рамках Конференции относительно передачи мин. | 
| The creation and step-by-step consolidation of the Federation of Bosnia and Herzegovina, between the Bosniac and the Croat areas of the country, has far-reaching consequences. | Создание и поэтапное укрепление Федерации Боснии и Герцеговины, которая объединяет боснийские и хорватские районы страны, имеет далеко идущие последствия. | 
| I. and including a step-by-step discussion of procedures required for field personnel to perform their duties; | и предусматривая поэтапное обсуждение процедур, которым должен следовать персонал на местах при выполнении своих обязанностей; | 
| China is in favour of imposing strict and feasible restrictions on APLs and their use, thereby achieving the objective of an ultimate ban in a step-by-step manner. | Китай выступает за введение строгих и практически осуществимых ограничений на ППНМ и их применение, а тем самым - и за поэтапное достижение такой цели, как окончательное запрещение. |