Английский - русский
Перевод слова Step-by-step
Вариант перевода Поэтапного

Примеры в контексте "Step-by-step - Поэтапного"

Примеры: Step-by-step - Поэтапного
The artificial isolation of part of the intrinsically linked five clusters of issues or the adoption of a step-by-step or piecemeal approach will not work. Искусственное обособление части неразрывно взаимосвязанных пяти групп вопросов и принятие поэтапного или фрагментарного подхода не принесут результатов.
The Mechanism Registry has developed a road map and a list of actions for a step-by-step implementation of this self-standing administration. Секретариат Механизма разработал программу и перечень мероприятий, касающихся поэтапного внедрения этой самостоятельной административной структуры.
The issued permission can contain a schedule for a step-by-step achievement of target concentration values and the treatment efficiency of the wastewater treatment plant. Выданное разрешение может содержать график поэтапного достижения целевых показателей концентрации и эффективности очистки, осуществляемой водоочистными сооружениями.
Many issues indeed may emerge in the implementation of the step-by-step political process, and these will have to be solved on the ground. Действительно, немало вопросов может возникнуть в ходе осуществления поэтапного политического процесса, и они должны будут решаться на местах.
We strongly believe that an order of priority should be established in the step-by-step implementation of the peace process. Мы твердо убеждены в том, что следует установить порядок приоритетов в ходе поэтапного осуществления мирного процесса.
Moreover, the Federal Republic also rejected the idea of a step-by-step "re-establishment" of its membership. Кроме того, Союзная Республика Югославия также отвергает идею поэтапного "восстановления" ее членства.
However, the process of step-by-step political settlement must continue. Однако процесс поэтапного политического урегулирования должен продолжаться.
To that end, the Government of Japan has continued to make diplomatic efforts aimed at achieving steady and step-by-step nuclear disarmament. Для этого правительство Японии продолжает прилагать дипломатические усилия, нацеленные на достижение стабильного и поэтапного ядерного разоружения.
The expert group decided to adopt a pragmatic approach designed to promote step-by-step compliance by the Government of the Sudan. Группа экспертов решила применить прагматический подход, призванный содействовать обеспечению поэтапного осуществления правительством Судана.
In Bangkok, the meeting worked on a document for a "Proposed step-by-step methodology to identify problems related to trade facilitation". На совещании в Бангкоке была проведена работа над документом «Предлагаемая методология поэтапного выявления проблем, препятствующих развитию торговли».
The dissemination of the step-by-step guide to experts working on NAPA projects in specific sectors was also discussed. Был также обсужден вопрос о распространении поэтапного руководства для экспертов, работающих над проектами в рамках НПДА в конкретных секторах.
States and regions should develop confidence-building measures on an independent and voluntary basis and in a step-by-step manner. Государства и регионы должны вырабатывать меры укрепления доверия на независимой и добровольной основе и посредством поэтапного подхода.
Further information on capacities and needs is essential to elaborate the step-by-step plan for capacity enhancement. Дополнительная информация о потенциалах и потребностях имеет решающее значение для разработки поэтапного плана наращивания потенциала.
The development of a step-by-step guide had not yet begun and was viewed as a highly complex exercise. Разработка поэтапного руководства, которая считается чрезвычайно сложным мероприятием, еще не начата.
The Working Group reconfirmed the recommendation to develop practical tools for asset recovery, in particular a practical step-by-step manual. Рабочая группа подтвердила рекомендацию, касающуюся разработки практических материалов по вопросам возвращения активов, в частности практического поэтапного руководства.
For step-by-step progress towards the total elimination of nuclear weapons, maintaining and strengthening the disarmament and non-proliferation regime is of critical importance. Очень большое значение для поэтапного прогресса в деле полной ликвидации ядерного оружия имеет сохранение и укрепление режима разоружения и нераспространения.
This is a different concept from the "step-by-step" approach, because it requires only that the elements needed to achieve nuclear disarmament be identified. Это иная концепция, отличающаяся от «поэтапного» подхода, поскольку она требует лишь выявления элементов, необходимых для достижения ядерного разоружения.
More generally, those initiatives have in effect resulted only in reopening the debate on the "step-by-step" approach and on priorities for negotiation. В целом же можно отметить, что эти инициативы фактически привели лишь к возобновлению дискуссии относительно «поэтапного» подхода и приоритетов переговоров.
Considering the need to allow a step-by-step introduction of a computerized TIR procedure, учитывая потребность в обеспечении поэтапного внедрения компьютеризированной процедуры МДП,
The Chair stressed the importance of following a step-by-step method directed at building transparency and credibility in the assessment, where all feel comfortable. Председатель подчеркнул важность поэтапного проведения оценки в целях повышения ее транспарентности и укрепления доверия к ней, с тем чтобы все участники были уверены в ее объективности.
Identifies the following general areas for step-by-step reduction of the nuclear threat: определяет следующие общие области для поэтапного уменьшения ядерной угрозы:
(iii) A timetable should be proposed for reaching step-by-step the complete harmonization of EU and APC provisions; следует предложить график для проведения поэтапного полного согласования предписаний Европейского союза и положений СВУ;
3.3 It would be advantageous to have a step-by-step and practical approach towards this subregional cooperation and consolidate the results as the Programme develops in the future. З.З Будет целесообразно придерживаться поэтапного и практического подхода к субрегиональному сотрудничеству и закреплять достигнутые по мере развития Программы в будущем результаты.
In Canada, our experience is that the best way to deal with a large, intractable problem is to work out a practical, step-by-step plan with realistic interim, medium-term targets. Наш опыт в Канаде показывает, что наиболее эффективным путем решения значительной трудноразрешимой проблемы является разработка практического поэтапного плана с реалистичными промежуточными среднесрочными целями.
Examples cited were to keep ambitions moderate, introduce new technology step-by-step, build prototypes, and use standard software packages whenever possible. В качестве примера было упомянуто о необходимости использования более сдержанного подхода к нововведениям, поэтапного внедрения новых технологий, использовании прототипов и, по мере возможности, стандартных пакетов программного обеспечения.