Английский - русский
Перевод слова Step-by-step
Вариант перевода Поэтапно

Примеры в контексте "Step-by-step - Поэтапно"

Примеры: Step-by-step - Поэтапно
As the Office depends primarily on voluntary contributions, activities are implemented on a step-by-step basis as funds are made available. Поскольку Управление полагается главным образом на добровольные взносы, мероприятия проводятся поэтапно по мере поступления средств.
In order to realize this ultimate objective, Japan believes that practical and effective measures taken in a step-by-step manner are necessary. Дабы реализовать эту конечную цель, Япония считает необходимыми практические и эффективные меры, принимаемые поэтапно.
These lines and policies have been widely introduced among ministries, agencies and associations and step-by-step translated into reality with concrete action plans. Эти подходы и политика широко внедряются в деятельность министерств, учреждений и ассоциаций и поэтапно претворяются в жизнь в соответствии с конкретными планами действий.
Thirdly, confidence-building measures should be developed in a step-by-step manner. В-третьих, меры укрепления доверия следует разрабатывать поэтапно.
Euroclear and Clearstream gained access to the Russian securities market step-by-step. Доступ Euroclear и Clearstream к российскому рынку ценных бумаг осуществлялся поэтапно.
This would enable us reliably and predictably to progress consistently and to develop step-by-step efforts towards a stricter set of limitations. Это дало бы возможность уверенно и предсказуемо пойти дальше, последовательно, поэтапно наращивать усилия на пути к более жестким ограничениям.
He suggested creating an informal group or to proceed in a step-by-step way. Он предложил создать неофициальную группу или действовать поэтапно.
Gender mainstreaming is being introduced step-by-step in the National Administration. В государственной администрации внедрение гендерного подхода осуществляется поэтапно.
Where such systems exist, their revision and step-by-step update is recommended with respect to the present state of the art. Там, где такие системы имеются, их рекомендуется анализировать и поэтапно модернизировать на основе современного уровня знаний.
It described in a step-by-step manner how to develop an adaptation strategy. В нем описывается, каким образом можно поэтапно разработать стратегию адаптации.
Albania has nationalized the MDGs by drafting and following step-by-step implementation instructions for the zonal strategies of development. В Албании ЦРДТ являются национальным приоритетом, и в связи с этим мы разрабатываем инструкции для зональных стратегий в области развития и поэтапно выполняем их.
We will attempt to demonstrate on a step-by-step basis how data are collected in the field. В документе делается попытка поэтапно показать, как осуществляется сбор данных на местах.
The Action Plan was adopted by the Federal Cabinet in September 2007 and is being implemented step-by-step. Данный план действий был принят федеральным правительством в сентябре 2007 года и поэтапно претворяется в жизнь.
Implementation would proceed in a step-by-step manner, possibly according to a schedule to be specified in the legal instrument(s) to be adopted. Их осуществление можно было бы проводить поэтапно, возможно, в соответствии с расписанием, закрепленным в правовых документах, которые будут приняты.
It proposed to proceed in a step-by-step fashion in order to move in a first phase towards a "low-salience nuclear world". Она предлагает действовать поэтапно, с тем чтобы на первой стадии продвинуться к "слабо характерному ядерному миру".
What remain are the determination and resolve or will to carry the process forward in a step-by-step but expeditious fashion involving all stake-holders. Остается проявить решительность и волю, чтобы поэтапно, но достаточно быстро с участием всех заинтересованных сторон продвигать процесс вперед.
Any possible adjustments in the numbers of UNMIT police should be carried out in a gradual, step-by-step manner that helps maintain public confidence in the current stable security situation. Любые возможные корректировки численности полиции ИМООНТ должны осуществляться постепенно и поэтапно, что позволит сохранить доверие населения к нынешней стабильной обстановке в сфере безопасности.
The latter would monitor pollution levels in the environment surrounding the facilities and, step-by-step, the effects of operation on human health and ecosystems. В ходе второго вида мониторинга могли бы контролироваться уровни загрязнения окружающей среды вокруг объектов и, поэтапно, последствия такой деятельности для здоровья людей и экосистем.
Owing to the technical infrastructure requirements of handling large amounts of outgoing mail, the e-mail news alerts service in the languages will be implemented on a step-by-step basis. С учетом технических потребностей инфраструктурного характера, связанных с обработкой больших объемов исходящих почтовых сообщений, услуги по передаче сигнальной новостной информации по электронной почте на различных языках будут внедряться поэтапно.
The Committee on Contributions should therefore seek to refine the methodology in a step-by-step manner, as set out in General Assembly resolution 46/221 B, rather than propose fundamental changes. Поэтому Комитету по взносам следует поэтапно совершенствовать методологию, как об этом говорится в резолюции 46/221 В Генеральной Ассамблеи, а не предлагать радикальные изменения.
From the beginning of the negotiations on the non-proliferation treaty, these States have called for the elimination of all nuclear weapons and their delivery vehicles, although realizing that this process would be achieved only on a step-by-step basis over a period of years. С самого начала переговоров по Договору о нераспространении эти государства призывали к уничтожению всех видов ядерного оружия и средств их доставки, признавая при этом, что данный процесс может быть завершен только поэтапно в течение ряда лет.
As an initial effort toward preserving regional peace and security, confidence-building measures (CBMs) should be worked out and implemented on a gradual and step-by-step basis between the States in the region. В качестве первого шага по пути к сохранению регионального мира и безопасности необходимо разработать, а также постепенно и поэтапно реализовать меры укрепления доверия между государствами региона.
Free middle school education requires a tremendous expenditure and the Government is expanding the free middle school system step-by-step in accordance with its financial capability. Обеспечение бесплатного среднего образования требует колоссальных расходов, в связи с чем правительство расширяет бесплатный характер среднего образования поэтапно, с учетом своих финансовых возможностей.
Russia is ready to cooperate constructively with all interested States on all these matters, in the belief that any progress in this area should be made on a step-by-step, consensus basis. Россия готова к конструктивному сотрудничеству со всеми заинтересованными государствами по всем вопросам, исходя из того, что любые шаги в этой сфере должны проводиться поэтапно, на консенсусной основе.
The construction - initially step-by-step - and further expansion of freight villages was and is a major step towards improving cooperation between the road, rail and water-borne modes of transport, reducing noise and exhaust emissions and enhancing transport safety. Строительств, осуществляемое на первоначальной стадии поэтапно, и дальнейшее расширение грузовых комплексов являлись и являются одним из основных способов развития взаимодействия между автомобильным, железнодорожным и водными транспортом, позволяющим снижать уровни шума и выбросов выхлопных газов и повышать безопасность перевозок.