| As the Office depends primarily on voluntary contributions, activities are implemented on a step-by-step basis as funds are made available. | Поскольку Управление полагается главным образом на добровольные взносы, мероприятия проводятся поэтапно по мере поступления средств. | 
| In order to realize this ultimate objective, Japan believes that practical and effective measures taken in a step-by-step manner are necessary. | Дабы реализовать эту конечную цель, Япония считает необходимыми практические и эффективные меры, принимаемые поэтапно. | 
| These lines and policies have been widely introduced among ministries, agencies and associations and step-by-step translated into reality with concrete action plans. | Эти подходы и политика широко внедряются в деятельность министерств, учреждений и ассоциаций и поэтапно претворяются в жизнь в соответствии с конкретными планами действий. | 
| Thirdly, confidence-building measures should be developed in a step-by-step manner. | В-третьих, меры укрепления доверия следует разрабатывать поэтапно. | 
| Euroclear and Clearstream gained access to the Russian securities market step-by-step. | Доступ Euroclear и Clearstream к российскому рынку ценных бумаг осуществлялся поэтапно. | 
| This would enable us reliably and predictably to progress consistently and to develop step-by-step efforts towards a stricter set of limitations. | Это дало бы возможность уверенно и предсказуемо пойти дальше, последовательно, поэтапно наращивать усилия на пути к более жестким ограничениям. | 
| He suggested creating an informal group or to proceed in a step-by-step way. | Он предложил создать неофициальную группу или действовать поэтапно. | 
| Gender mainstreaming is being introduced step-by-step in the National Administration. | В государственной администрации внедрение гендерного подхода осуществляется поэтапно. | 
| Where such systems exist, their revision and step-by-step update is recommended with respect to the present state of the art. | Там, где такие системы имеются, их рекомендуется анализировать и поэтапно модернизировать на основе современного уровня знаний. | 
| It described in a step-by-step manner how to develop an adaptation strategy. | В нем описывается, каким образом можно поэтапно разработать стратегию адаптации. | 
| Albania has nationalized the MDGs by drafting and following step-by-step implementation instructions for the zonal strategies of development. | В Албании ЦРДТ являются национальным приоритетом, и в связи с этим мы разрабатываем инструкции для зональных стратегий в области развития и поэтапно выполняем их. | 
| We will attempt to demonstrate on a step-by-step basis how data are collected in the field. | В документе делается попытка поэтапно показать, как осуществляется сбор данных на местах. | 
| The Action Plan was adopted by the Federal Cabinet in September 2007 and is being implemented step-by-step. | Данный план действий был принят федеральным правительством в сентябре 2007 года и поэтапно претворяется в жизнь. | 
| Implementation would proceed in a step-by-step manner, possibly according to a schedule to be specified in the legal instrument(s) to be adopted. | Их осуществление можно было бы проводить поэтапно, возможно, в соответствии с расписанием, закрепленным в правовых документах, которые будут приняты. | 
| It proposed to proceed in a step-by-step fashion in order to move in a first phase towards a "low-salience nuclear world". | Она предлагает действовать поэтапно, с тем чтобы на первой стадии продвинуться к "слабо характерному ядерному миру". | 
| What remain are the determination and resolve or will to carry the process forward in a step-by-step but expeditious fashion involving all stake-holders. | Остается проявить решительность и волю, чтобы поэтапно, но достаточно быстро с участием всех заинтересованных сторон продвигать процесс вперед. | 
| Any possible adjustments in the numbers of UNMIT police should be carried out in a gradual, step-by-step manner that helps maintain public confidence in the current stable security situation. | Любые возможные корректировки численности полиции ИМООНТ должны осуществляться постепенно и поэтапно, что позволит сохранить доверие населения к нынешней стабильной обстановке в сфере безопасности. | 
| The latter would monitor pollution levels in the environment surrounding the facilities and, step-by-step, the effects of operation on human health and ecosystems. | В ходе второго вида мониторинга могли бы контролироваться уровни загрязнения окружающей среды вокруг объектов и, поэтапно, последствия такой деятельности для здоровья людей и экосистем. | 
| Owing to the technical infrastructure requirements of handling large amounts of outgoing mail, the e-mail news alerts service in the languages will be implemented on a step-by-step basis. | С учетом технических потребностей инфраструктурного характера, связанных с обработкой больших объемов исходящих почтовых сообщений, услуги по передаче сигнальной новостной информации по электронной почте на различных языках будут внедряться поэтапно. | 
| The Committee on Contributions should therefore seek to refine the methodology in a step-by-step manner, as set out in General Assembly resolution 46/221 B, rather than propose fundamental changes. | Поэтому Комитету по взносам следует поэтапно совершенствовать методологию, как об этом говорится в резолюции 46/221 В Генеральной Ассамблеи, а не предлагать радикальные изменения. | 
| From the beginning of the negotiations on the non-proliferation treaty, these States have called for the elimination of all nuclear weapons and their delivery vehicles, although realizing that this process would be achieved only on a step-by-step basis over a period of years. | С самого начала переговоров по Договору о нераспространении эти государства призывали к уничтожению всех видов ядерного оружия и средств их доставки, признавая при этом, что данный процесс может быть завершен только поэтапно в течение ряда лет. | 
| As an initial effort toward preserving regional peace and security, confidence-building measures (CBMs) should be worked out and implemented on a gradual and step-by-step basis between the States in the region. | В качестве первого шага по пути к сохранению регионального мира и безопасности необходимо разработать, а также постепенно и поэтапно реализовать меры укрепления доверия между государствами региона. | 
| Free middle school education requires a tremendous expenditure and the Government is expanding the free middle school system step-by-step in accordance with its financial capability. | Обеспечение бесплатного среднего образования требует колоссальных расходов, в связи с чем правительство расширяет бесплатный характер среднего образования поэтапно, с учетом своих финансовых возможностей. | 
| Russia is ready to cooperate constructively with all interested States on all these matters, in the belief that any progress in this area should be made on a step-by-step, consensus basis. | Россия готова к конструктивному сотрудничеству со всеми заинтересованными государствами по всем вопросам, исходя из того, что любые шаги в этой сфере должны проводиться поэтапно, на консенсусной основе. | 
| The construction - initially step-by-step - and further expansion of freight villages was and is a major step towards improving cooperation between the road, rail and water-borne modes of transport, reducing noise and exhaust emissions and enhancing transport safety. | Строительств, осуществляемое на первоначальной стадии поэтапно, и дальнейшее расширение грузовых комплексов являлись и являются одним из основных способов развития взаимодействия между автомобильным, железнодорожным и водными транспортом, позволяющим снижать уровни шума и выбросов выхлопных газов и повышать безопасность перевозок. |