Английский - русский
Перевод слова Step-by-step

Перевод step-by-step с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поэтапного (примеров 94)
We strongly believe that an order of priority should be established in the step-by-step implementation of the peace process. Мы твердо убеждены в том, что следует установить порядок приоритетов в ходе поэтапного осуществления мирного процесса.
More generally, those initiatives have in effect resulted only in reopening the debate on the "step-by-step" approach and on priorities for negotiation. В целом же можно отметить, что эти инициативы фактически привели лишь к возобновлению дискуссии относительно «поэтапного» подхода и приоритетов переговоров.
The Chair stressed the importance of following a step-by-step method directed at building transparency and credibility in the assessment, where all feel comfortable. Председатель подчеркнул важность поэтапного проведения оценки в целях повышения ее транспарентности и укрепления доверия к ней, с тем чтобы все участники были уверены в ее объективности.
There should be more emphasis on a "tailor-made" approach and "step-by-step" implementation of improved monitoring and assessment. следует уделять больше внимания использованию индивидуальных подходов и "поэтапного" осуществления усовершенствованных мониторинга и оценки.
The Convention has also provided an invaluable framework to support the step-by-step approximation of the Central and Eastern European countries that acceded to the EU in the 2004 and 2007 enlargements. Конвенция также предоставила бесценную основу для поддержки поэтапного сближения стран Центральной и Восточной Европы, вступивших в ЕС во время расширений 2004 и 2007 годов.
Больше примеров...
Поэтапное (примеров 73)
This session provided an overview on the purpose and objectives of, and a step-by-step guide to, conducting mitigation assessments. В ходе этого модуля были представлены общий обзор цели и задач оценок предотвращения изменения климата и поэтапное руководство по их проведению.
The document of national understanding (the Taif Agreement) had called for the step-by-step elimination of political confessionalism. Документ, обеспечивающий национальное согласие (Таифское соглашение), предусматривает поэтапное упразднение системы политического конфессионализма.
To help speed up the enlargement process, Uganda would support a step-by-step expansion to 21 seats. Для того, чтобы содействоать ускорению процесса расширения членского состава, Уганда готова поддержать его поэтапное расширение до 21 места.
Summaries of key vulnerabilities are included in various publications including the step-by-step guide Резюме основных факторов уязвимости включены в различные публикации, в том числе в поэтапное руководство
Expresses its support to the activity of the OSCE Minsk Group and consultations held at the level of foreign Ministers of Azerbaijan and Armenia and its understanding that a step-by-step solution will help ensure gradual elimination of the most serious consequences of the aggression against the Republic of Azerbaijan. выражает свою поддержку деятельности Минской группы ОБСЕ и консультациям, проведенным на уровне министров иностранных дел Азербайджана и Армении, и достигнутого взаимопонимания того, что поэтапное решение поможет обеспечить окончательную ликвидацию наиболее серьезных последствий агрессии против Азербайджанской Республики;
Больше примеров...
Пошаговый (примеров 6)
Below is a step-by-step worked example of the "ground transportation" component of the standard funding model. Ниже приводится пошаговый пример расчетов для компонента «Наземный транспорт» стандартной модели финансирования.
The current session had revealed a sizeable gap between the rhetoric of nuclear-weapon States and the commitments those States were actually prepared to undertake. The "step-by-step" approach advocated by some States could no longer be accepted as a pretext to maintain the status quo. На нынешней сесии был выявлен существенный разрыв между риторикой государств, обладающих ядерным оружием, и теми обязательствами, которые эти государства действительно готовы взять. «Пошаговый» подход, за который выступают некоторые государства, уже не является приемлемым в качестве предлога для сохранения статус-кво.
Yet, we feel confident that a step-by-step, balanced approach that takes into account the interests of all Member States is much better and more viable than the intention to create a system of management that suits only a narrow circle of influential States. Вместе с тем мы уверены, что пошаговый и взвешенный подход с учетом всех интересов всех государств-членов гораздо лучше и эффективнее, чем стремление создать систему управления, которая устраивает лишь узкий круг влиятельных стран.
The step-by-step report about the body restoration and full-repaint job after the little car accident. Пошаговый репортаж о процессе реставрации, включая ремонт после аварии и полную покраску.
These include general descriptions such as building blocks, step-by-step or phased approaches. Это включает общие описания, такие как подход, предполагающий использование "строительных блоков", пошаговый подход или поэтапный подход.
Больше примеров...
Поэтапной (примеров 59)
The Forum discussed that a case-by-case, step-by-step pre-market evaluation of each new GM food is necessary. Делегаты Форума пришли к выводу о необходимости проведения индивидуальной поэтапной дорыночной оценки каждого нового ГМПП.
A condominial system differs from conventional sewerage in that it relies heavily on user participation and can be introduced on a step-by-step or modular basis. Такая кондоминиумная система отличается от традиционной канализационной системы в том смысле, что она предполагает активное участие пользователей в обеспечении ее функционирования и может внедряться на поэтапной или модульной основе.
Bangladesh encourages efforts undertaken in the Asia-Pacific region for [the] establishment of regional arrangements for promotion and protection of human rights on [a] step-by-step basis. Бангладеш поддерживает предпринимаемые в Азиатско-Тихоокеанском регионе усилия по проведению на поэтапной основе региональных мероприятий по поощрению и защите прав человека.
The advisory opinion is indivisible and should be considered as a whole. Furthermore, it is our firm belief that nuclear disarmament can only be reached on a step-by-step basis and by a gradual process. Далее, мы твердо убеждены, что ядерное разоружение может быть достигнуто только на поэтапной основе и постепенно.
An overview of the possible step-by-step development of the different parts of RIS is given in table 7. Обзор возможных шагов для поэтапной разработки различных частей РИС содержится в таблице 7.
Больше примеров...
Постепенный (примеров 9)
We note with satisfaction the step-by-step growth of Timorese State institutions, realizing full well that uninterrupted international support will continue to be required beyond UNMISET to ensure the growth of a viable State. Мы с удовлетворением отмечаем постепенный рост тиморских государственных институтов, прекрасно понимая при этом, что для обеспечения роста жизнеспособного государства страна будет нуждаться в постоянной международной поддержке и после завершения работы МООНПВТ.
The HKSAR Government adopts a step-by-step and multi-pronged approach comprising legislation, taxation, publicity, education, enforcement and cessation programmes to discourage smoking, contain the proliferation of tobacco use, and protect the public from passive smoking to the maximum possible extent. Правительство САРГ применяет постепенный и многосторонний подход, охватывающий законодательство, налогообложение, пропаганду, просвещение, обеспечение соблюдения и программы борьбы с привычкой курения, чтобы сдержать потребление табака и максимально защитить граждан от пассивного курения.
From June 2010 we plan the step-by-step transfer of all software manufactured by Neurosoft Company to.NET Framework 4.0 platform. С июня 2010 года планируется постепенный перевод всего программного обеспечения, производимого компанией Нейрософт, на платформу.NET Framework 4.0.
States which favour gradual step-by-step approaches to address missile-related issues from States which consider comprehensiveness and universality as sine qua non государствами, которые выступают за постепенный, поэтапный подход к рассмотрению связанных с ракетами вопросов, и государствами, для которых непременным условием являются всеобъемлемость и универсальность;
Secondly, given the fact that implementation was a longer-term process, there was a need to give thought to developing an appropriate step-by-step, gradual and progressive approach leading to the establishment of the mechanism. Во-вторых, учитывая тот факт, что осуществление является долгосрочным процессом, необходимо продумать соответствующий поэтапный, последовательный и постепенный подход к созданию соответствующего механизма.
Больше примеров...
Поэтапном (примеров 22)
We feel that a focus on step-by-step, progressive inclusion would be more practical and operative. Мы считаем, что концентрация усилий на поэтапном, постепенном включении будет носить более практичный и эффективный характер.
An alternative approach is step-by-step implementation of the Agreement through ensuring that new measures adopted within RFMOs conform to the Agreement. Альтернативный подход состоит в поэтапном осуществлении Соглашения, когда следят за тем, чтобы новые меры, принимаемые в РРХО, соответствовали Соглашению.
The TIRExB also recalled that, according to its Programme of work for the years 2005 and 2006, the Board has to prepare an instruction on step-by-step filling-in of the TIR Carnet by the TIR Carnet holder and Customs authorities. ИСМДП также напомнил, что в соответствии со своей программой работы на 2005 и 2006 годы Совет должен подготовить инструкцию о поэтапном заполнении книжки МДП держателем этой книжки и таможенными органами.
According to Section B, paragraph 2 of the Programme, the TIRExB was requested to prepare best practices regarding the use of the TIR Carnet, including an instruction on step-by-step filling-in of the TIR Carnet by the TIR Carnet holder and Customs authorities. В соответствии с пунктом 2 раздела В этой программы ИСМДП было поручено подготовить оптимальную практику в связи с использованием книжки МПД, включая инструкцию о поэтапном заполнении книжки МДП держателем книжки МПД и таможенными органами.
We are firmly convinced that the only chance of making progress in the nuclear field is the step-by-step or incremental approach. Мы твердо убеждены, что единственный шанс достижения прогресса в ядерной сфере состоит в поэтапном подходе, иными словами, в продвижении шаг за шагом.
Больше примеров...
Поэтапному (примеров 18)
The ILO approach is to facilitate a step-by-step improvement of the hazardous practice of dismantling ships on beaches. Подход МОТ заключается в содействии поэтапному изменению опасной практики разборки судов на побережье.
After you have created your account, you will have access to a step-by-step guide to install 123TICKET on your site. После того, как Вы создадите свой аккаунт, вы получите доступ к поэтапному руководству по установке 123TICKET на своем сайте.
Unfortunately, however, it is evident that there is at this time insufficient trust between the parties for even a step-by-step demilitarization process to begin. Тем не менее, к сожалению, представляется очевидным, что в настоящее время уровень доверия между сторонами недостаточен для того, чтобы приступить даже к поэтапному процессу демилитаризации.
Regarding efforts to carry out a step-by-step elimination of the system of political confessionalism (sixteenth periodic report, para. 20), he agreed that the educational role of the Government must not be overlooked. Что касается усилий по поэтапному искоренению системы политического конфессионализма (шестнадцатый периодический доклад, пункт 20), то он согласен с тем, что нельзя недооценивать роль правительства в сфере образования.
For that reason Myanmar has been introducing comprehensive draft resolutions to the First Committee over the past decade that call upon the nuclear-weapon States to undertake the step-by-step reduction of the nuclear threat with a view to achieving the total elimination of these weapons. По этой причине Мьянма на протяжении последнего десятилетия вносит в Первом комитете всеобъемлющие проекты резолюций, которые призывают ядерные государства приступить к поэтапному ослаблению ядерной угрозы в целях достижения полной ликвидации этого вида оружия.
Больше примеров...
Поэтапным (примеров 13)
The Government of the Republic of China has also devoted itself to political and constitutional reform in a peaceful, step-by-step manner. Правительство Китайской Республики также прилагает все усилия для проведения политической и конституционной реформы мирным и поэтапным путем.
The Secretariat has also finalized a simple step-by-step guideline of the procurement process on the Intranet. Секретариат также закончил работу над простым поэтапным руководством о процессе закупок в сети Интернет.
A joint OHCHR/UNDP task force on the implementation of this memorandum has been set up and is working on the concrete and step-by-step implementation. Была создана совместная целевая группа УВКПЧ/ПРООН по осуществлению этого меморандума, которая работает над его конкретным и поэтапным осуществлением.
Such an approach could be general or specific; global or regional; unilateral, bilateral or multilateral; separate or interconnected; step-by-step or all-encompassing, depending on the circumstances. Подобный подход может быть общим или конкретным, глобальным или региональным, односторонним, двусторонним или многосторонним, отдельным или взаимосвязанным, поэтапным или всеохватывающим, в зависимости от обстоятельств.
In this connection the Committee requested detailed, step-by-step information on the proposed system as compared with the current system. В этой связи Комитет просил представить подробную информацию о предлагаемой системе с поэтапным изложением процесса по сравнению с нынешней системой.
Больше примеров...
Шаг за шагом (примеров 47)
Peace agreements have been signed, and step-by-step we are seeing implementation. Мирные соглашения подписываются, и шаг за шагом мы становимся свидетелями выполнения мирных соглашений.
Just as slavery must be learned, step-by-step, in order to survive its terror and tricks, so freedom must be learned in order to face its risks and opportunities. Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
Some time ago, the "Step-by-Step" program had been introduced for the Roma children in FBiH. Некоторое время назад для детей народности рома в Федерации Боснии и Герцеговины была введена программа "Шаг за шагом".
We are firmly convinced that the only chance of making progress in the nuclear field is the step-by-step or incremental approach. Мы твердо убеждены, что единственный шанс достижения прогресса в ядерной сфере состоит в поэтапном подходе, иными словами, в продвижении шаг за шагом.
Without putting dates next to these things, step-by-step music will be turned into data, like every field that's occurred in the past 35 or 40 years. Не буду указывать даты, но, шаг за шагом, музыка будет переведена в данные, как в каждой сфере, где это произошло за последние 35-40 лет.
Больше примеров...
Поэтапные (примеров 28)
Those training modules would include identification of technical, administrative and policy requirements, as well as step-by-step procedures to incorporate space technology in practical operations. В этих учебных модулях будет предусмотрен порядок определения технических, административных и директивных требований, а также поэтапные процедуры внедрения космических технологий в практическую деятельность.
To that end, studies should continue to be pursued to examine the viability, practicality and modalities of efforts, including voluntary step-by-step international consultations, as appropriate, that would facilitate ecological tax reforms to promote sustainable development. В этой связи следует продолжать работу по изучению целесообразности, практической осуществимости и конкретных форм реализации усилий, включая в соответствующих случаях добровольные поэтапные международные консультации, которые способствовали бы проведению экологических налоговых реформ в целях поощрения устойчивого развития.
Countries in transition often stress their difficulties in complying with the recommendations of monitoring and assessment guidelines, without paying sufficient attention to the step-by-step approaches promulgated through these guidelines. Страны с переходной экономикой часто подчеркивают трудности с выполнением рекомендаций, содержащихся в руководящих принципах мониторинга и оценки, не обращая при этом достаточного внимания на поэтапные подходы, пропагандируемые в этих руководящих принципах.
Step-by-step approaches to arms control and non-proliferation have been very successful over the years. Поэтапные подходы к контролю над вооружениями и нераспространению годами оказываются весьма успешными.
Two "Do it yourself" packages provide convenient step-by-step guides for practitioners wishing to design a gender sensitive components for their transport projects. Два пакета для индивидуальных практических занятий содержат полезные поэтапные рекомендации по практической проработке гендерных аспектов для проектов в области транспорта.
Больше примеров...
Поэтапных (примеров 28)
In turn, the multilateral trading system has also proved its capacity for further development and gradual, step-by-step improvements. Многосторонняя торговая система в свою очередь также доказала свой потенциал с точки зрения дальнейшего развития и постепенных, поэтапных усовершенствований.
The nuclear danger should be reduced through consistent step-by-step disarmament measures, with the eventual elimination of nuclear weapons as a final goal. Ядерную безопасность необходимо снижать путем последовательных и поэтапных мер в области разоружения, рассматривая в качестве конечной цели уничтожение ядерного оружия.
The guidelines take the form of step-by-step instruction manuals with ample illustrations and helpful hints. Руководящие указания составлены в форме поэтапных инструкций и снабжены иллюстрациями и полезными советами.
This programme of action recognizes that there is a requirement for active multilateral efforts to identify, negotiate and implement specific step-by-step measures for the complete elimination of nuclear weapons at both the regional and international levels. В этой программе действий признается тот факт, что существует потребность в активных многосторонних усилиях по идентификации, обсуждению и реализации конкретных поэтапных мер в интересах полной ликвидации ядерного оружия как на региональном, так и на международном уровне.
This agenda is being implemented through a consistent, integrated, step-by-step package of plans, programmes and initiatives designed to attain the end in view and bear fruit in the form of comprehensive, sustainable human development. Данная программа работы реализуется посредством последовательных, комплексных поэтапных планов, программ и мероприятий, направленных на достижение этой цели, и приносит свои плоды в виде всеобъемлющего, устойчивого развития людских ресурсов.
Больше примеров...
Поэтапная (примеров 13)
The step-by-step preparation of health manpower to assume its functions and responsibilities in a future South Africa is one of the far-reaching contributions by WHO. Поэтапная подготовка медицинского персонала, который возьмет на себя функции и обязанности по оказанию медицинской помощи в Южной Африке в будущем, является одним из важнейших вкладов ВОЗ.
In mid-July, Mr. Kouchner also presented his initial concept of a pact for Kosovo society involving a step-by-step elaboration of a legal framework for substantial autonomy and community protection during the interim administrative period. В середине июля г-н Кушнер также представил свою первоначальную концепцию о заключении пакта в интересах общества Косово, в которой предусматривается поэтапная разработка правовых рамок для обеспечения существенной автономии и защиты общины в течение периода временной администрации.
It was suggested that the step-by-step model for public participation set out in article 6 of the Aarhus Convention might also be a useful tool to apply to public participation in decision-making under the Protocol. Было высказано предположение, что поэтапная модель участия общественности, которая излагается в статье 6 Орхусской конвенции, может быть также полезным инструментом, уместным для участия общественности в процессе принятия решений в соответствии с Протоколом.
Step-by-step payments enables to settle accounts for the actually executed works. Поэтапная оплата дает возможность рассчитываться за фактически выполненные работы.
Obviously ineffective and obsolete working methods and technologies must be replaced in an evolutionary manner and step-by-step with proven and tested new working methods and technologies. Очевидно, что необходима поэтапная замена действительно неэффективных и устаревших методов работы и технологий на новые, эффективность которых доказана на практике и не вызывает сомнений.
Больше примеров...
Поэтапную (примеров 10)
In accordance with its Terms of Reference, the Steering Committee is in charge of implementing the priority activities agreed upon by the High-level Meeting on a step-by-step basis and adopt its programmes of work in accordance. В соответствии со своим кругом ведения Руководящий комитет несет ответственность за поэтапную реализацию приоритетных направлений деятельности, одобренных Совещанием высокого уровня, и утверждает свои программы работы.
Both documents are oriented towards gradual, step-by-step, painstaking work; outline the elements for consideration within the framework of the Working Group; and clearly define the mandate and tasks of the Group. Оба документа ориентируют на постепенную, поэтапную кропотливую работу и обозначают элементы для рассмотрения в рамках Рабочей группы открытого состава, а также четко определяют мандат и задачи этой Группы.
In addition, said invention makes it possible to carry out for 10 minutes the step-by-step instant diagnosis, starting with the detection of the presence of the total LPS of gram-negative bacteria to the detection of the LPS of the given genus and type gram-negative bacteria. Кроме того, изобретение обеспечивает возможность проведения, поэтапную экспресс-диагностики - от выявления наличия общего LPS грамотрицательных бактерий до выявления LPS конкретного рода и вида грамотрицательной бактерии в течение не более 10 минут.
Considering the hypothetical case, Switzerland would conduct a step-by-step procedure. Если взять гипотети-ческую ситуацию, то Швейцария будет применять поэтапную процедуру.
The policy will be supported by the introduction of step-by-step guide to the management of evaluation and self-evaluation projects, thereby ensuring that evaluations are conducted in a uniform and principled manner. Названная политика будет опираться на внедряемую поэтапную ориентацию управления аналитической деятельностью и проекты самооценки, с тем чтобы обеспечить осуществление аналитической деятельности на единообразной и конструктивной основе.
Больше примеров...
Пошагово (примеров 9)
The appropriateness of contracting out should be determined step-by-step and after subdividing the overall census operation into separate stages. Целесообразность передачи работ на внешний подряд должна определяться пошагово и после разбивки процесса переписи на отдельные этапы.
We'll need to work this out step-by-step. Нам нужно проработать это пошагово.
Can we stop "Mean Girling" and talk about how Annalise's opening was literally a step-by-step of what she did to us? Хватит собачиться, может, обсудим речь Эннализ, ведь она буквально пошагово описала то, что сделала для нас?
It is explained step-by-step how to process exchange operations from filling the form to funds withdrawal. В инструкции пошагово объясняется, как правильно провести обменные операции от заполнения заявки до снятия средств.
To help you out, we would post a step-by-step guide on how to start with the affiliate program. Давайте пошагово разберем начало работы с партнерской программой. С чего начать?
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 41)
Albania has nationalized the MDGs by drafting and following step-by-step implementation instructions for the zonal strategies of development. В Албании ЦРДТ являются национальным приоритетом, и в связи с этим мы разрабатываем инструкции для зональных стратегий в области развития и поэтапно выполняем их.
The latter would monitor pollution levels in the environment surrounding the facilities and, step-by-step, the effects of operation on human health and ecosystems. В ходе второго вида мониторинга могли бы контролироваться уровни загрязнения окружающей среды вокруг объектов и, поэтапно, последствия такой деятельности для здоровья людей и экосистем.
The Committee on Contributions should therefore seek to refine the methodology in a step-by-step manner, as set out in General Assembly resolution 46/221 B, rather than propose fundamental changes. Поэтому Комитету по взносам следует поэтапно совершенствовать методологию, как об этом говорится в резолюции 46/221 В Генеральной Ассамблеи, а не предлагать радикальные изменения.
As an initial effort toward preserving regional peace and security, confidence-building measures (CBMs) should be worked out and implemented on a gradual and step-by-step basis between the States in the region. В качестве первого шага по пути к сохранению регионального мира и безопасности необходимо разработать, а также постепенно и поэтапно реализовать меры укрепления доверия между государствами региона.
To help navigate through this conceptual labyrinth, the OECD Working Party on Indicators for the Information Society (WPIIS) adopted a "building blocks" approach, whereby important components are taken on and dealt with at different speeds in a step-by-step, pragmatic way. В целях облегчения продвижения по этим концептуальным лабиринтам Рабочая группа ОЭСР по показателям информационного общества (РГПИО) прибегла к подходу "поблочного построения", когда берутся наиболее важные компоненты, которые поэтапно прагматично обрабатываются с разной скоростью.
Больше примеров...