| The LEG is actively collaborating with the Global Environment Facility and its agencies to produce a step-by-step guide on NAPA implementation | ГЭН активно сотрудничает с Глобальным экологическим фондом и его учреждениями в подготовке поэтапного руководства по осуществлению НПДА |
| The procedure should be described using a step-by-step format, with each mandatory interaction being presented as a step; | процедура должна описываться с использованием поэтапного формата, когда каждое обязательное взаимодействие представляется как шаг или этап; |
| (b) Practical step-by-step guidelines for policy implementation; | Ь) практические руководящие принципы поэтапного осуществления политических мер; |
| To address the need of LDC Parties for more support and information when accessing funds from the LDCF and implementing NAPAs, the LEG has agreed on terms of reference for the preparation of a step-by-step guide to NAPA implementation that the group is developing. | Для удовлетворения потребностей Сторон, являющихся НРС, в дополнительной поддержке и информации на этапе получения доступа к средствам из ФНРС и осуществления НПДА ГЭН согласовала круг ведения по подготовке разрабатываемого Группой поэтапного руководства для осуществления НПДА. |
| We are not convinced that a credible process of step-by-step nuclear disarmament is likely to be initiated in the near future, and the prospects for the elimination of nuclear weapons remain remote, if not Utopian. | Мы вовсе не убеждены в том, что в ближайшее время начнется реальный процесс поэтапного ядерного разоружения, и перспективы ликвидации ядерного оружия остаются если не утопией, то делом весьма далекого будущего. |
| Graduation essentially entails a step-by-step exclusion from the operation of the GSP scheme initially of particular sectors of individual GSP beneficiary countries, and eventually of individual beneficiary countries globally. | По сути, градация означает поэтапное исключение из сферы действия ОСП сначала определенных секторов отдельных стран-бенефициаров ОСП, а в дальнейшем отдельных стран-бенефициаров полностью. |
| The step-by-step introduction of alkali in a reaction medium makes it possible to stabilise oxidation conditions, wherein the vegetable raw material dissolution rate is equal to or less than a starch oxidation rate. | Поэтапное введение щелочи в реакционную среду позволяет стабилизировать условия окисления, при которых скорость растворения растительного сырья не превышает скорость окисления крахмала, содержащегося в нем. |
| A "NAPA Primer" has also been formulated, containing a step-by-step introduction to the NAPA process and its components. | Была также подготовлена публикация "NAPA Primer", в которой содержатся основная информация о процессе НПДА и его составляющих и его поэтапное описание. |
| With 27 other countries members of the Conference on Disarmament, India has presented a phased, step-by-step proposal leading within a specific time-frame to the elimination of nuclear weapons. | Совместно с 27 другими государствами - членами Конференции по разоружению Индия представила поэтапное, последовательное предложение, направленное на то, чтобы в течение конкретного периода времени провести ликвидацию ядерного оружия. |
| "The mandate of this committee shall be to study and propose means of eliminating confessionalism and to submit them to the Chamber of Deputies and the Council of Ministers, and also to continue execution of the step-by-step plan." | Функции этого Комитета заключаются в том, чтобы изучать и предлагать возможные средства упразднения конфессионализма и представлять их на рассмотрение Палаты депутатов и Совета министров, а также продолжать поэтапное осуществление намеченного плана. |
| Recording wizard: A step-by-step guide for beginners. | Recording wizard (Мастер записи): пошаговый гид для начинающих. |
| Below is a step-by-step worked example of the "ground transportation" component of the standard funding model. | Ниже приводится пошаговый пример расчетов для компонента «Наземный транспорт» стандартной модели финансирования. |
| Yet, we feel confident that a step-by-step, balanced approach that takes into account the interests of all Member States is much better and more viable than the intention to create a system of management that suits only a narrow circle of influential States. | Вместе с тем мы уверены, что пошаговый и взвешенный подход с учетом всех интересов всех государств-членов гораздо лучше и эффективнее, чем стремление создать систему управления, которая устраивает лишь узкий круг влиятельных стран. |
| The step-by-step report about the body restoration and full-repaint job after the little car accident. | Пошаговый репортаж о процессе реставрации, включая ремонт после аварии и полную покраску. |
| These include general descriptions such as building blocks, step-by-step or phased approaches. | Это включает общие описания, такие как подход, предполагающий использование "строительных блоков", пошаговый подход или поэтапный подход. |
| The chapter should offer a type of step-by-step guide to the compilation of various types of rapid estimates. Annexes | Эта глава будет посвящена своего рода руководству поэтапной разработки различных видов оперативных оценок. |
| Oral agreements may limit the parties to proceeding on a step-by-step basis, rather than being able to rely on a general framework that may be provided by a written agreement. | Устные соглашения могут вынуждать стороны действовать на поэтапной основе, а не опираться на общие рамки, которые обеспечивает письменное соглашение. |
| The Regional Preparatory Conference for Asia and the Pacific agrees that the formation of a regional space agency should be approached in a step-by-step manner and that comprehensive preparatory work will have to be carried out. | Региональная подготовительная конференция для Азии и Тихого океана соглашается в том, что к созданию регионального космического агентства следует подходить на поэтапной основе и что с этой целью потребуется провести всеобъемлющую подготовительную работу. |
| While this could be a chance to improve the energy performance of the housing sector by undertaking a step-by-step restructuring of the existing stock, there seem to be several barriers that hamper the use of the newest construction techniques, including: | Хотя это могло бы открыть новые возможности для повышения энергоэффективности жилого сектора за счет поэтапной реструктуризации существующего фонда, в них, как представляется, действует ряд факторов, препятствующих применению новейших строительных технологий, в частности: |
| GIS mapping help could be given by means of a short step-by-step online demonstration of the software. | Помощь в использовании возможностей ГИС-картирования можно оказать с помощью реализации функции краткой поэтапной онлайновой демонстрации соответствующего программного обеспечения. |
| A phased or "step-by-step" approach has been advocated, especially for tropical forests, for some time. | Уже некоторое время пропагандируется поэтапный или постепенный подход к сертификации, особенно тропических лесов. |
| The new article 95 called for the step-by-step elimination of political confessionalism, but most Lebanese did not yet seem ready to abandon the system. | Новая статья 95 предусматривает постепенный отказ от политического конфессионализма, однако большинство ливанцев, как представляется, еще не готовы отказаться от этой системы. |
| States which favour gradual step-by-step approaches to address missile-related issues from States which consider comprehensiveness and universality as sine qua non | государствами, которые выступают за постепенный, поэтапный подход к рассмотрению связанных с ракетами вопросов, и государствами, для которых непременным условием являются всеобъемлемость и универсальность; |
| Secondly, given the fact that implementation was a longer-term process, there was a need to give thought to developing an appropriate step-by-step, gradual and progressive approach leading to the establishment of the mechanism. | Во-вторых, учитывая тот факт, что осуществление является долгосрочным процессом, необходимо продумать соответствующий поэтапный, последовательный и постепенный подход к созданию соответствующего механизма. |
| All of the cycles at the nursery and primary levels proceed in a step-by-step sequence. | Все образовательные циклы на уровне дошкольного и базового обучения носят постепенный характер нарастания объема знаний. |
| We feel that a focus on step-by-step, progressive inclusion would be more practical and operative. | Мы считаем, что концентрация усилий на поэтапном, постепенном включении будет носить более практичный и эффективный характер. |
| A step-by-step capacity enhancement plan should take into consideration preliminary assessment of needs. | В поэтапном плане наращивания потенциала следует принять во внимание предварительную оценку потребностей. |
| Prepare an instruction on step-by-step filling-in of the TIR Carnet by the TIR Carnet holder and Customs authorities. | Подготовка инструкции о поэтапном заполнении книжки МДП держателем книжки МДП и таможенными органами. |
| It is our conviction that a cut-off treaty is a necessary element in a step-by-step nuclear disarmament process. | По нашему убеждению, заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала является необходимым шагом в поэтапном процессе ядерного разоружения. |
| Australia is appreciative of the positive intentions which inspired the development of the draft resolution on the step-by-step reduction of the nuclear threat. | Австралия высоко ценит позитивные идеи, лежащие в основе проекта резолюции о поэтапном уменьшении ядерной угрозы. |
| Consultations with NGOs might bring a realistic and diverse approach to step-by-step solutions of human rights problems. | Консультации с НПО могли бы позволить выработать реалистичный и разносторонний подход к поэтапному решению проблем, затрагивающих права человека. |
| The Disarmament Commission should also examine several other constructive proposals, such as those contained in resolution 49/75 E on the step-by-step reduction of the nuclear threat. | Комиссия по разоружению должна также рассмотреть ряд таких других конструктивных предложений, как содержащиеся в резолюции 49/75 Е, по поэтапному сокращению ядерной угрозы. |
| The reports will also serve as background materials for a comprehensive handbook and reference material that will provide a step-by-step price and expenditure compilation guidebook. | Эти доклады также послужат базой для всеобъемлющего руководства и справочных материалов, которые в совокупности будут выполнять роль справочника по поэтапному составлению данных о ценах и расходах. |
| Further knowledge products to be developed include a step-by-step asset recovery manual and a legal library in compliance with the relevant mandate of the Open-ended Working Group on Asset Recovery. | Предполагается также разработка дальнейших информационных продуктов, в том числе руководства по поэтапному возвращению активов, и юридической библиотеки согласно соответствующему мандату Рабочей группы открытого состава по возвращению активов. |
| The declaration of nuclear-weapon-free zones by concluding a binding treaty is a laudable step that would contribute towards the step-by-step denuclearization of the world. | Провозглашение создания зон, свободных от ядерного оружия, путем заключения юридически обязательного договора является похвальным шагом, который будет способствовать поэтапному строительству безъядерного мира. |
| The Government of the Republic of China has also devoted itself to political and constitutional reform in a peaceful, step-by-step manner. | Правительство Китайской Республики также прилагает все усилия для проведения политической и конституционной реформы мирным и поэтапным путем. |
| The revised set of training materials, along with the step-by-step guide, were used in the first training workshop in October 2009 in the United Republic of Tanzania. | Пересмотренный набор учебных материалов наряду с поэтапным руководством были использованы на первом учебном рабочем совещании, состоявшемся в октябре 2009 года в Объединенной Республике Танзания. |
| The Trade Facilitation Implementation Guide will be a step-by-step guide for developing and transition economy countries on how to implement trade facilitation. | Руководство по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли будет поэтапным руководством для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в отношении осуществления мер в области упрощения процедур торговли. |
| In this connection the Committee requested detailed, step-by-step information on the proposed system as compared with the current system. | В этой связи Комитет просил представить подробную информацию о предлагаемой системе с поэтапным изложением процесса по сравнению с нынешней системой. |
| The recommendations on updating NAPAs are also included in the Step-by-Step Guide for Implementing NAPAs (hereinafter referred to as the step-by-step guide). | Рекомендации по обновлению НПДА также включены в Поэтапное руководство по осуществлению НПДА (именуемое далее поэтапным руководством). |
| Detailed explanations and step-by-step instructions for installing, upgrading or using more advanced applications. | Подробные разъяснения и шаг за шагом инструкции по установке, модернизации или с использованием более современных приложений. |
| Show me what you did, step-by-step. | Покажи мне, что ты сделал, шаг за шагом. |
| We can go step-by-step through regionals and sectionals, All the way to nationals, building our routines. | Мы можем идти шаг за шагом через региональные и секционные, пройдя весь путь до национальных обычным порядком. |
| Normally with memory work we go systematically, back to front, step-by-step through your life. | Обычно мы подходим к работе с памятью систематически от начала к концу, шаг за шагом через всю жизнь. |
| It is necessary in each case to shape the necessary operational procedures step-by-step and to cement them politically through collaboration between the various State levels and the numerous bodies and stakeholders involved. | Каждый раз необходимо шаг за шагом разрабатывать требуемый порядок действий и скреплять их политически путем сотрудничества на разных уровнях государства и многочисленных заинтересованных учреждений и субъектов. |
| UNFPA has communicated instructions to its country support teams to extend the programme approach; additional step-by-step practical procedures will shortly be sent to all field offices. | ЮНФПА направил своим страновым вспомогательным группам указания расширять программный подход; вскоре всем отделениям на местах будут разосланы дополнительные поэтапные практические процедуры. |
| Since 1992, the Government has taken step-by-step measures to expand free middle school education to the district level. | Начиная с 1992 года правительство начало осуществлять поэтапные меры с целью развития системы бесплатного общего среднего образования на уровне округов. |
| To that end, studies should continue to be pursued to examine the viability, practicality and modalities of efforts, including voluntary step-by-step international consultations, as appropriate, that would facilitate ecological tax reforms to promote sustainable development. | В этой связи следует продолжать работу по изучению целесообразности, практической осуществимости и конкретных форм реализации усилий, включая в соответствующих случаях добровольные поэтапные международные консультации, которые способствовали бы проведению экологических налоговых реформ в целях поощрения устойчивого развития. |
| In order to realize humanity's earnest wish for a more peaceful and secure world, however, we must further strengthen the efforts we have made so far and take steady, step-by-step measures for achieving this goal. | Однако для реализации искренней надежды человечества на построение мирной и безопасной жизни нам необходимо укрепить достигнутые нами к настоящему времени результаты и предпринять последовательные, поэтапные шаги в направлении достижения этой цели. |
| This page also contains the recommended practices that have been elaborated by the regional support offices and other partners, which contain step-by-step instructions on how to process satellite imagery to derive useful information for disaster risk management and emergency response; | На этой странице также размещена информация о рекомендуемых видах практики, разработанных региональными отделениями поддержки и другими партнерами, содержащая поэтапные инструкции по обработке спутниковых снимков в целях получения полезной информации для деятельности в области предупреждения и ликвидации последствий бедствий и экстренного реагирования; |
| Such studies might be reviewed through flexible, step-by-step consultations that could initially attend to sectors and policies with the most promising opportunities and specific needs for cooperation. | Результаты таких исследований можно рассмотреть в ходе гибких поэтапных консультаций, которые на начальном этапе могли бы касаться тех секторов и направлений политики, которые являются наиболее обещающими для сотрудничества и испытывают в нем конкретную потребность. |
| B. Point differences resulting from step-by-step adjustments to | В. Разница в пунктах, получаемая в результате поэтапных |
| Cuba believes that any eventual legally binding instrument on the transfer of conventional arms should be negotiated on a non-discriminatory, transparent, multilateral and step-by-step basis. | Куба считает, что любой возможный юридически обязательный документ о передаче обычных вооружений должен быть разработан в ходе недискриминационных, транспарентных, многосторонних и поэтапных переговоров. |
| But not without significant change from where we are today; not without restoration of the practical, methodical, problem-solving, step-by-step methods that have enabled this body's finest hours and greatest achievements. | Но этого нельзя сделать без резкого изменения той ситуации, в которой мы оказываемся сегодня, без восстановления практичных, методичных, конструктивных, поэтапных методов, благодаря которым этот форум пережил свои лучшие времена и добился величайших достижений. |
| This is especially the case if these strategies are conceived as action-oriented, allowing for a process of step-by-step improvements and adjustments, and as an instrument to promote broader participation of all relevant groups and civil society. | Это в особой степени справедливо в том случае, если эти стратегии разрабатываются с учетом практической направленности, предусматривая возможность поэтапных усовершенствований и корректировок, а также в качестве средства поощрения более широкого участия всех соответствующих групп и гражданского общества. |
| Participants were provided with step-by-step training on how to make use of, and contribute to, the online information portal. | Вниманию участников была предложена поэтапная подготовка по вопросу о том, каким образом использовать онлайновый информационный портал и содействовать его функционированию. |
| Moreover, the existence of a broad agenda and its step-by-step realization would demonstrate to the international community that the obligations and commitments undertaken by all States are being fulfilled. | Кроме того, наличие широкой программы и ее поэтапная реализация продемонстрировали международному сообществу, что обязательства и обещания, взятые на себя всеми государствами-членами, выполняются. |
| The following step-by-step procedure will be used: | Будет использоваться следующая поэтапная процедура: |
| A step-by-step careful assessment of the engineering and economic feasibility and social consequences will permit to avoid the setting of unrealistic status objectives and secure, probably a slow, but coherent process of improving the water body's status. | Поэтапная, тщательная оценка технико-экономической осуществимости и социальных последствий позволяет избежать постановки нереальных целей, обеспечить, может быть нескорый, но последовательный процесс улучшения состояния водных объектов. |
| Step-by-step improvements vs. large projects. | Поэтапная модернизация вместо крупных проектов. |
| The Guidance provides a step-by-step framework for the development of an adaptation strategy. | Руководство дает поэтапную схему разработки стратегии адаптации |
| Agreement was reached on a list of possible elements to be considered by Governments in developing national plans, which set out general principles, purposes and a step-by-step strategy for the elaboration of such a plan. | Участники семинара договорились составить перечень возможных элементов, которые должны учитываться правительствами при разработке национальных планов и которые включают общие принципы, цели и поэтапную стратегию разработки таких планов. |
| This paper does not portend to present one step-by-step formula which can be used to implement all special data collection efforts. | Настоящий документ не претендует на то, чтобы рекомендовать единую поэтапную формулу, которую можно было бы использовать для осуществления всех социальных программ сбора данных. |
| In addition, said invention makes it possible to carry out for 10 minutes the step-by-step instant diagnosis, starting with the detection of the presence of the total LPS of gram-negative bacteria to the detection of the LPS of the given genus and type gram-negative bacteria. | Кроме того, изобретение обеспечивает возможность проведения, поэтапную экспресс-диагностики - от выявления наличия общего LPS грамотрицательных бактерий до выявления LPS конкретного рода и вида грамотрицательной бактерии в течение не более 10 минут. |
| The policy will be supported by the introduction of step-by-step guide to the management of evaluation and self-evaluation projects, thereby ensuring that evaluations are conducted in a uniform and principled manner. | Названная политика будет опираться на внедряемую поэтапную ориентацию управления аналитической деятельностью и проекты самооценки, с тем чтобы обеспечить осуществление аналитической деятельности на единообразной и конструктивной основе. |
| I mean, I could take you step-by-step, to what exactly is occuring. | Я к тому, что могу пошагово показать чем мы занимаемся, понимаете... |
| Certification tracks are a series of hands-on courses that lead you step-by-step through the course material and prepare you for certification. | В сертификате отображаются курсы, которые Вы прослушали пошагово для получения определенной квалификации в сфере информационных технологий. |
| Can we stop "Mean Girling" and talk about how Annalise's opening was literally a step-by-step of what she did to us? | Хватит собачиться, может, обсудим речь Эннализ, ведь она буквально пошагово описала то, что сделала для нас? |
| It is explained step-by-step how to process exchange operations from filling the form to funds withdrawal. | В инструкции пошагово объясняется, как правильно провести обменные операции от заполнения заявки до снятия средств. |
| To help you out, we would post a step-by-step guide on how to start with the affiliate program. | Давайте пошагово разберем начало работы с партнерской программой. С чего начать? |
| Thirdly, confidence-building measures should be developed in a step-by-step manner. | В-третьих, меры укрепления доверия следует разрабатывать поэтапно. |
| The Committee on Contributions should therefore seek to refine the methodology in a step-by-step manner, as set out in General Assembly resolution 46/221 B, rather than propose fundamental changes. | Поэтому Комитету по взносам следует поэтапно совершенствовать методологию, как об этом говорится в резолюции 46/221 В Генеральной Ассамблеи, а не предлагать радикальные изменения. |
| From the beginning of the negotiations on the non-proliferation treaty, these States have called for the elimination of all nuclear weapons and their delivery vehicles, although realizing that this process would be achieved only on a step-by-step basis over a period of years. | С самого начала переговоров по Договору о нераспространении эти государства призывали к уничтожению всех видов ядерного оружия и средств их доставки, признавая при этом, что данный процесс может быть завершен только поэтапно в течение ряда лет. |
| Free middle school education requires a tremendous expenditure and the Government is expanding the free middle school system step-by-step in accordance with its financial capability. | Обеспечение бесплатного среднего образования требует колоссальных расходов, в связи с чем правительство расширяет бесплатный характер среднего образования поэтапно, с учетом своих финансовых возможностей. |
| 100% payment shall be made once an employee has received a job offer from the Client or on a step-by-step basis depending on the type of an order. | Оплата осуществляется в размере 100% по факту выхода кандидата на работу или поэтапно, в зависимости от характера заказа. |