Translate the step-by-step guide and training material into Portuguese and disseminate to Lusophone LDCs | Перевод поэтапного руководства и учебных материалов на португальский язык и распространение среди португалоязычных НРС |
Prepare and disseminate a step-by-step guide on NAPA implementation | Подготовка и распространение поэтапного руководства по осуществлению НПДА |
It further reconfirmed the recommendation to develop practical tools for asset recovery, in particular a practical step-by-step manual, an expanded version of the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool and models or best practices guides where feasible. | Она также подтвердила рекомендацию относительно разработки практических инструментов в области возвращения активов, в частности, практического поэтапного руководства, расширенного варианта Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи и, по возможности, руководств в отношении моделей или наиболее оптимальной практики. |
Reiterates its call upon the nuclear-weapon States to undertake the step-by-step reduction of the nuclear threat and to carry out effective nuclear disarmament measures with a view to achieving the total elimination of these weapons; | вновь призывает государства, обладающие ядерным оружием, приступить к осуществлению поэтапного уменьшения ядерной угрозы и осуществить эффективные меры в области ядерного разоружения для достижения цели полной ликвидации ядерного оружия; |
With regard to the remaining 50 per cent phase-out of the scheme of limits, the approach should be a gradual step-by-step one, with the phase-out to be completed by the year 2000. | Что касается второй половины процесса поэтапного упразднения системы пределов, то здесь необходимо обеспечить постепенность и завершить процесс к 2000 году. |
As to the development of the GSETT-3 system, there will be a continuation of the step-by-step implementation of new facilities around the world. | Что касается разработки системы ТЭГНЭ-З, то будет продолжаться поэтапное создание новых объектов по всему миру. |
In addition, we need a step-by-step reduction of the fissile material available for nuclear weapons. | Вдобавок нам нужно поэтапное сокращение наличных расщепляющихся материалов ядерно-оружейного назначения. |
The survey was completed and results integrated into LEG reports and products, including the step-by-step guide referred to above | Это обследование было завершено, а его результаты отражены в докладах и материалах ГЭН, включая поэтапное руководство, упомянутое выше |
Therefore, important as the successful adoption of the Programme of Action is, my delegation would like to stress that further efforts by all parties concerned to effect its full implementation on a step-by-step basis are more important still. | Поэтому моя делегация хотела бы подчеркнуть, что, при всем большом значении успешного принятия Программы действий, еще большее значение будут иметь дальнейшие усилия всех заинтересованных сторон, направленные на ее поэтапное и полное осуществление. |
At the global level, UNIFEM is developing an online site that will provide country-level implementers with step-by-step programming guidance, promising practices and lead tools on ending violence against women and girls. | На глобальном уровне ЮНИФЕМ ведет разработку веб-сайта, который предоставит в распоряжение оперативных структур странового уровня поэтапное программное руководство, перспективную практику и передовые средства искоренения насилия в отношении женщин и девочек. |
Recording wizard: A step-by-step guide for beginners. | Recording wizard (Мастер записи): пошаговый гид для начинающих. |
Below is a step-by-step worked example of the "ground transportation" component of the standard funding model. | Ниже приводится пошаговый пример расчетов для компонента «Наземный транспорт» стандартной модели финансирования. |
Yet, we feel confident that a step-by-step, balanced approach that takes into account the interests of all Member States is much better and more viable than the intention to create a system of management that suits only a narrow circle of influential States. | Вместе с тем мы уверены, что пошаговый и взвешенный подход с учетом всех интересов всех государств-членов гораздо лучше и эффективнее, чем стремление создать систему управления, которая устраивает лишь узкий круг влиятельных стран. |
The step-by-step report about the body restoration and full-repaint job after the little car accident. | Пошаговый репортаж о процессе реставрации, включая ремонт после аварии и полную покраску. |
These include general descriptions such as building blocks, step-by-step or phased approaches. | Это включает общие описания, такие как подход, предполагающий использование "строительных блоков", пошаговый подход или поэтапный подход. |
Accordingly, it would be prudent to proceed step-by-step, as follows: | Соответственно было бы разумно осуществлять дальнейшую деятельность на поэтапной основе: |
Although it was a project that would require additional financial and human resources, he felt that the Committee could agree to introduce it on a step-by-step basis. | Хотя это проект, который потребует дополнительных финансовых и людских ресурсов, он считает, что Комитет может принять решение о его внедрении на поэтапной основе. |
That effort is particularly outstanding, since it is less the result of a doctrinal vision, than a step-by-step reaction by the Security Council in its various resolutions, as it has dealt with the various crisis situations. | Такое усилие особенно примечательно ввиду того, что оно является результатом не столько доктринального мышления, сколько поэтапной реакции Совета Безопасности, отражаемой в его различных резолюциях по мере того, как он занимается исправлением различных кризисных ситуаций. |
Regarding the education of Roma children, a new concept of education for disadvantaged populations is currently under consideration, based on an inclusive philosophy for children currently educated in separate programmes, and a step-by-step integration process into mainstream schools. | Что касается образования детей из числа рома, то в настоящее время разрабатывается новая концепция образования, ориентированная на обездоленные группы населения, в основе которой лежит идея всеобъемлющего образования для детей, которые сегодня обучаются по специальным программам, а также их поэтапной интеграции в обычные школы. |
Incorporation of the Guide in step-by-step guidance as part of a Task-Based Guidance CD-ROM | Включение положений данного Руководства в руководящие указания относительно поэтапной работы, изложенные на КД ПЗУ, посвященном вопросам управления осуществлением конкретных задач |
A phased or "step-by-step" approach has been advocated, especially for tropical forests, for some time. | Уже некоторое время пропагандируется поэтапный или постепенный подход к сертификации, особенно тропических лесов. |
The new article 95 called for the step-by-step elimination of political confessionalism, but most Lebanese did not yet seem ready to abandon the system. | Новая статья 95 предусматривает постепенный отказ от политического конфессионализма, однако большинство ливанцев, как представляется, еще не готовы отказаться от этой системы. |
The HKSAR Government adopts a step-by-step and multi-pronged approach comprising legislation, taxation, publicity, education, enforcement and cessation programmes to discourage smoking, contain the proliferation of tobacco use, and protect the public from passive smoking to the maximum possible extent. | Правительство САРГ применяет постепенный и многосторонний подход, охватывающий законодательство, налогообложение, пропаганду, просвещение, обеспечение соблюдения и программы борьбы с привычкой курения, чтобы сдержать потребление табака и максимально защитить граждан от пассивного курения. |
States which favour gradual step-by-step approaches to address missile-related issues from States which consider comprehensiveness and universality as sine qua non | государствами, которые выступают за постепенный, поэтапный подход к рассмотрению связанных с ракетами вопросов, и государствами, для которых непременным условием являются всеобъемлемость и универсальность; |
All of the cycles at the nursery and primary levels proceed in a step-by-step sequence. | Все образовательные циклы на уровне дошкольного и базового обучения носят постепенный характер нарастания объема знаний. |
Prepare an instruction on step-by-step filling-in of the TIR Carnet by the TIR Carnet holder and Customs authorities. | Подготовка инструкции о поэтапном заполнении книжки МДП держателем книжки МДП и таможенными органами. |
According to Section B, paragraph 2 of the Programme, the TIRExB was requested to prepare best practices regarding the use of the TIR Carnet, including an instruction on step-by-step filling-in of the TIR Carnet by the TIR Carnet holder and Customs authorities. | В соответствии с пунктом 2 раздела В этой программы ИСМДП было поручено подготовить оптимальную практику в связи с использованием книжки МПД, включая инструкцию о поэтапном заполнении книжки МДП держателем книжки МПД и таможенными органами. |
It is our conviction that a cut-off treaty is a necessary element in a step-by-step nuclear disarmament process. | По нашему убеждению, заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала является необходимым шагом в поэтапном процессе ядерного разоружения. |
The relevant educational process consists in step-by-step teaching of human rights, acquisition of habits and abilities for their defence, and inculcation of respect for the equality and dignity of all persons. | Образовательный процесс в данном случае основывается на поэтапном обучении детей, благодаря которому они получают знания о правах человека, приобретают навыки и способности, необходимые для защиты прав и привития уважения к равенству и достоинству всех людей. |
Translations into French and Portuguese of steps for submitting revisions to NAPAs as presented in the Step-By-Step Guide for Implementing National Adaptation Programmes of Action (hereinafter referred to as the step-by-step guide) b are to be disseminated as soon as possible | Переводы на французский и португальский языки указаний относительно этапов представления изменений, вносимых в НПДА, которые изложены в Поэтапном руководстве по осуществлению национальных программ деятельности в области адаптации (упоминаемом далее как поэтапное руководство)Ь должны быть распространены в кратчайшие сроки |
The manual will provide a practical step-by-step description on how to implement the System of integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA) at the national level. | В этом пособии будут даны практические рекомендации по поэтапному внедрению Системы комплексного эколого-экономического учета (СЭЭУ) на национальном уровне. |
The reports will also serve as background materials for a comprehensive handbook and reference material that will provide a step-by-step price and expenditure compilation guidebook. | Эти доклады также послужат базой для всеобъемлющего руководства и справочных материалов, которые в совокупности будут выполнять роль справочника по поэтапному составлению данных о ценах и расходах. |
His Government remained firmly committed to achieving the peace and security of a world without nuclear weapons, and was working to achieve that objective step-by-step, through national, bilateral and multilateral actions. | Его правительство по-прежнему твердо привержено делу достижения мира и безопасности в мире, свободном от ядерного оружия, и содействует поэтапному достижению этой цели посредством реализации национальных, двусторонних и многосторонних действий. |
Regarding efforts to carry out a step-by-step elimination of the system of political confessionalism (sixteenth periodic report, para. 20), he agreed that the educational role of the Government must not be overlooked. | Что касается усилий по поэтапному искоренению системы политического конфессионализма (шестнадцатый периодический доклад, пункт 20), то он согласен с тем, что нельзя недооценивать роль правительства в сфере образования. |
For that reason Myanmar has been introducing comprehensive draft resolutions to the First Committee over the past decade that call upon the nuclear-weapon States to undertake the step-by-step reduction of the nuclear threat with a view to achieving the total elimination of these weapons. | По этой причине Мьянма на протяжении последнего десятилетия вносит в Первом комитете всеобъемлющие проекты резолюций, которые призывают ядерные государства приступить к поэтапному ослаблению ядерной угрозы в целях достижения полной ликвидации этого вида оружия. |
The Secretariat has also finalized a simple step-by-step guideline of the procurement process on the Intranet. | Секретариат также закончил работу над простым поэтапным руководством о процессе закупок в сети Интернет. |
Mr. Harper stressed that introduction of SEEA should be a long-term process, to be implemented flexibly and step-by-step taking into consideration the level of statistical development and policy demands in each country. | Г-н Харпер подчеркнул, что внедрение СЭЭУ должно рассматриваться в качестве долгосрочного процесса и осуществляться гибким и поэтапным образом с учетом уровня статистического развития и потребностей политики каждый страны. |
Such an approach could be general or specific; global or regional; unilateral, bilateral or multilateral; separate or interconnected; step-by-step or all-encompassing, depending on the circumstances. | Подобный подход может быть общим или конкретным, глобальным или региональным, односторонним, двусторонним или многосторонним, отдельным или взаимосвязанным, поэтапным или всеохватывающим, в зависимости от обстоятельств. |
The revised set of training materials, along with the step-by-step guide, were used in the first training workshop in October 2009 in the United Republic of Tanzania. | Пересмотренный набор учебных материалов наряду с поэтапным руководством были использованы на первом учебном рабочем совещании, состоявшемся в октябре 2009 года в Объединенной Республике Танзания. |
In this connection the Committee requested detailed, step-by-step information on the proposed system as compared with the current system. | В этой связи Комитет просил представить подробную информацию о предлагаемой системе с поэтапным изложением процесса по сравнению с нынешней системой. |
Examples of such staff engagement are the Step-by-Step Group at UNEP and the United Nations Office at Nairobi and the Sustainability Team in the UNEP Division of Technology, Industry and Economics in Paris. | Примерами такого участия персонала является группа "Шаг за шагом" в ЮНЕП и Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, а также "Группа по устойчивости" в Отделе технологии, промышленности и экономики ЮНЕП в Париже. |
The Step-by-Step Group, comprising concerned UNDP, UNEP, UN-Habitat and UNON staff members and interns in Nairobi, was formed in 2002 to encourage and catalyze environmental initiatives to improve the internal operations of the United Nations in Kenya. | Группа "Шаг за шагом", в которую входят заинтересованные члены персонала и стажеры ПРООН, ЮНЕП, ООН-Хабитат и ЮНОН в Найроби, была создана в 2002 году с целью поощрения и ускорения экологических инициатив, связанных с совершенствованием внутренних операций Организации Объединенных Наций в Кении. |
We can go step-by-step through regionals and sectionals, All the way to nationals, building our routines. | Мы можем идти шаг за шагом через региональные и секционные, пройдя весь путь до национальных обычным порядком. |
The nations of the world must move step-by-step to nuclear weapons abolition. | Народы мира должны шаг за шагом приближаться к цели ликвидации ядерного оружия. |
In the inside cover, 11 polaroid photos show the step-by-step creation of the disc, leaving one slot so that the final owner could add their photo with the album. | Внутренняя сторона обложки содержит 11 полароидных фотографий, которые шаг за шагом показывают разработку диска, оставив одно пустое место с тем, чтобы последний владелец вставил туда своё фото с этим альбомом. |
The Board recommends that governments identify impediments to the availability of narcotic drugs and psychotropic substances (policy, regulatory, administrative) and take detailed, step-by-step measures to remove those impediments. | Комитет рекомендует правительствам выявить факторы, препятствующие доступности наркотических средств и психотропных веществ (политические, нормативно-правовые, административные), и принять тщательно разработанные поэтапные меры в целях устранения таких препятствий. |
This hands-on workshop introduced the participants to population projections methodology, including the cohort-component method, and offered step-by-step instructions on how to implement projections using different software packages. | Этот практический семинар-практикум дал участникам представление о методологии составления демографических прогнозов, включая когортно-компонентный метод, и дал поэтапные указания относительно того, как составлять прогнозы с использованием различных пакетов программного обеспечения. |
To that end, studies should continue to be pursued to examine the viability, practicality and modalities of efforts, including voluntary step-by-step international consultations, as appropriate, that would facilitate ecological tax reforms to promote sustainable development. | В этой связи следует продолжать работу по изучению целесообразности, практической осуществимости и конкретных форм реализации усилий, включая в соответствующих случаях добровольные поэтапные международные консультации, которые способствовали бы проведению экологических налоговых реформ в целях поощрения устойчивого развития. |
Although time-consuming, the step-by-step procedure was clearly structured, ensuring equality of participation for all members and safeguarding the forward momentum of the work. | Несмотря на значительный объем времени, поэтапные процедуры являются четко структуризированными, что обеспечивает равное участие всех членов и поддержание на должном уровне темпов осуществления данной работы. |
Two "Do it yourself" packages provide convenient step-by-step guides for practitioners wishing to design a gender sensitive components for their transport projects. | Два пакета для индивидуальных практических занятий содержат полезные поэтапные рекомендации по практической проработке гендерных аспектов для проектов в области транспорта. |
In turn, the multilateral trading system has also proved its capacity for further development and gradual, step-by-step improvements. | Многосторонняя торговая система в свою очередь также доказала свой потенциал с точки зрения дальнейшего развития и постепенных, поэтапных усовершенствований. |
The guidelines take the form of step-by-step instruction manuals with ample illustrations and helpful hints. | Руководящие указания составлены в форме поэтапных инструкций и снабжены иллюстрациями и полезными советами. |
But not without significant change from where we are today; not without restoration of the practical, methodical, problem-solving, step-by-step methods that have enabled this body's finest hours and greatest achievements. | Но этого нельзя сделать без резкого изменения той ситуации, в которой мы оказываемся сегодня, без восстановления практичных, методичных, конструктивных, поэтапных методов, благодаря которым этот форум пережил свои лучшие времена и добился величайших достижений. |
The frameworks of step-by-step negotiations have been a snare in which hope has often been trapped. | Нередко рамки поэтапных переговоров становились своего рода ловушкой для надежд на успех. |
A universal Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, together with a universal Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and FMCT, would constitute a solid basis for a process of step-by-step nuclear-weapon reductions until the vision of a nuclear-weapon-free world could be achieved. | Универсальный Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний вместе с универсальным Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и ДЗПРМ заложили бы прочную основу для процесса поэтапных сокращений ядерного оружия до тех пор, пока не удалось бы достичь реализации видения мира, свободного от ядерного оружия. |
Participants were provided with step-by-step training on how to make use of, and contribute to, the online information portal. | Вниманию участников была предложена поэтапная подготовка по вопросу о том, каким образом использовать онлайновый информационный портал и содействовать его функционированию. |
(a) Agreed, step-by-step development of coordinated national policies on water-quality aspects of integrated water resources management. | а) Согласованная поэтапная разработка скоординированной национальной политики в вопросах комплексного водопользования, касающихся качества воды. |
In mid-July, Mr. Kouchner also presented his initial concept of a pact for Kosovo society involving a step-by-step elaboration of a legal framework for substantial autonomy and community protection during the interim administrative period. | В середине июля г-н Кушнер также представил свою первоначальную концепцию о заключении пакта в интересах общества Косово, в которой предусматривается поэтапная разработка правовых рамок для обеспечения существенной автономии и защиты общины в течение периода временной администрации. |
The following step-by-step procedure will be used: | Будет использоваться следующая поэтапная процедура: |
Obviously ineffective and obsolete working methods and technologies must be replaced in an evolutionary manner and step-by-step with proven and tested new working methods and technologies. | Очевидно, что необходима поэтапная замена действительно неэффективных и устаревших методов работы и технологий на новые, эффективность которых доказана на практике и не вызывает сомнений. |
The Guidance provides a step-by-step framework for the development of an adaptation strategy. | Руководство дает поэтапную схему разработки стратегии адаптации |
While the Advisory Committee had difficulty understanding the step-by-step methodology used by the Secretary-General in arriving at those figures, it had not recommended an overall reduction of posts. | Хотя Консультативный комитет не в полной мере понимает поэтапную методологию, используемую Генеральным секретарем для расчета этих цифр, он не рекомендовал общее сокращение числа должностей. |
Basing on our experience, step-by-step model of software development is essential applying to the custom software development. | Наш опыт работы показывает, что для эффективной разработки программного обеспечения на заказ, необходимо использовать поэтапную модель разработки программного обеспечения. |
In addition, said invention makes it possible to carry out for 10 minutes the step-by-step instant diagnosis, starting with the detection of the presence of the total LPS of gram-negative bacteria to the detection of the LPS of the given genus and type gram-negative bacteria. | Кроме того, изобретение обеспечивает возможность проведения, поэтапную экспресс-диагностики - от выявления наличия общего LPS грамотрицательных бактерий до выявления LPS конкретного рода и вида грамотрицательной бактерии в течение не более 10 минут. |
Considering the hypothetical case, Switzerland would conduct a step-by-step procedure. | Если взять гипотети-ческую ситуацию, то Швейцария будет применять поэтапную процедуру. |
The appropriateness of contracting out should be determined step-by-step and after subdividing the overall census operation into separate stages. | Целесообразность передачи работ на внешний подряд должна определяться пошагово и после разбивки процесса переписи на отдельные этапы. |
I wanted you to walk them through the bill step-by-step. | Я хотел что бы ты прошлась с ними по законопроекту пошагово. |
We'll need to work this out step-by-step. | Нам нужно проработать это пошагово. |
I mean, I could take you step-by-step, to what exactly is occuring. | Я к тому, что могу пошагово показать чем мы занимаемся, понимаете... |
Certification tracks are a series of hands-on courses that lead you step-by-step through the course material and prepare you for certification. | В сертификате отображаются курсы, которые Вы прослушали пошагово для получения определенной квалификации в сфере информационных технологий. |
As the Office depends primarily on voluntary contributions, activities are implemented on a step-by-step basis as funds are made available. | Поскольку Управление полагается главным образом на добровольные взносы, мероприятия проводятся поэтапно по мере поступления средств. |
Where such systems exist, their revision and step-by-step update is recommended with respect to the present state of the art. | Там, где такие системы имеются, их рекомендуется анализировать и поэтапно модернизировать на основе современного уровня знаний. |
We believe that a step-by-step advance towards comprehensive and total nuclear disarmament, based on a comprehensive approach, is needed, and that no unrealistic benchmarks or objectives should be proposed. | Считаем, что к всеобщему и полному ядерному разоружению необходимо двигаться поэтапно, на базе комплексного подхода, без выдвижения нереальных ориентиров и задач. |
100% payment shall be made once an employee has received a job offer from the Client or on a step-by-step basis depending on the type of an order. | Оплата осуществляется в размере 100% по факту выхода кандидата на работу или поэтапно, в зависимости от характера заказа. |
But there should also be a pragmatic approach to making step-by-step advancements wherever possible, rather than holding any one issue hostage to another. | Однако необходимо также демонстрировать прагматичный подход и продвигаться вперед поэтапно, когда это возможно, а не ставить решение одного вопроса в зависимость от другого. |