Английский - русский
Перевод слова Step-by-step
Вариант перевода Поэтапного

Примеры в контексте "Step-by-step - Поэтапного"

Примеры: Step-by-step - Поэтапного
There should be more emphasis on a "tailor-made" approach and "step-by-step" implementation of improved monitoring and assessment. следует уделять больше внимания использованию индивидуальных подходов и "поэтапного" осуществления усовершенствованных мониторинга и оценки.
With a view to helping States plan their own drug abuse treatment services, a practical step-by-step guide for strategic planning of such services was initiated. С целью помочь государствам в составлении их собственных планов предоставления медицинских услуг для лечения наркомании началась подготовка практического руководства для поэтапного стратегического планирования таких услуг.
Reiterating the importance of an inclusive, step-by-step, practical and building-blocks approach towards enhancing regional cooperation for the promotion and protection of human rights, подтверждая важность инклюзивного, поэтапного, практического и пакетного подхода к процессу развития регионального сотрудничества в интересах поощрения и защиты прав человека,
The LEG is actively collaborating with the Global Environment Facility and its agencies to produce a step-by-step guide on NAPA implementation ГЭН активно сотрудничает с Глобальным экологическим фондом и его учреждениями в подготовке поэтапного руководства по осуществлению НПДА
The procedure should be described using a step-by-step format, with each mandatory interaction being presented as a step; процедура должна описываться с использованием поэтапного формата, когда каждое обязательное взаимодействие представляется как шаг или этап;
(b) Practical step-by-step guidelines for policy implementation; Ь) практические руководящие принципы поэтапного осуществления политических мер;
Translate the step-by-step guide and training material into Portuguese and disseminate to Lusophone LDCs Перевод поэтапного руководства и учебных материалов на португальский язык и распространение среди португалоязычных НРС
Given the importance of effective, verifiable, step-by-step disarmament, however, my Government will actively explore promising avenues to make progress in this area. С учетом же важности эффективного, проверяемого, поэтапного разоружения мое правительство будет активно обследовать перспективные направления для достижения прогресса в этой сфере.
B. Possible components of a step-by-step capacity enhancement plan В. Возможные компоненты плана поэтапного наращивания потенциала
A step-by-step capacity enhancement plan should include the following components: План поэтапного наращивания потенциала должен включать в себя следующие компоненты:
Regional elements of a step-by-step capacity enhancement for the future evaluations are identified; с) определение региональных элементов поэтапного наращивания потенциала для последующих оценок;
Prepare and disseminate a step-by-step guide on NAPA implementation Подготовка и распространение поэтапного руководства по осуществлению НПДА
It also states that further consideration of efforts to address the issue at the United Nations should take place on a step-by-step basis. В ней также говорится о необходимости дальнейшего поэтапного рассмотрения усилий, прилагаемых в Организации Объединенных Наций в целях решения этой задачи.
Evidence collected during the evaluation suggests a coherent process of step-by-step adoption and gradual implementation of the Principles by Governments of the Group of 20 and private sector actors. Материалы, собранные в ходе оценки, показывают, что здесь налажен согласованный процесс поэтапного принятия и постепенной реализации Принципов правительствами "двадцатки" и действующими лицами частного сектора.
The Convention has also provided an invaluable framework to support the step-by-step approximation of the Central and Eastern European countries that acceded to the EU in the 2004 and 2007 enlargements. Конвенция также предоставила бесценную основу для поддержки поэтапного сближения стран Центральной и Восточной Европы, вступивших в ЕС во время расширений 2004 и 2007 годов.
It is a central tenet of President Obama's Prague vision of a world without nuclear weapons, part of the step-by-step mutually reinforcing process we believe necessary to get to that world. В этом состоит центральный постулат пражского видения президентом Обамой мира без ядерного оружия - часть поэтапного взаимодополняющего процесса, который мы считаем необходимым для достижения такого мира.
That was the spirit in which it had entered into the talks in Istanbul and, with the NPT as a basis, it was prepared to negotiate a framework for cooperation based on a step-by-step reciprocal approach. Руководствуясь этим, страна приняла участие в Стамбульских переговорах и готова, используя ДНЯО в качестве фундамента, обсуждать рамки сотрудничества на основе поэтапного взаимного подхода.
In this regard, we look forward to the necessary further study, based on any initial experiences, of the requirements for ensuring successful, step-by-step implementation of the "White Helmets" initiative. В этой связи мы с нетерпением ожидаем основывающегося на начальном опыте дальнейшего необходимого исследования потребностей для обеспечения успешного поэтапного осуществления инициативы, касающейся "белых касок".
Through these workshops, a consensus has been reached on the principles and a "step-by-step", "building-blocks" approach involving extensive consultation among Governments of the region, concerning the possible establishment of regional arrangements. На этих рабочих совещаниях был достигнут консенсус в отношении принципов и "поэтапного", "пакетного" подхода, предполагающих проведение широких консультаций между правительствами стран региона относительно возможного осуществления региональных мероприятий.
As we all know, the Oslo peace accord was predicated on a step-by-step implementation as the surest way to overcome the core constraint: the high level of mutual distrust between the parties. Общеизвестно, что в основу подписанных в Осло мирных соглашений был положен принцип поэтапного осуществления, как наиболее верный способ преодоления главной преграды: высокой степени взаимного недоверия между сторонами.
It is well known that the use of such fictitious TIR Carnets could help organized crime and smugglers to use the so-called method "submission of documents step-by-step", but such a practice should not be approved by Customs authorities. Хорошо известно, что использование подобных фиктивных книжек МДП может сыграть на руку организованной преступности и контрабандистам в использовании метода так называемого поэтапного предъявления документов, но такая практика не должна поощряться таможенными органами.
The mission used its contacts with the parties to promote this proposal, which will bear fruit if they are committed to the consolidation of the ceasefire and the step-by-step implementation of the Lusaka process. Миссия использовала свои контакты со сторонами для продвижения данного предложения, которое даст результаты лишь в том случае, если они будут привержены делу укрепления Соглашения о прекращении огня и поэтапного осуществления лусакского процесса.
This effort helped bring about the current negotiations on the test ban, and the 1994 General Assembly resolution in which the Assembly identified general areas for step-by-step reduction of the nuclear threat. Эти усилия способствовали началу нынешних переговоров о запрещении испытаний ядерного оружия, а также принятию Генеральной Ассамблеей в 1994 году резолюции, в который Ассамблея определила общие направления поэтапного уменьшения ядерной опасности.
My delegation believes that, given the complexity and difficult nature of the issue, we should try harder to nurture a new consensus involving the nuclear-weapon States, so that we can make steady, step-by-step progress towards the ultimate elimination of nuclear weapons. Моя делегация считает, что, учитывая сложный характер этого вопроса, мы должны приложить больше усилий для выработки нового консенсуса с участием государств, обладающих ядерным оружием, с тем чтобы мы могли добиваться неуклонного, поэтапного прогресса и в конечном счете ликвидировать ядерное оружие.
It further reconfirmed the recommendation to develop practical tools for asset recovery, in particular a practical step-by-step manual, an expanded version of the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool and models or best practices guides where feasible. Она также подтвердила рекомендацию относительно разработки практических инструментов в области возвращения активов, в частности, практического поэтапного руководства, расширенного варианта Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи и, по возможности, руководств в отношении моделей или наиболее оптимальной практики.