Английский - русский
Перевод слова Starvation
Вариант перевода Голодной смерти

Примеры в контексте "Starvation - Голодной смерти"

Примеры: Starvation - Голодной смерти
His children are on the brink of starvation. Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
The United Nations estimates that 7 million Afghans now face the threat of starvation. По оценкам Организации Объединенных Наций, в настоящее время с угрозой голодной смерти сталкивается 7 миллионов афганцев.
In principle, the war effort is always planned to keep society on the brink of starvation. В принципе, войны планируют для того,... чтобы держать население на грани голодной смерти.
Many residents of Kabul, especially women and children, are on the brink of death by starvation. Многие жители Кабула, особенно женщины и дети, находятся на грани голодной смерти.
Many families are subsisting on famine foods and deaths by starvation have occurred. Многие семьи питаются чем попало, и имеют место случаи голодной смерти.
The denial of humanitarian, including food aid, has been protracted in many areas, leading to malnutrition and starvation. Во многих районах оказание гуманитарной, в том числе продовольственной, помощи остается невозможным, что приводит к недоеданию и голодной смерти.
There was therefore a real risk that they would be close to starvation by the time they reached Fort Enterprise. В связи с этим, существовал реальный риск, что по достижению Форта, люди будут близки к голодной смерти.
Most workers, many of whom were on the brink of starvation, went back to work and signed pledges not to join the ITGWU. Большинство рабочих, многие из которых были на грани голодной смерти, вернулись на работу и подписали обязательство не вступать в профсоюз.
Following the human catastrophe of 1988, in which hundreds of thousands died, it is estimated that in 1998 2.6 million Sudanese remained at risk of starvation. Вслед за гуманитарной катастрофой 1988 года, когда погибли сотни тысяч человек, в 1998 году, согласно оценкам, 2,6 млн. суданцев находились на грани голодной смерти.
And I could save hundreds of people from dying of starvation with that money, and every day I don't do it. Я б сотню людей спас от голодной смерти, но изо дня в день я этого не делаю.
One case in point is that of the people of Palestine, who have suffered - and I do not say lived - for more than a half century under a brutal occupation that violates their basic human rights in an unprecedented policy of discrimination, displacement and starvation. Одним из примеров, подтверждающих мои слова, является судьба палестинского народа, который на протяжении более половины столетия не живет, а страдает от бесчеловечной оккупации, которая лишает его основных прав человека в контексте беспрецедентной политики дискриминации, перемещений и голодной смерти.
Then in 873 a disastrous harvest shook the foundations of the empire; in some areas only half of all agricultural produce was gathered, and tens of thousands faced famine and starvation. Затем, в 873 г., страну постиг катастрофический неурожай, в некоторых районах удалось собрать едва половину обычного урожая; десятки тысяч людей оказались на грани голодной смерти.
In her press statement of 11 July 1996, the Executive Director of WFP estimated that 700,000 persons were at risk of starvation due to the Government's restrictions on the use of OLS C-130 aircraft. В своем заявлении прессе от 11 июля 1996 года Директор-распорядитель МПП дала оценку, согласно которой 700000 человек уже находятся под угрозой голодной смерти вследствие ограничений, введенных правительством на использование самолета С-130 в рамках операций МЖС.
The question of speedy implementation of this international instrument is most relevant in Africa, where 50 to 60 per cent of the land area has been desertified and where millions of people face recurrent and devastating drought, famine and starvation. Вопрос о скорейшем осуществлении этого международного документа - самый актуальный в Африке, где 50-60 процентов земли страдают от опустынивания и где миллионы людей сталкиваются с угрозой повторяющейся и опустошительной засухи, голода и голодной смерти.
It is estimated that up to 700,000 people in the south are at risk of starvation, while another 1.5 million are in urgent need of food. По оценкам, на юге страны на грани голодной смерти находятся 700000 человек, а еще 1,5 млн. человек испытывают острую нехватку продовольствия.
On 7 June, Palestinian Authority President Yasser Arafat told the representatives of 35 countries that Palestinians in the territories were on the brink of starvation. 7 июня Председатель Палестинского органа Ясир Арафат сообщил представителям 35 стран о том, что палестинцы, проживающие в территориях, находятся на грани голодной смерти.
In many cases, the food situation has become so desperate that the World Food Programme (WFP) has had to make emergency shipments of food to avoid starvation. Во многих случаях положение с питанием становится настолько серьезным, что Мировой продовольственной программе приходится осуществлять срочные поставки продовольствия, с тем чтобы не допускать голодной смерти.
Mr. Holmes has stated that more than 1.5 million people are internally displaced, suffering from a shortage of basic foodstuffs and facing the danger of starvation. Г-н Холмс сообщил, что более 1,5 миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами, страдают от нехватки основных продуктов питания и подвергаются опасности голодной смерти.
A survey carried out in November 2007 among the internally displaced populations in Afgoye and Merca in Somalia showed critical levels of malnutrition, in a region where 15 per cent of children under the age of 5 already faced a high risk of starvation. Результаты обследования, проведенного в ноябре 2007 года среди внутренне перемещенных лиц в районах Афгойя и Мерка в Сомали, зафиксировали критически допустимые уровни недоедания в регионе, где большой угрозе голодной смерти уже подвержено 15 процентов детей.
The second is the urgent need to improve protection for people who are fleeing from hunger, famine and starvation in their countries of origin and face numerous human rights violations if they try to cross borders into developed countries. Вторая проблема - это настоятельная необходимость улучшить защиту людей, спасающихся от голода, отсутствия продовольствия и голодной смерти в своих странах происхождения и являющихся жертвами многочисленных нарушений прав человека при попытке пересечь границы в развитые страны.
The Special Rapporteur is also gravely concerned about the abuses suffered by the many migrants fleeing hunger, famine and starvation in their own countries, who are treated as little more than criminals if they attempt to cross borders into developed countries. Кроме того, Специальный докладчик глубоко обеспокоен в связи с жестоким обращением со многими мигрантами, которые спасаются от голода, отсутствия продовольствия и голодной смерти в своих собственных странах, к которым относятся практически как к преступникам, если они пытаются пересечь границу развитых стран.
At the time of writing this report, the Special Rapporteur received reports of a growing crisis in the Horn of Africa pushing millions of people to the brink of starvation. Во время написания данного доклада Специальный докладчик получил сообщения об усиливающемся кризисе на Африканском Роге, в результате которого миллионы людей оказываются на грани голодной смерти.
They recall memories of the siege of the Baratheon ancestral castle Storm's End, during which Stannis held the castle even in the face of starvation, until Davos heroically broke through the siege line with food supplies. Они вспоминают осаду родового замка Баратеонов Штормового Предела, во время которой Станнис удерживал замок, даже перед лицом голодной смерти, пока Давос не пробрался через линию осады с поставками продовольствия.
"Whether a man is killed in a war or condemned to starvation by general indifference is the same from a moral point of view." "С точки зрения морали убивать человека на войне, или приговаривать его к голодной смерти - одинаково безразлично."
For example, five National Societies in Southern Africa had entered into a partnership with the World Food Programme (WFP) in September of that year to provide the basic necessities of life to 13 million people in that region threatened by the scourges of HIV/AIDS and starvation. Например, пять национальных обществ в странах юга Африки заключили в сентябре текущего года договоренности о партнерских связях с Мировой продовольственной программой (МПП), предусматривающие снабжение предметами первой необходимости 13 млн. человек в этом регионе, сталкивающихся с угрозой ВИЧ/СПИДа и голодной смерти.