A food crisis would send millions into starvation and spark widespread instability. |
Продовольственный кризис приведет к тому, что миллионы людей будут голодать, а также к широкому распространению нестабильности. |
They face either starvation or a subsistence life of banditry. |
Они вынуждены выбирать либо голодать, либо выживать грабежом. |
These people will once again face starvation unless relief flights resume before the end of June. |
Этим людям вновь придется голодать, если до конца июня не возобновятся полеты для доставки чрезвычайной помощи. |
We've ended war, and now it's time to end starvation. |
Мы перестали воевать, а сейчас пора прекратить голодать. |
The United Nations has declared famine in a sixth region, which means that up to half the population is now facing the prospect of starvation. |
Организация Объединенных Наций объявила шестой район страны зоной голода, и это означает, что почти половине населения придется голодать. |
But when the scarcity came when the highs and lows and the droughts came, then people went into starvation. |
Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать. |
Are you sure you wouldn't rather face starvation? |
Вы точно не предпочтете голодать? |
And we do not want to relegate the urban poor to starvation. |
И, конечно, не хотим заставить голодать городских нищих и бедняков. |
Owing to my imminent starvation, I pray you will send funds upon receipt of this letter |
"И поскольку я неизбежно буду голодать, молю вас послать хотя бы немного денег... сразу после получения этого письма". |
But when the scarcity came when the highs and lows and the droughts came, then people went into starvation. |
Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать. |