Mikhael Kubarsky and Nikolay Mikheyev, both soldiers in the town of Khabarovsk, reportedly died of starvation in March 1996. |
Как сообщается, в марте 1996 года в Хабаровске скончались от истощения два военнослужащих - Михаил Кубарский и Николай Михеев. |
Probably from starvation because no one will be left to feed us. |
Возможно, от истощения, потому что никто не останется кормить вас. |
Come, let me serve my American visitors tea while over half the Sudanese suffer in starvation. |
Давайте я подам моим американским гостям чай, пока более половины суданцев страдает от истощения. |
I made sure that a sufficient amount of food and water... was given so there would be no deaths from starvation. |
Я следил за тем, чтобы у них было достаточно пищи и воды, чтобы не было дополнительных смертей от истощения. |
I recalled that, in late 1992, some 3,000 Somalis had been dying daily of starvation; that tragedy had been ended by the international relief effort. |
Я напомнил, что в конце 1992 года ежедневно от истощения умирало примерно 3000 сомалийцев; эта трагедия была остановлена в результате международных усилий по оказанию чрезвычайной помощи. |
Many children die from exhaustion, starvation or disease during the march or are murdered because they try to escape or cannot keep up. |
По дороге многие дети погибали от истощения, голода или болезней или были убиты за попытки к бегству или за то, что у них не хватало сил идти вместе со всеми. |
which means you must die of starvation today, the same day Godel died |
Значит, вы должны умереть сегодня от истощения. |