Английский - русский
Перевод слова Starvation

Перевод starvation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Голод (примеров 166)
Media have widely reported that regime forces are laying siege to opposition-held territories, and tightening blockades that seek to induce starvation and death. Многие средства массовой информации сообщают, что силы режима осаждают контролируемые оппозицией территории и ужесточают блокаду в попытке спровоцировать голод и смерть.
Even after the terrible droughts of 1973-1974 and 1983-1984, which had caused countless deaths and destroyed the socio-economic fabric in a number of countries, starvation was still decimating the populations of vast areas. После тяжелых засух в 1973/74 и 1983/84 годах, которые унесли бесчисленное количество жизней и разрушили социально-экономическую инфраструктуру нескольких стран, голод по-прежнему имеет пагубные последствия для населения обширных регионов.
That had permitted certain members of the Security Council to change the use of sanctions from an instrument for settling international disputes to one for punishing and imposing starvation on peoples. Это позволило ряду членов Совета Безопасности начать использовать санкции для того, чтобы наказывать народы и обрекать их на голод, вместо того, чтобы применять их для урегулирования международных споров.
Starvation and sleep deprivation are very common forms of torture. Голод и лишение сна - очень распространенные формы пыток.
The prohibition of starvation is elaborated upon in provisions prohibiting attacks against or destruction of items necessary for the survival of the civilian population, including foodstuffs and drinking water:29 О запрещении использовать голод подробно говорится в положениях, запрещающих подвергать нападению или уничтожать объекты, необходимые для выживания гражданского населения, включая запасы продовольствия и питьевой воды29:
Больше примеров...
Голодание (примеров 9)
Bit of oxygen starvation, but she should be all right. Небольшое кислородное голодание, но она поправится.
The book, written by a team of scientists, predicted disastrous shortages and mass starvation due to population pressure. Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления.
At times, it is believed to be the result of witchcraft or possession by evil spirits; the child's liberation is thought to be achieved through starvation, exposure to extreme heat or cold or to fire, or severe beatings. Иногда ее считают результатом колдовства или одержимости злыми духами, причем считается, что ребенок может избавиться от нее через голодание, испытание сильным жаром или холодом, огнем или жестокими побоями.
Of these 25 million homeless animals an average of 9 million die on the streets from disease, starvation, Из этих 25 миллионов бездомных животных среднее число 9 миллионов умрите на улицах от болезни, голодание,
Well, in the time period of the Biermann painting, there were grain shortages and starvation. Ну, во времена творения картин Бирмена, была нехватка зерна и голодание.
Больше примеров...
Голодной смерти (примеров 53)
In principle, the war effort is always planned to keep society on the brink of starvation. В принципе, войны планируют для того,... чтобы держать население на грани голодной смерти.
Many families are subsisting on famine foods and deaths by starvation have occurred. Многие семьи питаются чем попало, и имеют место случаи голодной смерти.
There was therefore a real risk that they would be close to starvation by the time they reached Fort Enterprise. В связи с этим, существовал реальный риск, что по достижению Форта, люди будут близки к голодной смерти.
A survey carried out in November 2007 among the internally displaced populations in Afgoye and Merca in Somalia showed critical levels of malnutrition, in a region where 15 per cent of children under the age of 5 already faced a high risk of starvation. Результаты обследования, проведенного в ноябре 2007 года среди внутренне перемещенных лиц в районах Афгойя и Мерка в Сомали, зафиксировали критически допустимые уровни недоедания в регионе, где большой угрозе голодной смерти уже подвержено 15 процентов детей.
In the camp she was always near starvation but had to fetch water, cook and clean in addition to her combatant activities. В лагере она всегда находилась на грани голодной смерти, но должна была, помимо участия в боевых действиях, носить воду, готовить и убирать.
Больше примеров...
Недоедания (примеров 31)
Annually, between 13 to 18 million people die from starvation, disease and famine. Ежегодно от 13 до 18 миллионов человек погибают от недоедания, болезней и голода.
In those locations which have been cut off from relief flights since late May, the incidence of starvation and of death and injury to people foraging for food in mined fields has already increased. В тех районах, куда с конца мая не осуществляется воздушная доставка предметов помощи, уже увеличилось число случаев недоедания и число людей, которые гибнут или получают увечья в поисках пищи на минных полях.
The combination of the above factors can lead to widespread malnutrition and starvation in some areas. Сочетание вышеупомянутых факторов может привести к широкому распространению масштабов проблемы недоедания и голода в некоторых районах.
Every human being has a right to adequate, appropriate, healthy food, and is entitled not to be exposed to the risk of hunger or starvation. Любой человек имеет право на достаточное, надлежащее и здоровое питание и право не подвергаться опасности недоедания и голода.
In a world that is richer than ever before, more people than ever continue to suffer from malnutrition, hunger and starvation. В мире, который богат как никогда прежде, как никогда много людей продолжают страдать от недоедания, голода и истощения.
Больше примеров...
Голодную смерть (примеров 11)
In those areas dependent upon outside aid for sustenance, the mining of roads can mean a sentence to death by starvation. В этих районах, население которых полностью зависит от внешней помощи, минирование дорог обрекает людей на голодную смерть.
How could they face the policies of closure, siege, starvation and collective punishment? Как могли бы они вынести политику закрытия территорий, осаду, голодную смерть и коллективное наказание?
Although Keith admired some of his personal qualities and felt that he had saved the life of her husband, who was also interned in the camp, she also recorded: Against this, I place the fact that all prisoners in Borneo were inexorably moving towards starvation. Хотя Кейт восхищалась некоторыми из его личных качеств и знала, что он спас жизнь её мужа, который также был интернирован в лагерь, она писала: «Против этого, я помещаю тот факт, что все заключенные на Борнео были обречены на голодную смерть.
Let the Administration of the United States know that the policy of embargo, starvation and the killing of the elderly and the children will not succeed in subjugating peoples. Пусть администрация Соединенных Штатов знает о том, что политика эмбарго, обрекающая на голодную смерть и гибель стариков и детей, не увенчается успехом в том, что касается ее цели порабощения народов.
Unfortunately, the Israelis have proved once again that they are interested not in peace, but in seizing land and terrorizing Palestinians and expelling them from their homes by every possible means, including killing and starvation. К сожалению, израильтяне в очередной раз показали, что они заинтересованы не в мире, а в захвате территории, терроризируя палестинцев и изгоняя их из собственных домов всеми возможными путями, убивая их и обрекая на голодную смерть.
Больше примеров...
Голодают (примеров 11)
He refused food, and died of starvation. Они отказываются от пищи и голодают.
Owing to their incompetence, the international financial institutions had failed to prevent the current crises; indeed, their policies had accentuated poverty and the food crisis that had resulted in starvation for millions around the globe. Из-за своей некомпетентности международные финансовые учреждения не смогли предупредить нынешние кризисы - их политика лишь усугубила нищету и продовольственный кризис, а это привело к тому, что миллионы людей во всем мире голодают.
In addition, more than 200,000 innocent civilians are estimated to have been displaced within the city, many of them living in substandard conditions and facing severe hardship, even starvation, this winter. Кроме того, более 200000 ни в чем не повинных гражданских лиц были перемещены внутри города, многие из которых живут в неприемлемых условиях и испытывают этой зимой большие тяготы, даже голодают.
Today, as the Syrian people mourn the deaths of over 160,000 of their compatriots, the displacement of over 9 million Syrians and the forcible starvation of hundreds of thousands of innocent people, the Syrian regime chooses to hold a rigged and unrepresentative presidential election. Сегодня, когда жители Сирии скорбят в связи с тем, что более 160000 их соотечественников погибли, свыше 9 миллионов сирийцев были вынуждены покинуть родные места и сотни тысяч ни в чем не повинных людей голодают, сирийский режим решил провести бутафорские и непредставительные президентские выборы.
With so much of the country facing starvation, the going price is a sandwich and a Coke. В то время, как так много аргентинцев голодают, для которых благо - сендвич и стакан Коки.
Больше примеров...
Нищенскую (примеров 5)
Perhaps you should ask those who exist on starvation wages. Возможно, вам стоит задать эти которые существуют на нищенскую зарплату.
Coming over here, working as waiters on starvation money. Приезжают сюда, работают официантами за нищенскую зарплату.
Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks. Дружок получает нищенскую зарплату, а ты работаешь машинисткой на газовом заводе.
Living on starvation wages. Жизнь на нищенскую зарплату.
It is quite likely that in the under-developed countries where unemployment prevails on a very large scale, unorganized labour may be available on starvation wages... Вполне вероятно, что в слаборазвитых странах, где широко распространена безработица, неорганизованную рабочую силу можно нанять за нищенскую заработную плату...
Больше примеров...
Голодная смерть (примеров 7)
The actual reality is such that the coming winter threatens millions of Afghans with death from starvation. Реальность такова, что наступающей зимой миллионам афганцев грозит голодная смерть.
As a consequence, an estimated 750,000 people are in danger of starvation and therefore in need of international food assistance. В результате приблизительно 750000 людей угрожает голодная смерть, и они нуждаются в международной продовольственной помощи.
My Government commends the efforts of the United Nations in delivering humanitarian assistance to the people of Somalia who face the threat of disease, hunger, starvation and imminent death. Мое правительство воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению гуманитарной помощи народу Сомали, которому угрожают болезни, голод, голодная смерть и неминуемая гибель.
Noting with deep concern the imminent humanitarian disaster in Afghanistan and the fact that one million people face the risk of death by starvation due to a bitter winter and unprecedented drought conditions; отмечая с глубокой обеспокоенностью нависшую гуманитарную катастрофу в Афганистане и то, что миллиону человек грозит голодная смерть из-за суровой зимы и невиданной засухи,
The result will be starvation. Результатом будет голодная смерть.
Больше примеров...
Голодной смертью (примеров 6)
Frequently, child combatants went hungry and died of starvation, as Josephine from northern Uganda, recounted: Часто дети-комбатанты голодают и умирают голодной смертью, о чем рассказывала Жозефина из Северной Уганды:
They should have enjoyed the bounties of Israeli occupation and the peace of indiscriminate killing; the security of physical liquidation, siege and starvation; the peace of tyranny and destruction. Им следовало бы наслаждаться благами израильской оккупации и миром неизбирательных убийств; безопасностью физического уничтожения, осадой и голодной смертью; миром тирании и уничтожения.
As a result of the civil war of the past century and the forced collectivization of the 1920s and 1930s, millions of people died of starvation in the Volga region, in Northern Caucasus and in other parts of our country. Мы знаем по ситуации, которая сложилась в нашей стране после гражданской войны и принудительной коллективизации в 20е - 30е годы прошлого столетия, когда голодной смертью погибли миллионы людей - в Поволжье, на Северном Кавказе, других регионах страны.
Forced to choose between starvation and telling, what would you do? Его вынуждают: сказать или умереть голодной смертью.
Not surprisingly, many environmentalists argue that, in the words of one: It may be unkind to keep people dying from malaria so that they could die more slowly of starvation. Неудивительно, что многие защитники окружающей среды, возможно, согласны с тем, что заявил один из них: «По-видимому, не совсем хорошо не давать людям умереть от малярии ради того, чтобы они затем могли умереть мучительной голодной смертью.
Больше примеров...
Истощение (примеров 5)
The immediate consequence of this is starvation and death. Непосредственный результат этого - истощение и смерть.
Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание.
With hunger, famine and starvation prevalent in all corners of the world, notably in Africa, the United Nations task is simply enormous. Принимая во внимание нехватку продовольствия, голод и истощение в результате него, существующие во всех уголках мира, и особенно в Африке, задача Организации Объединенных Наций является просто непомерной.
As a final indicator of hunger, we analyse its most extreme form: starvation. В качестве предельного показателя голода мы рассматриваем его экстремальное проявление - голодное истощение.
I see them long, hard times to come 5x12 - Starvation Правосудие 5 сезон, 12 серия "Истощение"
Больше примеров...
Голодать (примеров 10)
These people will once again face starvation unless relief flights resume before the end of June. Этим людям вновь придется голодать, если до конца июня не возобновятся полеты для доставки чрезвычайной помощи.
The United Nations has declared famine in a sixth region, which means that up to half the population is now facing the prospect of starvation. Организация Объединенных Наций объявила шестой район страны зоной голода, и это означает, что почти половине населения придется голодать.
Are you sure you wouldn't rather face starvation? Вы точно не предпочтете голодать?
And we do not want to relegate the urban poor to starvation. И, конечно, не хотим заставить голодать городских нищих и бедняков.
But when the scarcity came when the highs and lows and the droughts came, then people went into starvation. Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать.
Больше примеров...
Недоедание (примеров 14)
Whether it is to bring peace to parts of the world ravaged by conflict, relief to those threatened by famine and starvation or protection to those afflicted by human rights abuses, we will make our contribution. Мы будем вносить свой вклад, идет ли речь о восстановления мира в тех районах планеты, которые сотрясают конфликты, оказании помощи тем, кому грозят голод и недоедание, или о защите тех людей, чьи права человека нарушаются.
Stringency is one thing, and a starvation diet is quite another. Строгая финансовая дисциплина это одно, а систематическое недоедание - совсем другое.
Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание.
Although the initial requests for support were modest in dollar terms, immediate action could have prevented the hunger and starvation that followed the scourge of locusts. Хотя первоначальные просьбы об оказании помощи были скромными в денежном выражении, немедленные меры могли бы предотвратить недоедание и голод в результате бедствия, вызванного нашествием саранчи.
In the last year, droughts and food crises have spread across the drylands of the Sahel and the Horn of Africa threatening millions of people with hunger and starvation, as reported above. Как сообщалось выше, в прошлом году засухи и продовольственные кризисы поразили все засушливые районы Сахеля и Африканского Рога, в результате чего миллионам людей угрожает недоедание и голод.
Больше примеров...
От истощения (примеров 7)
Mikhael Kubarsky and Nikolay Mikheyev, both soldiers in the town of Khabarovsk, reportedly died of starvation in March 1996. Как сообщается, в марте 1996 года в Хабаровске скончались от истощения два военнослужащих - Михаил Кубарский и Николай Михеев.
Come, let me serve my American visitors tea while over half the Sudanese suffer in starvation. Давайте я подам моим американским гостям чай, пока более половины суданцев страдает от истощения.
I recalled that, in late 1992, some 3,000 Somalis had been dying daily of starvation; that tragedy had been ended by the international relief effort. Я напомнил, что в конце 1992 года ежедневно от истощения умирало примерно 3000 сомалийцев; эта трагедия была остановлена в результате международных усилий по оказанию чрезвычайной помощи.
Many children die from exhaustion, starvation or disease during the march or are murdered because they try to escape or cannot keep up. По дороге многие дети погибали от истощения, голода или болезней или были убиты за попытки к бегству или за то, что у них не хватало сил идти вместе со всеми.
which means you must die of starvation today, the same day Godel died Значит, вы должны умереть сегодня от истощения.
Больше примеров...