Английский - русский
Перевод слова Starvation

Перевод starvation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Голод (примеров 166)
(o) Recalling that starvation of civilians as a method of combat is prohibited by international humanitarian law; о) напоминая о том, что использовать голод среди гражданского населения в качестве метода ведения войны запрещается международным гуманитарным правом;
The world-wide economic crisis, the calamitous situation of peoples, the destruction of the social fabric of society, starvation, disease, unemployment, and poverty in the developing countries were equally serious threats to the peace and security of States and peoples. Повсеместный экономический кризис, бедственное положение населения, разрушение социальной ткани общества, голод, болезни, безработица, нищета в развивающихся странах в не меньшей степени чреваты угрозой миру и безопасности государств и народов.
Starvation, severe flooding and climate migration will be a reality even if we keep to the two-degree target set by the United Nations. Голод, серьезные наводнения и смещение климата станут реальностью, даже если мы выдержим показатель в два градуса, установленный Организацией Объединенных Наций.
That is even more tragic, especially given the fact that an attempt is being made to exploit the draft resolution on the Agency so as to justify the continuation of the embargo against and the starvation of an entire people. Это еще более трагично, с учетом того факта, что предпринимается попытка использовать данный проект резолюции по Агентству, с тем чтобы оправдать продолжение санкций и курса, обрекающего на голод целый народ.
So in 1965, I went to what was called the worst Bihar famine in India, and I saw starvation, death, people dying of hunger, for the first time. Так что в 1965-ом я отправился в голодный штат Бихар, считавшийся худшим в Индии, и я увидел голод, смерть, людей умирающих от голода, впервые в моей жизни.
Больше примеров...
Голодание (примеров 9)
You know, a single pest can cause mass starvation. Один вредитель может вызвать массовое голодание.
In some cases, the provision of food is inadequate, resulting in instances of malnutrition and, in extreme cases, starvation. В некоторых случаях им предоставляется пища, не соответствующая установленным нормам, что обусловливает недоедание и - в крайних случаях - голодание.
At times, it is believed to be the result of witchcraft or possession by evil spirits; the child's liberation is thought to be achieved through starvation, exposure to extreme heat or cold or to fire, or severe beatings. Иногда ее считают результатом колдовства или одержимости злыми духами, причем считается, что ребенок может избавиться от нее через голодание, испытание сильным жаром или холодом, огнем или жестокими побоями.
Of these 25 million homeless animals an average of 9 million die on the streets from disease, starvation, Из этих 25 миллионов бездомных животных среднее число 9 миллионов умрите на улицах от болезни, голодание,
Starvation of cancer cells by causing cellular gates on cancer cells to close. Голодание раковых клеток посредством блокировки питательных путей раковых клеток.
Больше примеров...
Голодной смерти (примеров 53)
One case in point is that of the people of Palestine, who have suffered - and I do not say lived - for more than a half century under a brutal occupation that violates their basic human rights in an unprecedented policy of discrimination, displacement and starvation. Одним из примеров, подтверждающих мои слова, является судьба палестинского народа, который на протяжении более половины столетия не живет, а страдает от бесчеловечной оккупации, которая лишает его основных прав человека в контексте беспрецедентной политики дискриминации, перемещений и голодной смерти.
Then in 873 a disastrous harvest shook the foundations of the empire; in some areas only half of all agricultural produce was gathered, and tens of thousands faced famine and starvation. Затем, в 873 г., страну постиг катастрофический неурожай, в некоторых районах удалось собрать едва половину обычного урожая; десятки тысяч людей оказались на грани голодной смерти.
A survey carried out in November 2007 among the internally displaced populations in Afgoye and Merca in Somalia showed critical levels of malnutrition, in a region where 15 per cent of children under the age of 5 already faced a high risk of starvation. Результаты обследования, проведенного в ноябре 2007 года среди внутренне перемещенных лиц в районах Афгойя и Мерка в Сомали, зафиксировали критически допустимые уровни недоедания в регионе, где большой угрозе голодной смерти уже подвержено 15 процентов детей.
It indicated that more than 15 thousand displaced people endure life threatening living conditions in the camps adjacent to the city of Saa'da, with little access to clean water and medical care, and the threat of starvation caused by soaring food prices. Отмечалось, что более 15000 перемещенных лиц живут в крайне тяжелых условиях в лагерях, прилегающих к городу Саада, имея ограниченный доступ к чистой воде и медицинскому обслуживанию и находясь под угрозой голодной смерти, обусловленной резким ростом цен на продовольствие81.
The speculation of a few had brought hundreds of millions to starvation and the global economy to the brink of collapse. Спекуляции небольшого числа людей привели сотни миллионов на грань голодной смерти, а мировую экономику - на грань катастрофы.
Больше примеров...
Недоедания (примеров 31)
Priority must also be given to the problems of hunger and starvation in Africa. Первоочередное внимание следует также уделить проблемам голода и недоедания в странах Африки.
They have pushed the already slumping global economy into a recession that is sure to unleash misery and starvation on millions of people and kill thousands of children in the developing world. Они подтолкнули и без того шаткую мировую экономику к кризису, который явно приведет к усугублению нищеты и недоедания миллионов людей и к гибели тысяч детей в развивающемся мире.
A 500-hectare pond could produce enough protein to save the lives of most of the 40,000 children in the world considered by UNICEF to be suffering from starvation on a daily basis. Урожай с пруда в 500 гектаров может дать достаточно белка, чтобы спасти жизнь большинству из 40000 детей во всем мире, которые, по данным ЮНИСЕФ, каждый день страдают от недоедания.
At present no statistics are kept on the scale of starvation or undernourishment in various geographical regions or among different social groups in the Republic. Статистический учет масштабов голода или недоедания по различным географическим регионам и группам общества в Республике в настоящее время не ведется.
If the threat of starvation and malnutrition is to be averted for some 3 million refugees and internally displaced persons from Rwanda and Burundi, rapid and substantial food aid from the international community is required. Чтобы предотвратить угрозу голода и недоедания, нависшую примерно над З миллионами руандийских и бурундийских беженцев и лиц, перемещенных внутри Руанды и Бурунди, необходима оперативная и значительная продовольственная помощь со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Голодную смерть (примеров 11)
A drought or pest that destroys a harvest turns subsistence into starvation. Засуха или вредители, уничтожающие урожай, превращают жизнь в голодную смерть.
Not to do this is to condemn billions to starvation and misery! Если этого не сделать, миллиарды людей будут обречены на мучения и голодную смерть.
Let the Administration of the United States know that the policy of embargo, starvation and the killing of the elderly and the children will not succeed in subjugating peoples. Пусть администрация Соединенных Штатов знает о том, что политика эмбарго, обрекающая на голодную смерть и гибель стариков и детей, не увенчается успехом в том, что касается ее цели порабощения народов.
Unfortunately, the Israelis have proved once again that they are interested not in peace, but in seizing land and terrorizing Palestinians and expelling them from their homes by every possible means, including killing and starvation. К сожалению, израильтяне в очередной раз показали, что они заинтересованы не в мире, а в захвате территории, терроризируя палестинцев и изгоняя их из собственных домов всеми возможными путями, убивая их и обрекая на голодную смерть.
Unleashing hazardous substances or targeting a dam whose destruction would cause massive loss of life or withholding food and water from the civilian population with large-scale deaths by starvation could also be considered terrorism in armed conflict. Использование опасных веществ или выбор в качестве объекта для нанесения удара плотины, разрушение которой приведет к массовой гибели людей, или лишение гражданского населения пищи и воды, вызывающее массовую голодную смерть, также могут рассматриваться в качестве терроризма во время вооруженного конфликта34.
Больше примеров...
Голодают (примеров 11)
He refused food, and died of starvation. Они отказываются от пищи и голодают.
The United Nations cannot sustain a world system where huge populations live permanently with hunger and starvation. Организация Объединенных Наций не способна поддерживать мировой порядок, в котором широкие слои населения постоянно недоедают и голодают.
Owing to their incompetence, the international financial institutions had failed to prevent the current crises; indeed, their policies had accentuated poverty and the food crisis that had resulted in starvation for millions around the globe. Из-за своей некомпетентности международные финансовые учреждения не смогли предупредить нынешние кризисы - их политика лишь усугубила нищету и продовольственный кризис, а это привело к тому, что миллионы людей во всем мире голодают.
That's starvation in the best restaurants. [Саманта] - Они голодают в лучших ресторанах.
With so much of the country facing starvation, the going price is a sandwich and a Coke. В то время, как так много аргентинцев голодают, для которых благо - сендвич и стакан Коки.
Больше примеров...
Нищенскую (примеров 5)
Perhaps you should ask those who exist on starvation wages. Возможно, вам стоит задать эти которые существуют на нищенскую зарплату.
Coming over here, working as waiters on starvation money. Приезжают сюда, работают официантами за нищенскую зарплату.
Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks. Дружок получает нищенскую зарплату, а ты работаешь машинисткой на газовом заводе.
Living on starvation wages. Жизнь на нищенскую зарплату.
It is quite likely that in the under-developed countries where unemployment prevails on a very large scale, unorganized labour may be available on starvation wages... Вполне вероятно, что в слаборазвитых странах, где широко распространена безработица, неорганизованную рабочую силу можно нанять за нищенскую заработную плату...
Больше примеров...
Голодная смерть (примеров 7)
The overall situation is very serious; millions of people could be facing starvation, with the drought exacerbating already severe food insecurity. Общее положение является весьма серьезным; миллионам людей угрожает голодная смерть, а засуха усугубляет и без того острую нехватку продовольствия.
As a consequence, an estimated 750,000 people are in danger of starvation and therefore in need of international food assistance. В результате приблизительно 750000 людей угрожает голодная смерть, и они нуждаются в международной продовольственной помощи.
Noting with deep concern the imminent humanitarian disaster in Afghanistan and the fact that one million people face the risk of death by starvation due to a bitter winter and unprecedented drought conditions; отмечая с глубокой обеспокоенностью нависшую гуманитарную катастрофу в Афганистане и то, что миллиону человек грозит голодная смерть из-за суровой зимы и невиданной засухи,
The result will be starvation. Результатом будет голодная смерть.
Starvation, starve to death. Голод, голодная смерть.
Больше примеров...
Голодной смертью (примеров 6)
Dead citizens due to starvation are found everywhere outside of the Forbidden City. Тела погибших голодной смертью можно найти повсюду за пределами столицы.
Frequently, child combatants went hungry and died of starvation, as Josephine from northern Uganda, recounted: Часто дети-комбатанты голодают и умирают голодной смертью, о чем рассказывала Жозефина из Северной Уганды:
They should have enjoyed the bounties of Israeli occupation and the peace of indiscriminate killing; the security of physical liquidation, siege and starvation; the peace of tyranny and destruction. Им следовало бы наслаждаться благами израильской оккупации и миром неизбирательных убийств; безопасностью физического уничтожения, осадой и голодной смертью; миром тирании и уничтожения.
As a result of the civil war of the past century and the forced collectivization of the 1920s and 1930s, millions of people died of starvation in the Volga region, in Northern Caucasus and in other parts of our country. Мы знаем по ситуации, которая сложилась в нашей стране после гражданской войны и принудительной коллективизации в 20е - 30е годы прошлого столетия, когда голодной смертью погибли миллионы людей - в Поволжье, на Северном Кавказе, других регионах страны.
Not surprisingly, many environmentalists argue that, in the words of one: It may be unkind to keep people dying from malaria so that they could die more slowly of starvation. Неудивительно, что многие защитники окружающей среды, возможно, согласны с тем, что заявил один из них: «По-видимому, не совсем хорошо не давать людям умереть от малярии ради того, чтобы они затем могли умереть мучительной голодной смертью.
Больше примеров...
Истощение (примеров 5)
The immediate consequence of this is starvation and death. Непосредственный результат этого - истощение и смерть.
Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание.
With hunger, famine and starvation prevalent in all corners of the world, notably in Africa, the United Nations task is simply enormous. Принимая во внимание нехватку продовольствия, голод и истощение в результате него, существующие во всех уголках мира, и особенно в Африке, задача Организации Объединенных Наций является просто непомерной.
As a final indicator of hunger, we analyse its most extreme form: starvation. В качестве предельного показателя голода мы рассматриваем его экстремальное проявление - голодное истощение.
I see them long, hard times to come 5x12 - Starvation Правосудие 5 сезон, 12 серия "Истощение"
Больше примеров...
Голодать (примеров 10)
They face either starvation or a subsistence life of banditry. Они вынуждены выбирать либо голодать, либо выживать грабежом.
These people will once again face starvation unless relief flights resume before the end of June. Этим людям вновь придется голодать, если до конца июня не возобновятся полеты для доставки чрезвычайной помощи.
The United Nations has declared famine in a sixth region, which means that up to half the population is now facing the prospect of starvation. Организация Объединенных Наций объявила шестой район страны зоной голода, и это означает, что почти половине населения придется голодать.
Are you sure you wouldn't rather face starvation? Вы точно не предпочтете голодать?
But when the scarcity came when the highs and lows and the droughts came, then people went into starvation. Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать.
Больше примеров...
Недоедание (примеров 14)
And if their only ailment is starvation, we'll ensure that they're fed. А если их единственная болезнь - недоедание, мы проследим, чтобы их накормили.
Whether it is to bring peace to parts of the world ravaged by conflict, relief to those threatened by famine and starvation or protection to those afflicted by human rights abuses, we will make our contribution. Мы будем вносить свой вклад, идет ли речь о восстановления мира в тех районах планеты, которые сотрясают конфликты, оказании помощи тем, кому грозят голод и недоедание, или о защите тех людей, чьи права человека нарушаются.
It was propitious that Sri Lanka acted with courage and foresight over the last three years, without being cowed by many pressures, and thus did not confront any situation where our people had to face hunger or starvation. На протяжении последних трех лет Шри-Ланка, к счастью, действовала смело и дальновидно, не поддавшись серьезному давлению, и поэтому мы сумели предотвратить ситуацию, при которой нашему населению грозили бы голод и недоедание.
Although the initial requests for support were modest in dollar terms, immediate action could have prevented the hunger and starvation that followed the scourge of locusts. Хотя первоначальные просьбы об оказании помощи были скромными в денежном выражении, немедленные меры могли бы предотвратить недоедание и голод в результате бедствия, вызванного нашествием саранчи.
In the last year, droughts and food crises have spread across the drylands of the Sahel and the Horn of Africa threatening millions of people with hunger and starvation, as reported above. Как сообщалось выше, в прошлом году засухи и продовольственные кризисы поразили все засушливые районы Сахеля и Африканского Рога, в результате чего миллионам людей угрожает недоедание и голод.
Больше примеров...
От истощения (примеров 7)
Mikhael Kubarsky and Nikolay Mikheyev, both soldiers in the town of Khabarovsk, reportedly died of starvation in March 1996. Как сообщается, в марте 1996 года в Хабаровске скончались от истощения два военнослужащих - Михаил Кубарский и Николай Михеев.
Probably from starvation because no one will be left to feed us. Возможно, от истощения, потому что никто не останется кормить вас.
I recalled that, in late 1992, some 3,000 Somalis had been dying daily of starvation; that tragedy had been ended by the international relief effort. Я напомнил, что в конце 1992 года ежедневно от истощения умирало примерно 3000 сомалийцев; эта трагедия была остановлена в результате международных усилий по оказанию чрезвычайной помощи.
Many children die from exhaustion, starvation or disease during the march or are murdered because they try to escape or cannot keep up. По дороге многие дети погибали от истощения, голода или болезней или были убиты за попытки к бегству или за то, что у них не хватало сил идти вместе со всеми.
which means you must die of starvation today, the same day Godel died Значит, вы должны умереть сегодня от истощения.
Больше примеров...