Английский - русский
Перевод слова Spreading
Вариант перевода Распространяются

Примеры в контексте "Spreading - Распространяются"

Примеры: Spreading - Распространяются
The rumors are spreading like wildfire. Слухи распространяются, как лесной пожар.
And they're spreading from Korea to Brazil to India to the USA and across Europe. И они распространяются от Кореи до Бразилии, до Индии, до США и по всей Европе.
Why is the answer key to Teacher Yoo's midterm questions spreading around our classroom? Почему ответы на экзамен учителя Ю распространяются в нашем классе?
Although at times some States were more seriously affected than others, the disease of terrorism was slowly but surely spreading to all parts of the globe. В какие-то моменты определенные страны в большей степени сталкиваются с этой проблемой, чем другие, однако следует учитывать, что метастазы терроризма медленно, но верно распространяются по всей планете.
Such has been the case for the phenomenon of international terrorism, the global financial crisis and the contagious diseases that are spreading across continents. Так обстоит дело с явлением международного терроризма, глобальным финансовым кризисом и инфекционными болезнями, которые распространяются на всех континентах.
Despite the heavy concentration of research spending and output in a few highly developed economies, knowledge and technology have been spreading across borders through a variety of channels. Несмотря на значительную концентрацию затрат на исследования и результатов исследовательской деятельности в небольшой группе высокоразвитых стран, знания и технологии распространяются на международном уровне через целый ряд каналов.
I would like to take this opportunity to reiterate our concern for the peaceful resolution of the continuing conflicts which have been spreading in other parts of the world. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь сказать о нашем стремлении к мирному урегулированию продолжающихся конфликтов, которые распространяются на другие части мира.
We are concerned by the fact that manifestations of intolerance are affecting millions of people and are spreading across new regions throughout the world, breeding aggressive fanaticism, inter-ethnic and inter-religious conflicts, and civil war. Мы выражаем тревогу в связи с тем, что проявления нетерпимости затрагивают миллионы людей и распространяются на все новые регионы мира, порождая агрессивный фанатизм, межэтнические и межрелигиозные конфликты и гражданские войны.
Communicable diseases (such as tuberculosis), for example, are increasingly spreading to developed nations, where they affect the most vulnerable and poorest people. Так, инфекционные заболевания (например, туберкулез) все шире распространяются в развитых странах, в которых они поражают наиболее уязвимых и бедных людей.
"universal ideas - the sovereignty of the people, accountability of leaders, individual rights, and the rule of law - are spreading around the world". «глобальные идеи - суверенитет народов, подотчетность руководителей, личные права и верховенство права - распространяются по всему миру».
Mr. Kanaan said that the world was witnessing an astronomical leap in new information and communication technology, whose institutions were also growing constantly and whose benefits were spreading into all spheres of human learning. Г-н Канаан говорит, что мир является свидетелем огромных перемен в области новых информационных и коммуникационных технологий; его учреждения также находятся в состоянии постоянного роста, а преимущества от них распространяются на все сферы человеческой деятельности.
Criminal activities are on the increase and insecurity is now spreading towards the northern restricted-weapons zone, especially after the two recent cases there in which mines targeted civilian traffic, causing several deaths. Уровень преступности растет и условия отсутствия безопасности распространяются в настоящее время на северные зоны ограничения вооружений, особенно после двух последних случаев в этом районе, когда мины были использованы против гражданского транспорта, что привело к гибели нескольких человек.
China is of the view that now, when addressing this item, the Conference on Disarmament should take full account of the fact that the development, production and possible deployment of some weapons systems, including TMD, is spreading into space. По мнению Китая, сейчас при рассмотрении этого пункта Конференции по разоружению следует в полной мере учитывать то обстоятельство, что разработка, производство и возможное развертывание некоторых оружейных систем, включая системы противоракетной обороны ТВД, распространяются на космос.
Whatever decision the Council may take in response to the present report, it must not lose sight of the urgent need to find an early solution to the conflict in Liberia, whose deleterious effect is fast spreading throughout an already troubled subregion. Какое бы решение ни принял Совет в связи с настоящим докладом, ему не следует упускать из виду насущную необходимость поиска скорейшего урегулирования конфликта в Либерии, пагубные последствия которого быстро распространяются по и без того неспокойному субрегиону.
In spite of the considerable efforts by the State party at the federal and state level to combat discrimination and violence against migrants, those phenomena were spreading like a cancer across the country. Несмотря на значительные усилия государства-участника на федеральном и государственном уровнях по борьбе с дискриминацией и насилием в отношении мигрантов, эти явления распространяются подобно раковой опухоли по всей стране.
Especially alarming is the fact that non-communicable diseases are spreading rapidly to those parts of the world where their prevalence had been relatively moderate, and where this growing burden poses a real social and economic threat. Особенно тревожит тот факт, что неинфекционные заболевания быстро распространяются в тех частях мира, где заболеваемость ими до этого была относительно умеренной и где это растущее бремя создает реальную угрозу социально-экономическому развитию.
It should serve to convey a genuine image of religion, and of ours in particular, by means of dialogue in order to counter the misunderstandings that are spreading throughout the world. Он должен служить цели передачи подлинного образа религии - и нашей в особенности - посредством диалога, с тем чтобы развеять опасения, которые распространяются по всему миру.
On top of this news, Albert was informed that gossip was spreading in gentlemen's clubs and the foreign press that the Prince of Wales was still involved with Nellie Clifden. В дополнение к этой новости Альберту сообщили, что в клубе джентльменов и иностранной прессе распространяются сплетни о том, что принц Уэльский всё ещё состоит в связи с Нелли Клифден.
In recent days, fighting has intensified outside the capital and is spreading to the south in the region of Butare, not far from the border with Burundi, and also to the west, apparently, in the direction of Kibuye. В последние дни военные действия активизировались в районе столицы и распространяются на юг в район Бутаре, близ границы с Бурунди, а также на запад, как представляется, в направлении Кибуе.
The varied threats to peace that are spreading throughout the world call on us to focus greater attention on taking urgent international action, for no continent is safe from the danger. Различные угрозы миру, которые распространяются по планете, требуют, чтобы мы сосредоточили внимание на безотлагательных международных действиях, поскольку ни один континент не избавлен от угрозы.
While conventional infectious diseases are still spreading in some areas, new epidemics are cropping up now and then and some chronic, occupational and endemic diseases are menacing the physical and mental well-being of the population. В то время как обычные инфекционные болезни до сих пор распространяются в некоторых районах, время от времени возникают новые эпидемии, а некоторые хронические, профессиональные и эндемические заболевания угрожают физическому и психическому благополучию населения.
The effects of the international financial crisis that began one year ago are spreading throughout most developed and less developed economies, and could affect the achievement of the Millennium Development Goals. Последствия международного финансового кризиса, который начался год назад, распространяются на большинство развитых и менее развитых экономик и могут отразиться на усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Blood clots are spreading all over his body. Тромбы распространяются по всему телу.
I think the news is spreading. По-моему, новости распространяются.
The bacteria living. spreading. Бактерии живут. Распространяются.