Английский - русский
Перевод слова Spirit
Вариант перевода Руководствуясь

Примеры в контексте "Spirit - Руководствуясь"

Примеры: Spirit - Руководствуясь
It is in that spirit that the Philippines supports the call for the establishment of a democracy fund. Именно руководствуясь этими соображениями, Филиппины поддерживают призыв к созданию демократического фонда.
The resolution was not in keeping with the spirit of openness in which Turkmenistan had cooperated with the United Nations. Данная резолюция не соответствует духу открытости, руководствуясь которым Туркменистан сотрудничает с Организацией Объединенных Наций.
Guided by this spirit, China has made extensive efforts to promote a solution to the Middle East question. Руководствуясь этим духом, Китай предпринимает обширные усилия к тому, чтобы содействовать урегулированию ближневосточного вопроса.
In that spirit, we urge other States to extend assistance Pakistan. Руководствуясь этим духом, мы обращаемся с призывом к государствам протянуть Пакистану руку помощи.
In that spirit, Peru will participate actively at the high-level meeting next Monday in Montreal, Canada. Руководствуясь этим духом, Перу примет активное участие в совещании высокого уровня, которое состоится в следующий понедельник в Монреале, Канада.
It was in that spirit that Pakistan and other delegations made a constructive proposal with regard to paragraph 2 of the draft resolution. Руководствуясь именно этим духом, Пакистан и другие делегации внесли конструктивное предложение в отношении пункта 2 проекта резолюции.
In making these concessions we have sought to address Greek concerns, being guided by a spirit of goodwill and good-neighbourly relations. Этими уступками мы попытались снять греческую озабоченность, руководствуясь духом доброй воли и добрососедских отношений.
We will forge ahead despite the darkness of our times in the spirit that helped to build this great institution. Несмотря на тяжелые времена, мы будем идти вперед, руководствуясь принципами, которые помогли создать эту великую Организацию.
This is the spirit in which the United Kingdom Government is conducting a root-and-branch review of our own strategic defence and security policy. Руководствуясь именно таким духом, правительство Соединенного Королевства проводит сейчас детальный обзор нашей национальной политики в области обороны и безопасности.
In that spirit, we request all of you to lend your valuable and much needed support to our work at the Commission. Руководствуясь этим духом, мы просим всех вас оказать ценную и столь необходимую поддержку нашей работе в Комиссии.
In that spirit, the community of nations will go a long way in advancing sustainable nuclear disarmament and non-proliferation. Руководствуясь таким духом, сообщество государств добьется значительных успехов в достижении устойчивого ядерного разоружения и нераспространения.
She called for stepped-up efforts and a spirit of compromise in order to achieve a successful conclusion of the Doha Development Round. Она призывает наращивать усилия, руководствуясь духом компромисса, в интересах успешного завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
In that spirit, I wish the First Committee a very productive session. Руководствуясь этим духом, я желаю Первому комитету весьма продуктивной сессии.
She urged the host country to exercise greater scrutiny of such requests in accordance with the letter and spirit of the Headquarters Agreement. Она настоятельно призвала страну пребывания более внимательно рассматривать такие просьбы, руководствуясь буквой и духом Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
We urge the international community, in keeping with the spirit of the African Partnership Forum, to assist African countries in moving forward in their endeavour to fight poverty. Мы настоятельно призываем международное сообщество, руководствуясь духом Форума африканского партнерства, помогать африканским странам в их усилиях по достижению прогресса в борьбе с нищетой.
My delegation joined the consensus out of a spirit of cooperation and flexibility, although the decision taken cannot fully satisfy my Government. Моя делегация присоединилась к консенсусу, руководствуясь духом сотрудничества и гибкости, хотя принятое решение не может в полной мере удовлетворить мое правительство.
It was in that spirit that UNIDO had reordered its priorities and given greater attention to the fight against poverty in its reform and revitalization programme. Руководствуясь именно этими соображениями, ЮНИДО пересмотрела свои приоритеты и отвела более важное место борьбе с нищетой в своей программе реформ и активизации деятельности.
It is in that spirit that we ask for the support of the international community for this objective of excluding nuclear weapons from South Asia. Руководствуясь именно этим духом, мы обращаемся к международному сообществу с призывом выступить в поддержку освобождения Южной Азии от ядерного оружия.
In keeping with its spirit of cooperation and openness, the Government of Indonesia has promised to keep the Special Rapporteur informed of future developments in this matter. Руководствуясь духом сотрудничества и открытости, правительство Индонезии пообещало информировать Специального докладчика о дальнейших изменениях в этом вопросе.
It was in that spirit of continuing consensus that the sponsors had very reluctantly agreed to revise the previously agreed language of paragraph 3. Именно руководствуясь духом сохранения консенсуса, авторы данного проекта резолюции чрезвычайно неохотно согласились изменить ранее согласованную формулировку пункта З постановляющей части.
In keeping with the prevailing reform spirit, I shall limit my intervention to a few main points, while circulating the full text of my prepared remarks. Руководствуясь воцарившимся реформаторским духом, я ограничу свое заявление лишь несколькими основными соображениями, при этом распространив в среде делегатов полный текст моих ранее подготовленных комментариев.
It wished to express its gratitude in particular to all those who not only attended the session but also answered queries from the participants in a strong spirit of cooperation. Она хотела бы выразить свою благодарность, в частности, всем тем, кто не только присутствовал на заседаниях сессии, но и отвечал на вопросы членов Рабочей группы, строго руководствуясь духом сотрудничества.
It remains necessary, however, for the people of the world to continue these activities in the years to come, based on the spirit of volunteerism. Однако народы всего мира должны продолжать эту деятельность в предстоящие годы, руководствуясь духом добровольчества.
It is in that spirit that my delegation will approach the negotiations on the renewal of UNMIT's mandate in February 2008. Руководствуясь именно этими соображениями, наша делегация намерена принять участие в переговорах о возобновлении мандата ИМООНТ в феврале 2008 года.
In that spirit, we believe that revisiting the Monterrey Consensus would be useful only if we would strengthen and renew this common vision. Руководствуясь этим духом, мы полагаем, что пересмотр Монтеррейского консенсуса был бы полезным лишь в том случае, если бы он привел к укреплению и обновлению этого общего видения.