A coordinated response to food speculation by the international community is required, including through concerted government intervention in food markets if excessive speculation is driving prices. |
Со стороны международного сообщества требуются скоординированные меры реагирования на спекулятивные операции с продовольствием, в том числе в рамках согласованного государственного вмешательства на рынках продовольствия в тех случаях, когда росту цен способствует чрезмерная спекуляция. |
Laws restricting speculation in housing and property, especially when such speculation has an adverse effect on enjoyment of the right to housing by all sectors of society. |
Законодательство, ограничивающее спекуляцию жильем или собственностью, особенно в тех случаях, когда такая спекуляция оказывает негативное влияние на осуществление прав на жилище для всех секторов общества. |
Again, since speculation has its origin in the expectations of future prices, price-stabilizing measures such as through the re-establishment of international buffer stocks would discourage speculation, preventing its negative effects on spot prices for commercial traders and consumers alike. |
Опять же, поскольку спекуляция проистекает из ожиданий будущих цен, такие меры по стабилизации цен, восстановление международных буферных запасов, будут препятствовать спекуляции, предотвращая ее негативное воздействие на цены "спот" и для коммерческих торговцев, и для потребителей. |
Speculation on housing or property, particularly when such speculation has a negative impact on the fulfilment of housing rights for all sectors of society, is not a subject of special legislation in Bulgaria at present. |
Спекуляция жильем или собственностью, особенно наносящая ущерб осуществлению права на жилище всех слоев общества, пока не является предметом отдельного положения в законодательстве Болгарии. |
Additionally, oil market speculation may have induced "echo speculation," whereby ultimate users buy refined products in advance to protect against future price hikes. |
В дополнение к этому, спекуляция нефти на рынке могла привести к «повторной спекуляции», в результате чего конечные потребители стали покупать очищенные продукты заранее, чтобы обезопасить себя от будущих скачков цен. |
According to the World Bank, this had a significant impact on prices: "real-side speculation likely contributed to the rapid increase in prices during 2007 and 2008". |
Согласно данным Всемирного банка это оказывает существенное воздействие на цены: "реальная спекуляция также способствовала прошлому росту цен в течение 2007 и 2008 годов". |
Demographic pressures; precarious, unsettled populations, with many coming from former refugee camps; the opening to a market economy and speculation leading to land grabbing by powerful people are among the problems it faces. |
К числу проблем, с которыми сталкивается страна, относятся демографическое давление, нищета и необустроенность населения, значительная часть которого проживала в бывших лагерях беженцев; переход к рыночной экономике и спекуляция, ведущая к захвату земли влиятельными людьми. |
Further, "uninformed speculation" not based on a proper analysis of available information is forbidden because it is a form of Qimar, or gambling, and results in accumulating Maysir (unearned income). |
Кроме того, «неосведомленная спекуляция», не основанная на надлежащем анализе доступной информации запрещена, поскольку это форма Кимар, которая приводит к получению Майсир (Maysir) (незаслуженной прибыли). |
There are three main reasons to believe that speculation was not the main driver of the recent food-price surge: |
Существует три основных причины верить, что спекуляция не является основной движущей силой недавнего повышения цен на продукты питания. |
C. Speculation and commodity prices |
С. Спекуляция и цены на товары |
Speculation, your honor. |
Спекуляция, ваша честь. |