The specimen was purchased directly at the mine site by British palaeontologist David M. Martill in January 2017, and thus it is possible to confidently establish its precise locality and stratigraphic horizon. |
Образец купил британский палеонтолог Дэвид Мартилл в январе 2017 года непосредственно на шахтном участке, и, таким образом, можно уверенно установить его точную локальность и стратиграфический горизонт. |
A referred specimen from the Cambridge Greensand of England described in 2011 consists of a very large upper jaw tip which displays the tooth characteristics that distinguish C. capito from other species. |
Присланный образец из Cambridge Greensand, Англия, описан в 2011 году и представляет собой очень большой фрагмент верхней челюсти с зубами, которые отличают C. capito от других видов. |
In 1898 and 1899, the specimen was transferred to the National Museum of Natural History in Washington, DC, together with many other fossils originally described by Marsh. |
В 1898-1899 годах образец был передан Национальному музею естественной истории в Вашингтоне вместе с другими окаменелостями, описанными Маршем. |
The type species is Araripedactylus dehmi; the specific name honours the German paleontologist Richard Dehm, a professor at the Munich institute that acquired the only known specimen in 1975. |
Типовым видом является Araripedactylus dehmi; видовое название дано в честь немецкого палеонтолога Рихарда Дема (Richard Dehm), профессора мюнхенского института, который приобрёл ископаемый образец в 1975 году. |
Vidovic and Martill also performed a phylogenetic analysis which treated all relevant specimens as distinct units, and found that the P. kochi type specimen did not form a natural group with that of P. antiquus. |
Видович и Мартилл также провели филогенетический анализ, где обработали все соответствующие образцы в виде отдельных единиц, и нашли типовой образец Р. kochi не образующим клады с P. antiquus. |
The specimen NIGP 127587 was preserved with the remains of a lizard in its gut region, indicating that small, fast-moving animals made up part of the diet of Sinosauropteryx prima. |
Образец NIGP 127587 сохранился с остатками ящерицы в области пищеварительного тракта, что указывает на то, что мелкие проворные позвоночные составляли часть рациона синозавроптерикса. |
The first Pterodactylus specimen was described by the Italian scientist Cosimo Alessandro Collini in 1784, based on a fossil skeleton that had been unearthed from the Solnhofen limestone of Bavaria. |
Первый образец птеродактиля был описан итальянским учёным Алессандро Козимо Коллини в 1784 году на основе ископаемого скелета, найденного в Зольнхофенских известняках в Баварии. |
And when a second, even larger, specimen was found, it became clear that this was bigger than any predator that had been found before. |
А когда был найден второй, еще больший образец, стало ясно, что этот вид больше, чем любой другой хищник, найденный ранее. |
Well, it's hard to be self-effacing when you're a perfect specimen of rugged manlessness. |
Ну, это довольно сложно - быть скромным когда ты идеальный образец абсолютной немужественности |
Based on stratigraphy, the age of the specimen was estimated at 67.83 million years, making it about one-and-a-half million years older than "Bèr". |
Возраст экземпляра был оценен в 67.83 миллионов лет, делая его приблизительно на полутора миллиона лет более древним, чем образец прогнатодона, известный как «Bèr». |
In fact, we didn't know this gap was that way until we found this specimen. |
По сути мы не знали для чего нужен этот зазор, до того, как нашли этот образец. |
If the specimen in the tank regains consciousness, what should I refer to him as? |
Если образец в резервуаре придёт в сознание, как мне к нему обращаться? |
(a) The specimen shall be immersed for 7 days in water at ambient temperature. |
а) образец должен погружаться на 7 суток в воду при температуре внешней среды. |
6.4.17.1 The specimen shall be subjected to the cumulative effects of the tests specified in 6.4.17.2 and 6.4.17.3, in that order. |
6.4.17.1 Образец должен быть подвергнут суммарному воздействию испытаний, о которых говорится в пункте 6.4.17.2 и пункте 6.4.17.3, в указанной последовательности. |
6.4.19.3 The specimen shall be immersed under a head of water of at least 0.9 m for a period of not less than eight hours and in the attitude for which maximum leakage is expected. |
6.4.19.3 Образец должен находиться под воздействием водяного столба как минимум 0,9 м в течение не менее восьми часов в положении, в котором ожидается максимальная протечка. |
(b) For packages having a mass of 250 kg or more, the base of the probe shall be placed on a target and the specimen dropped onto the probe. |
Ь) Для упаковок массой 250 кг или более основание штыря должно закрепляться на мишени, а образец падает на штырь. |
Railway companies shall ensure that when consignments are carried by rail under international Customs transit procedures in accordance with the provisions of this Convention the Consignment Note bears a special mark, a specimen of which is given in Annex 1. |
Железнодорожные компании обеспечивают, чтобы при перевозках грузов по железной дороге в соответствии с процедурой международного таможенного транзита на основании положений настоящей Конвенции в железнодорожную накладную вносилась специальная отметка, образец которой приводится в приложении 1. |
To tackle the challenges being faced in the insurance sector, ICPAK prepared specimen financial statements demonstrating the application of IFRS 4 to the sector. |
В целях решения проблем, возникающих в секторе страхования, ИПБК подготовил образец финансовых отчетов, показывающий, каким образом МСФО 4 применяется в этом секторе. |
It would have been a mistake to disintegrate him he is a man of extraordinary strength and skill he is the kind of terrestrial specimen that we must take back to our planet |
Это было бы ошибкой распылить его, он человек экстраординарной (чрезвычайной) силы и ловкости, он образец земного вида, который мы должны забрать на нашу планету. |
(b) One specimen shall be fatigue tested at a pressure cycling rate not to exceed 4 cycles per minute as follows: |
Ь) один образец подвергается испытанию на усталость путем изменения давления со скоростью, не более четырех циклов в минуту, в следующем порядке: |
The discoverers were aware of a previously discovered anglerfish with the esca (light organ) in its mouth, Thaumatichthys pagidostomus, but because the only specimen of T. pagidostomus had been measured at 8 cm, it was considered unlikely to be of the same genus. |
Первооткрыватели знали о ранее обнаруженной рыбе-удильщике с эской (светящийся орган) во рту, Thaumatichthys pagidostomus, но так как образец Thaumatichthys pagidostomus имел длину всего 8 см, они посчитали, что он едва ли относится к тому же роду. |
The specimen was discovered in strata of the Kimmeridge Clay dating from the Tithonian, the final stage of the Late Jurassic, and belonging to the Pectinatites pectinatus ammonite zone, indicating the fossil is between 149.3 and 149 million years old. |
Образец был обнаружен в слоях глины Киммериджа титонского яруса, заключительном этапе поздней юры, и принадлежал к зоне Pectinatites гребенчатых аммонитов, указывая, что окаменелостям между 149,3 и 149 миллионами лет. |
Another more complete specimen - SDSMT 451 (about 11 metres (36 ft) long) was discovered near Iona, South Dakota, also in the USA, in 1945. |
Другой весьма полный образец - SDSMT 451 (длиной около 11 метров) - был обнаружен около Ионы, места, расположенного в штате Южная Дакота, США, в 1945 году. |
Furthermore, Department for False Documents at the SBS head office and the border crossings have two sets of original documents - specimen - which are used to establish the authenticity of the document under control. |
Кроме того, в главном управлении ГПС, в отделе поддельных документов имеется по два экземпляра подлинных документов, включая образец, которые используются для установления подлинности проверяемого документа. |
They'll be courteous, caring, treat him like he's among friends, but in the end, he'll be just another specimen to them, something to be analysed and catalogued. |
Они будут вежливы, заботливы, будто он среди друзей, но в конце-концов он для них просто еще один образец, что-то, что надо проанализировать и занести в каталог. |