The authors of this study tentatively referred to the Kaiparowits specimen as Ornithomimus sp., along with all of the specimens from the Dinosaur Park Formation. |
Авторы этой работы предварительно сослались на образец из формации Каипаровитс как на Ornithomimus sp., наряду со всеми экземплярами из формации Дайносор парк. |
The specimen to be inspected is placed between the source of radiation and the detecting device, usually the film in a light tight holder or cassette, and the radiation is allowed to penetrate the part for the required length of time to be adequately recorded. |
Для контроля сварных соединений образец помещается между источником излучения и устройством обнаружения, обычно это пленка в сланцевом держателе или кассете, в которую радиация может проникнуть на протяжении требуемого промежутка времени. |
A specimen of the sample unit shall be subjected to the action of a saline mist for 48 hours comprising two periods of exposure of 24 hours each, separated by an interval of 2 hours during which the specimen is allowed to dry. |
2.1 Один из образцов, относящихся к одной и той же выборке, подвергается воздействию соленого тумана в течение 48 часов: два раза по 24 часа с двухчасовым перерывом, в течение которого образец высушивается. |
"Withstand voltage" means voltage to be applied to a specimen under prescribed test conditions which does not cause breakdown and/or flashover of a satisfactory specimen. |
2.44 "предельное напряжение" означает напряжение, подаваемое на образец при заданных условиях испытания, которое не вызывает пробой и/или перекрытие высоким напряжением удовлетворяющего требованиям образца; |
One 2015 paper by van der Reest et al. listed BHI 1266 as Ornithomimus sp., while another paper the same year considered the specimen Struthiomimus sp. pending a re-evaluation of both genera. |
Один документ 2015 года ван дер Рееста и др. причисляет образец BHI 1266 к одному из видов орнитомима, в то время, как другой не называет его в ожидании переоценки обоих родов. |
In 1950, Enrico Tortonese examined the Nice and Cayenne specimens of S. tudes (the Coromandel specimen having been lost in the interim) and concluded that they were not great hammerheads, but rather the same species as S. bigelowi. |
В 1950 году Энрико Тортонезе рассмотрел образцы Sphyrna tudes, полученные из Ниццы и Кайенны (коромандельский образец был утерян) и пришёл к выводу, что они не являются гигантской акулой-молот, а принадлежат к виду Sphyrna bigelowi. |
Carter Gilbert concurred in his 1967 revision of the hammerhead sharks, noting that while the lost Coromandel specimen was probably a great hammerhead, none of the existing material belonged to that species. |
Картер Гилберт в 1967 в своём обзоре молотоголовых акул отметил, что, вероятно, утраченный коромандельский образец принадлежал к виду гигантская акула-молот, но ни один из существующих образцов к этому виду не относятся. |
In February 2018, a specimen was transferred to the foundation of the museum - a mineral interspersed with galena, sphalerite and quartz, which was found in the Soyugbulag, Gadabay and is believed to belong to the Middle Jurassic period of the Mesozoic era. |
В феврале 2018 года в фонд Музея геологии Азербайджана был передан образец - минерал с вкраплениями галенита, сфалерита и кварца, который был найден в Гядебакском селе Союгбулаг и по предположениям относится к среднеюрскому периоду Мезозойской эры. |
"... has the honour to forward Generalized System of Preferences, a specimen of the new round C.C. stamp which will be used as of 1 March 2005 by the customs office at the port of Tangier to certify that exports are of Moroccan origin." |
"... имеет честь препроводить образец новой круглой печати с номером"СС.", которая будет использоваться начиная с 1 марта 2005 года таможенным бюро порта Танжер для заверения сертификатов происхождения экспортируемой марокканской продукции". |
A second specimen, MOR 429, is composed of a partial skull including a partial left premaxilla, co-ossified left and right nasals with horncore, partial left postorbital with horncore, and a nearly complete right parietal with two spikes. |
Второй образец, MOR 429, состоит из неполного черепа с фрагментом левой предчелюстной кости, носовых костей с носовым рогом, фрагментом заглазничной кости с рогом и почти полной правой теменной костью с двумя шипами. |
(c) For cylindrical fibreboard packages not exceeding a mass of 100 kg, a separate specimen shall be subjected to a free drop onto each of the quarters of each rim from a height of 0.3 m. |
с) Для цилиндрических фибровых упаковок массой не более 100 кг отдельный образец должен быть подвергнут испытанию на свободное падение с высоты 0,3 м на каждую четверть края цилиндра у каждого основания. |
6.4.15.5 Stacking test: Unless the shape of the packaging effectively prevents stacking, the specimen shall be subjected, for a period of 24 h, to a compressive load equal to the greater of the following: |
Если форма упаковочного комплекта не исключает укладку штабелем, образец подвергается в течение 24 часов сжатию с усилием, равным или превышающим: |
An additional skull described in 2011, specimen CPCA 3590, preserved more of the lower jaw, showing that like Tapejara, T. imperator had a large, asymmetrical "keel"-like crest on the underside of the lower jaw tip. |
Дополнительный череп, описанный в 2011 году (образец CPCA 3590), сохранил большую часть нижней челюсти, показавшей, что, как и тапежара, T. imperator нёс большой, асимметричный килеподобный гребень на нижней стороне переднего края нижней челюсти. |
This specimen was sent to American paleontologist Othniel Charles Marsh, who believed that the formation from which it came dated from the Pliocene, and that the bones belonged to a particularly large and unusual bison, which he named Bison alticornis. |
Этот образец был направлен на изучение Отниелу Чарлзу Маршу, который предположил, что формация, в который он был найден, относится к отложениям плиоцена и что кости принадлежали необычно большому бизону, которому он дал научное название Bison alticornis. |
(c) The specimen shall not exhibit cracks when it has been bent inwards around the mandrel until the inner faces are separated by a distance |
с) Образец не должен давать трещин при изгибании его внутрь вокруг оправки до тех пор, пока расстояние между внутренними поверхностями не станет равным диаметру оправки. |
SPECIMEN FOR THE SUBMISSION OF AN INFORMAL DOCUMENT |
ОБРАЗЕЦ НЕОФИЦИАЛЬНОГО ДОКУМЕНТА ДЛЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ |
Specimen mark (stamp) |
Образец отметки (штампа) |
Specimen's negative for blastomycosis. |
Образец отрицателен на бластомикоз. |
Two weighted parallel arms each carrying a special abrasive wheel freely rotating on a ball-bearing horizontal spindle; each wheel rests on the test specimen under the pressure exerted by a mass of 500 g. |
двух нагруженных параллельных валиков, на каждом из которых закреплен специальный абразивный ролик, свободно вращающийся вокруг горизонтальной оси на шарикоподшипниках; каждый ролик оказывает на испытываемый образец давление, соответствующее массе 500 г. |
Specimen simple form negotiation/mediation/law and jurisdiction clause |
Образец оговорок о переговорах, посредничестве, праве и |
Specimen BSP 1994 I 51, in 2003 referred to a cf E. ranzii, was in 2015 by Kellner made the genus Austriadraco. |
Образец BSP 1994 I 51, в 2003 году соотнесённый с E. ranzii, Александр Келлнер в 2015 году причислил к отдельному роду Austriadraco. |
(One putative M. dunkeri specimen from the Wadhurst Clay Formation, however, was later made the holotype of the new species Megalosaurus oweni in 1889.) |
Один предполагаемый образец Megalosaurus dunkeri из формации Водхёрст Клэй, однако, в 1889 году стал голотипом нового вида Megalosaurus oweni. |
Most National Insurance stamps are only known as mint examples or with a Specimen perfin. |
Большинство марок национального страхования известны только в виде негашёных образцов или с перфином «Specimen» («Образец»). |
The first specimen of the Western Swamp Tortoise was collected by Preiss in 1839 and sent to the Vienna Museum where it was labelled New Holland, but was not named Pseudemydura umbrina until 1901 by Seibenrock. |
В 1839 году Прайс первым из европейских учёных поймал болотную жабью черепаху, позже отправив её в Венский музей, где образец был обозначен как New Holland, а в 1901 году получил название Pseudemydura umbrina. |
These stamps were not marked in any way, but when the first British one shilling stamp was produced in 1847, examples sent to postmasters were marked with the word Specimen in order to prevent their postal use. |
Эти марки ещё не имели никаких особых отметок, но когда в 1847 году была выпущена первая британская почтовая марка номиналом один шиллинг, то разосланные почтмейстерам образцы уже были помечены надписью англ. «Specimen» («Образец»), чтобы исключить возможность их почтового обращения. |