Английский - русский
Перевод слова Specifics
Вариант перевода Особенности

Примеры в контексте "Specifics - Особенности"

Примеры: Specifics - Особенности
In order to be most effective, fiscal and regulatory approaches would need to be tailored to the specifics of national economies and be less dependent on international frameworks than the carbon market mechanisms. Для того чтобы фискальные подходы и подходы на основе регулирования были наиболее эффективными, необходимо, чтобы они учитывали особенности экономики конкретных стран и были в меньшей степени зависимы от международных рамок, чем механизмы рынка выбросов углерода.
We hope that in the course of this session this useful initiative will be continued and that an updated resolution will be adopted taking fully into account the specifics of the transition period and the humanitarian needs of the people of Tajikistan. Надеемся, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи полезное начинание получит свое продолжение и будет принята обновленная резолюция, в полной мере учитывающая особенности переходного периода и гуманитарные потребности населения Таджикистана.
These aims are linked - if the specifics and patterns of killings and their causes are not carefully understood, the Special Rapporteur cannot provide an accurate account of the human rights situation in a country, and cannot craft appropriately specific and tailored reforms. Эти цели взаимосвязаны - не поняв правильно особенности и характер убийств и их причины, Специальный докладчик не сможет дать точный отчет о положении в области прав человека в стране и выработать надлежащим образом предложения о конкретных и адаптированных реформах.
Main concepts and priorities on social housing should be elaborated at the central level of governance, and concrete programmes on local level, reflecting specifics of each city; основные концепции и приоритеты в отношении социального жилья следует разработать на уровне центрального правительства, а конкретные программы, отражающие особенности каждого города, - на местном уровне;
The active involvement of EECCA countries in the preparation by the EEA of indicator-based environmental assessment reports for "Environment for Europe" Conferences triggered the interest of these countries in the development of an internationally-agreed set of indicators that would take into account specifics of the subregion. Благодаря активному участию стран ВЕКЦА в подготовке основанных на показателях докладов об оценке окружающей среды для конференций "Окружающая среда для Европы" в этих странах стал проявляться интерес к разработке согласованного на международном уровне набора показателей, которые учитывали бы особенности данного субрегиона.
Establish quantitative usability specifics such as: the number of users performing the task(s), the time to complete the task(s), and the number of errors made during the task(s). Установить количественные особенности практичности, такие как: количество пользователей, выполняющих задачи, время выполнения задачи, и количество ошибок, сделанных в ходе выполнения задачи.
Recognizing country specifics, such as geographical and climatic conditions, unequal distribution of forests, requiring individual approaches as well as common challenges in sub-regions, e.g. the maintenance and expansion of forest cover and their protective functions in Caucasus and Central Asia sub-regions признавая особенности стран, например географические и климатические условия, и неравномерное распределение лесов, что требует применения индивидуальных подходов, а также общие задачи, стоящие перед субрегионами, как то сохранение и расширение лесного покрова и защитных функций лесов на Кавказе и в Центральной Азии,
Requests UNOPS to submit for approval at the first regular session 2009, a comprehensively revised set of UNOPS financial regulations and rules, taking into account the changes in the governance structure of UNOPS as well as the specifics of the UNOPS business model; З. просит ЮНОПС представить на первой очередной сессии 2009 года на утверждение всеобъемлющим образом пересмотренный комплекс финансовых положений и правил ЮНОПС, в котором были бы учтены изменения в структуре управления деятельностью ЮНОПС, а также особенности модели ведения деятельности ЮНОПС;
Mobilize high-quality international expertise to support the National Reconciliation Commission in order to help Guineans develop a national reconciliation programme that takes into account the specifics of the process in Guinea; in this connection, the Peacebuilding Commission will help to make available the related best practices; Привлечь международных экспертов высокого уровня для оказания Комиссии по рассмотрению проблемы национального примирения помощи в разработке программы национального примирения, учитывающей особенности этого процесса в Гвинее; в этой связи Комиссия по миростроительству будет способствовать ознакомлению гвинейцев с передовой практикой в этой области;
Specifics of the Russian mid- XVIII century papers. Особенности русских бумаг середины XVIII в.
In 2006, the Criminal Police Bureau of Lithuania organised a training course (seminars) for police officers, 'The Specifics of Investigation of Trafficking in Human Beings', in the Lithuanian Police Training Centre. В 2006 году Литовское бюро уголовной полиции организовало учебный курс (семинары) для полицейских "Специфические особенности расследований дел о торговле людьми" в Литовском полицейском учебном центре.
He knows the specifics about the island. Он знает особенности острова.
The specifics of the collapse pattern are consistent with Blunt's description. Особенности взрыва подходят под описание Бланта.
Regrettably, it has not yet been given detailed social and legal interpretation. Meanwhile it has its own specifics. Но, к сожалению, в деталях оно пока не получило общественного и юридического толкования, хотя и имеет свои особенности.
Need to know national specifics, that's the same as offering a Zaporozhets to a Georgian ... Надо знать национальные особенности, это все равно что грузину Запорожец предложить ...
It's the specifics of this business, dealers stock up slaves superfluously in the hope of your purchase. Таковы особенности этого промысла - в надежде на вашу покупку торговцы запасаются живым товаром с избытком.
Warning(s) raised. There should be more specific warnings preceding this one that explains the specifics of the warning(s). Получены предупреждения. Ранее должны были быть получены более конкретные предупреждения, которые поясняют особенности этих предупреждений.
And thanks to several modifications, the specifics of which are encrypted in this databurst, we believe we can streamline our power consumption a further 30%. и благодаря нескольким модификациям, специфические особенности которых зашифрованы в этом пакете данных, мы полагаем, что сможем сократить наше энергопотребление еще на тридцать процентов.
In 2009 the monograph named "Azerbaijani Diaspora in Russia: Specifics and Trends of Formation and Development (1988-2007)". В 2009 году вышла в свет монография на тему «Азербайджанская диаспора в России: особенности формирования и развития и тенденции» (1988 - 2007 г.г.).
I believe in specifics, the specifics of story, and the past, the specifics of that past, and what is happening in the story at that point. Я верю в особенности, особенности истории и прошлое, особенности прошлого, так же как и в то, что происходит с рассказом в это время.
What I don't got is the specifics. То, чего я не получила, это специфические особенности.
The specifics of this impact will become clear only gradually, but some features are already visible or foreseeable. Конкретные аспекты такого воздействия станут проявляться лишь постепенно, однако некоторые особенности уже видны или вполне предсказуемы.
Cultural and geographical variety, strong distinctions of the programs and specifics of the concert halls - all this is fascinating me. Географическое и культурное разнообразие, особенности программ и концертных залов - это то, что вызывает во мне восторг.
Miss Nyholm know s our stratagems and all the specifics of our defense. Мисс Найхолм знает наши приёмы и все особенности линии нашей защиты.
The guidelines take into account the specifics of each natural resource, its exploitation and use. Эта инструкция учитывает индивидуальные особенности каждого природного ресурса, его освоения и использования.