Английский - русский
Перевод слова Specifics

Перевод specifics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специфика (примеров 21)
First of all, these specifics are reflected in elements which form a project network. Прежде всего, эта специфика отражается в самих элементах, которые и образуют проектную сеть.
The special courses designated for teachers include the specifics related to gender equality, issues related to gender based violence, etc. На специальных курсах для учителей освещаются такие вопросы, как специфика проблематики гендерного равенства, проблемы насилия на гендерной почве и т.д.
As the HYIP specifics provides no transparency of economic transactions dishonest dealers organize false projects and make them seem real investment programs and then after they collect money from the clients suddenly stop their activity. Из-за того, что специфика HYIP подразумевает полную непрозрачность совершаемых ею экономических операций, нечестные на руку дельцы организуют фальшивые проекты, выдают их за настоящие инвестиционные программы, а потом, собрав с клиентов достаточную сумму денег, резко сворачивают свою деятельность.
The specifics of how the process works will differ from country to country and from topic to topic. It will depend, among others, on which actors in the national statistical office are responsible for a particular issue. Специфика функционирования процесса зависит от страны и от темы, в частности от того, кто в национальной статистической системе отвечает за тот или иной вопрос.
While the nature of many of those issues at first sight is one of policing, their extent and specifics present security challenges at the transnational level as well. Хотя с первого взгляда многие из этих проблем по своему характеру похожи на проблемы, которые должна решать полиция, их масштабы и специфика превращают их также в проблемы безопасности транснационального уровня.
Больше примеров...
Детали (примеров 81)
I don't need to know specifics. Мне не нужны детали.
The band, Love, and Albini refused to go into specifics, but Weston's girlfriend (who served as the studio's chef) stated that Love created tension by criticizing Cobain's work and being confrontational with everyone present. Группа, Лав и Альбини не вдавались в детали, но девушка Уэстона, которая была шеф-поваром студии, заявила, что Лав создала напряжение, критикуя работу Кобейна и конфликтуя со всеми присутствующими.
But he doesn't get the specifics. Он, вроде, в целом всё понимает, но не может углубиться в детали.
As a broad framework, the document provided the flexibility originally requested, within which the specifics should be subsequently articulated. В качестве широких рамок документ обеспечивает изначально требовавшуюся гибкость, на этой основе следует впоследствии определить конкретные детали.
Of course we nevertheless sometimes have different views on how to achieve our shared objectives, but in a matter such as multilateral disarmament, details are important and the specifics of each State's approach should be taken into account. Конечно, несмотря на общность задач, мы порой по-разному видим конкретные пути их реализации, но в таком деле, как многостороннее разоружение, важны детали и учет специфики подхода каждого государства.
Больше примеров...
Подробности (примеров 66)
Without going into the specifics of any of them, I should like to reiterate some of the views I have previously expressed on the important issue of Security Council expansion. Не вдаваясь в подробности каждого из них, я хотел бы вновь изложить ряд соображений, ранее высказанных мною в отношении важного вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности.
I understand you want specifics. Я знаю, что вам нужны подробности.
She hasn't gone into specifics. Она не пошла в подробности.
Sheriff Pagel and I will be releasing to the media the specifics of this case. Мы с шерифом Пагел предоставим СМИ Кен Кратц, спецпрокурор: - подробности этого дела.
Specifics don't concern me. Подробности меня не касаются.
Больше примеров...
Особенности (примеров 80)
We hope that in the course of this session this useful initiative will be continued and that an updated resolution will be adopted taking fully into account the specifics of the transition period and the humanitarian needs of the people of Tajikistan. Надеемся, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи полезное начинание получит свое продолжение и будет принята обновленная резолюция, в полной мере учитывающая особенности переходного периода и гуманитарные потребности населения Таджикистана.
Main concepts and priorities on social housing should be elaborated at the central level of governance, and concrete programmes on local level, reflecting specifics of each city; основные концепции и приоритеты в отношении социального жилья следует разработать на уровне центрального правительства, а конкретные программы, отражающие особенности каждого города, - на местном уровне;
In 2009 the monograph named "Azerbaijani Diaspora in Russia: Specifics and Trends of Formation and Development (1988-2007)". В 2009 году вышла в свет монография на тему «Азербайджанская диаспора в России: особенности формирования и развития и тенденции» (1988 - 2007 г.г.).
(e) There should be science-based policy formulation, which takes into consideration the specifics of each region. е) выработка политики должна быть научно обоснованной и учитывать специфические особенности каждого региона;
I believe in specifics, the specifics of story, and the past, the specifics of that past, and what is happening in the story at that point. Я верю в особенности, особенности истории и прошлое, особенности прошлого, так же как и в то, что происходит с рассказом в это время.
Больше примеров...
Особенностей (примеров 42)
(c) Developing guidelines for improved effectiveness in planning for a joint or bridging mission in order to address core issues in operational cooperation regardless of the specifics of a conflict. с) разработки руководящих указаний для повышения эффективности планирования совместных или переходных миссий, для решения основных вопросов оперативного сотрудничества независимо от особенностей конфликтов.
My country has undertaken to attain the objectives set at the 1994 Cairo Conference within the context of our national population strategy and with a revised plan of action, in accordance with the specifics of Yemeni experience in this field and with religious tradition and customs. Моя страна приняла на себя обязательство достичь целей, определенных на Каирской конференции 1994 года, в контексте нашей национальной стратегии в области народонаселения и с учетом пересмотренного плана действий, исходя из особенностей и опыта Йемена в этой области, а также с учетом религиозных традиций и обычаев.
Preventive action should, therefore, be taken after an assessment of the specifics of each situation. Поэтому превентивные действия должны предприниматься после оценки конкретных особенностей каждой ситуации.
For instance this could mean adapting investment promotion and trade capacity-building support to the specifics of developing pharmaceutical and other health products industries. Речь могла бы идти, например, о корректировке мер по привлечению инвестиций и содействию в создании торгового потенциала с учетом конкретных особенностей развития фармацевтической индустрии и производства других видов медико-санитарной продукции.
Regarding the specifics of paragraphs 2 and 3 of article 23, the Committee makes the following observations: В отношении конкретных особенностей пунктов 2 и 3 статьи 23 Комитет высказывает следующие замечания:
Больше примеров...
Деталей (примеров 30)
I'm just following orders, so I don't know the specifics. Я следую приказам, деталей не знаю.
Since then, additional exchanges have taken place and a meeting was organized on the sidelines of the high-level policy dialogue, in Bonn on 28 May, to follow up on the specifics of that generous offer. После этого имели место дополнительные обмены посланиями, а 28 мая в кулуарах стратегического диалога на высоком уровне в Бонне была организована встреча для дальнейшего обсуждения деталей этого великодушного предложения.
Specifics elude my grasp, but it's my understanding, for a brief period, all spells can be undone. Деталей я не знаю, но я так понимаю, в течении короткого периода, любое заклинание можно отменить.
As noted above, understanding of specifics was less good and the Panel believes that this could be improved by the Security Council Committee on Côte d'Ivoire issuing a statement of clarification. Как отмечалось выше, понимание конкретных деталей является менее четким, и Группа считает, что улучшить положение на этот счет можно было бы с помощью опубликования Комитетом Совета Безопасности по Кот-д'Ивуару заявления, содержащего разъяснения.
I never mentioned a name or any other specifics that could identify you as that person. Я не называла ни имени, ни других конкретных деталей, по которым вас можно было бы идентифицировать
Больше примеров...
Подробностей (примеров 17)
Of course Starfleet will press you for specifics. Конечно, Разведка Флота планирует нажимать на вас ради подробностей.
Yes, with all due respect, you'll understand that after your last operation, I'm going to need more specifics. Да, при всём уважении, вы же понимаете, что после вашей последней операции, мне нужно больше подробностей.
I don't know the mystical fae specifics, Я не знаю всех мистических фейри подробностей.
I've heard it was a new maneuver, but I've never heard the specifics. Я слышала о каком-то новом маневре, но подробностей не знаю.
You know, any kind of specifics. Знаешь, я не хочу подробностей.
Больше примеров...
Конкретные аспекты (примеров 15)
We have already spelled out the specifics of our reform proposals. Мы уже подробно изложили конкретные аспекты наших предложений по поводу реформы.
Experts from national human rights commissions in Africa attempted to address the specifics of the violations of human rights of older persons. Эксперты из национальных комиссий по правам человека стран Африки затрагивали конкретные аспекты нарушений прав человека пожилых людей.
The specifics of an internal control structure must be periodically reviewed and adjusted to keep pace with each organization's changing environment. Конкретные аспекты структуры внутреннего контроля должны периодически пересматриваться и корректироваться с учетом меняющихся условий, в которых действует каждая организация.
It was reiterated that the Consultative Process should address issues of piracy mainly from the perspective of cooperation and coordination and that the relevant organizations should deal with specifics, in the light of the duty of all States to combat piracy. Было вновь указано, что Консультативному процессу надлежит рассматривать вопросы пиратства главным образом с точки зрения сотрудничества и координации, а соответствующие организации должны рассматривать конкретные аспекты в свете обязанностей всех государств вести борьбу с пиратством.
While the importance of education is acknowledged in the Constitution, the specifics concerning education are detailed in education-related by-laws, such as the Education Act, the Primary Education Act, the Secondary Education Act, the Private Education Act and others. Важность образования признается в Конституции, однако его конкретные аспекты подробно излагаются в законах, посвященных вопросам образования, например в Законе об образовании, Законе о начальном образовании, Законе о среднем образовании, Законе о частном образовании и т.д.
Больше примеров...
Конкретики (примеров 14)
Well, no specifics about other clients. Да, но никакой конкретики о других клиентах.
Nevertheless he felt that the proceedings had been very helpful, especially since the initial report had been very theoretical and lacking in specifics. Тем не менее, он считает, что обсуждение оказалось весьма полезным, особенно с учетом того, что первоначальный доклад носил весьма теоретический характер и отличался нехваткой конкретики.
Bold language, vague specifics. Уверенная речь, никакой конкретики.
By choosing a military loyalist to convey the message, and by not including any of the specifics such as the conspirators' names and weapons, Pašić, a survivor, hedged his bets against the various possible outcomes and consequences of the impending assassination. Выбрав для передачи сообщения военно лояльного человека, и не включая никакой конкретики (имена заговорщиков и оружие), Пашич, тем самым, повышал свои шансы остаться в живых при любом исходе дела.
Rather than simply putting a positive spin on the work of the Security Council, the report would have been more useful if it had given more specifics in the record of the year's achievements, as well as the lack thereof. Доклад стал бы более полезным, если бы вместо перечисления положительных аспектов работы Совета Безопасности, в нем было больше конкретики в отношении достигнутого за год, равно как рассматривались бы случаи, когда не удалось добиться результатов.
Больше примеров...
Конкретных аспектов (примеров 12)
Others, however, have reservations regarding the specifics of the mechanisms outlined in the report. Вместе с тем другие члены высказали оговорки в отношении конкретных аспектов механизмов, изложенных в докладе.
However, it was noted that the General Assembly would decide on the specifics regarding non-governmental organization participation. Вместе с тем отмечалось, что решение в отношении конкретных аспектов участия неправительственных организаций будет принято Генеральной Ассамблеей.
Subsequently, the Secretary-General appointed a Personal Representative to assist the parties in forging a consensus on the specifics of the United Nations role in the peace process. Впоследствии Генеральный секретарь назначил Личного представителя для оказания сторонам помощи в достижении консенсуса относительно конкретных аспектов роли Организации Объединенных Наций в мирном процессе.
This will allow ample time to refine (with the joint assistance of IMF, the World Bank and UNDP) the specifics of the policy measures contemplated by the Government. Это даст достаточно времени для уточнения (при содействии МВФ, Всемирного банка и ПРООН) конкретных аспектов директивных мер, планируемых правительством.
In considering the specifics of the mobility and hardship matrix, the Commission took as a general point of departure the analysis it had conducted of the overall utilization and functioning of the mobility and hardship allowance, as reflected above. При рассмотрении конкретных аспектов матрицы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях Комиссия приняла в качестве общей отправной точки результаты анализа, проведенного ею в связи с вопросом об общем ходе использования и функционирования системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, которые были отражены выше.
Больше примеров...
Особенностям (примеров 11)
Chapter 23 of the Labour Code covers the specifics involved in regulating work undertaken by individuals under the age of 18. Глава 23 Трудового кодекса посвящена особенностям регулирования труда лиц в возрасте до 18 лет.
That not only should point us towards the specifics of the solution to be pursued, but also must guide our actions with regard to managing the status quo. Это не только должно подвести нас к особенностям урегулирования, к которому нужно стремиться, но и определить наши действия в отношении нынешнего статус кво.
At this year's Professional Developers Conference (PDC 2008), Microsoft was quite forthcoming with specifics about the future for developers on the Microsoft.NET platform. В этом году на конференции профессиональных разработчиков (PDC 2008), Microsoft было весомое приближение к особенностям будущего разработчиков Microsoft. NET платформы.
This Law takes gender parity into consideration also in the process of drafting of programs for education, development, which are made in accordance with international educational tendencies and developments and national, regional, social economic and demographic specifics. В данном законе принцип гендерного равенства учитывается также в процессе разработки программ в области образования и развития, что соответствует международным тенденциям и новым явлениям в области образования, а также национальным, региональным, социально-экономическим и демографическим особенностям.
National multi-stakeholder dialogues on the specifics of establishing PRTR followed the surveys. После подготовки обзоров проводились национальные диалоги по особенностям создания РВПЗ с участием широкого круга заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Особенностях (примеров 12)
Lastly, the speaker referred to the specifics of macroeconomic policy in Belarus. В заключение выступающий говорит об особенностях макроэкономической политики Беларуси.
International organizations, Governments and donor agencies should encourage and support activities that raise awareness of the nature and specifics of the problem of impunity and help promote a dialogue with the Government to end it. Международные организации, правительства и учреждения-доноры должны поощрять и поддерживать деятельность, которая способствует повышению информированности о характере и особенностях проблемы безнаказанности, и содействовать налаживанию диалога с правительством в целях ликвидации этой проблемы.
The author introduced his photographic projects and spoke on the specifics of working on a thematic project and a photographic book. Автор представил свои фотопроекты, рассказал об особенностях работы над тематическим проектом и фотокнигой.
The result of systematic police work with minorities is the establishment of mutual trust between the police and minorities, police awareness of the specifics of minorities, a successful import of law and justice into the minority environment and involvement of minorities in ensuring their own safety. Результатом систематической работы полиции с меньшинствами является установление отношений взаимного доверия между полицией и меньшинствами, расширение информированности полицейских об отличительных особенностях меньшинств, успешное укоренение принципов законности и правосудия в среде проживания меньшинств, а также привлечение последних к усилиям по обеспечению их собственной безопасности.
Irina Chernova, Head of Due Diligence and M&A Services of Baker Tilly Ukraine, told about the specifics of Due Diligenceprocedures conduction in Ukraine and impact of particularities of Ukrainian financial and tax accounting on them. Ирина Чернова руководитель практики М&А и Due Diligence БЕЙКЕР ТИЛЛИ УКРАИНА рассказала об особенностях проведения процедур Due Diligence в Украине, и влияния на них особенностей украинского финансового и налогового учетов.
Больше примеров...
Деталях (примеров 13)
It does not matter that we have different ideas about the specifics of this epoch. И не беда, что представления о ней могут расходиться в некоторых деталях между нами.
Now, your department heads will brief you on the specifics, but what you need to know right now is that every officer here is on this case. Теперь, начальство вашего департамента будет информировать вас о деталях, но то, что вам нужно знать прямо сейчас это то, что все офицеры участвуют в этом деле.
We want you to engage Nesbitt and his friends, try to get him talking specifics about the operation. Нам надо, чтобы ты пошёл на контакт с Несбиттом и его друзьями, попытался разговорить их о деталях сделки.
Regrettably, it has not yet been given detailed social and legal interpretation. Meanwhile it has its own specifics. Но, к сожалению, в деталях оно пока не получило общественного и юридического толкования, хотя и имеет свои особенности.
It doesn't have anything to do, in specifics, with centrifuges, with uranium enrichment. Они никак не связана в деталях с центрифугами, с обогащением урана.
Больше примеров...
Конкретные данные (примеров 7)
They're looking to come back to us with more specifics within the next day or so. Они рассчитывают сообщить нам более конкретные данные через день-другой.
It was particularly interested in the planned development activities and had asked to be provided with specifics on training programmes for new Senior Management Network members. Она проявляет особый интерес к запланированным мероприятиям в области развития и просила представить конкретные данные об учебных программах для новых членов Сети старших руководителей.
In this regard, he deplored the fact that the letter dated 15 September 2006 to the Secretary-General, copied to the Chairman and the United States representative, was lacking any specifics or details. В этой связи он выразил сожаление по поводу того, что в письме от 15 сентября 2006 года на имя Генерального секретаря с копиями на имя Председателя и представителя Соединенных Штатов отсутствуют какие бы то ни было конкретные данные и детали.
Replying to the United States representative, she said that she was not at liberty to announce any specifics regarding new field offices, which were the subject of ongoing bilateral negotiations. Отвечая представителю Соединенных Штатов, она говорит, что она не в праве представить какие-либо конкретные данные относительно новых отделений на местах, ибо эти вопросы являются предметом текущих двусторонних переговоров.
Specifics would be provided at a later date. Конкретные данные будут представлены позже.
Больше примеров...