The specifics of such a ban should be straightforward and could be embodied in a ban on kinetic-energy attacks on satellites. | Специфика такого запрета должна носить однозначный характер и может быть воплощена в виде запрещения нападений на спутники с помощью кинетической энергии. |
As the HYIP specifics provides no transparency of economic transactions dishonest dealers organize false projects and make them seem real investment programs and then after they collect money from the clients suddenly stop their activity. | Из-за того, что специфика HYIP подразумевает полную непрозрачность совершаемых ею экономических операций, нечестные на руку дельцы организуют фальшивые проекты, выдают их за настоящие инвестиционные программы, а потом, собрав с клиентов достаточную сумму денег, резко сворачивают свою деятельность. |
The specifics of how the process works will differ from country to country and from topic to topic. It will depend, among others, on which actors in the national statistical office are responsible for a particular issue. | Специфика функционирования процесса зависит от страны и от темы, в частности от того, кто в национальной статистической системе отвечает за тот или иной вопрос. |
Specifics of this "business" leaves no opportunity for the little ones. | Специфика "бизнеса" торговцев не оставляет никаких шансов малюткам. |
ERP systems are usually customised to suit the requirements of each company, taking into account industry specifics, business processes and tax accounting arrangements. | Как правило, ERP-система настраивается под потребности конкретного предприятия: учитывается индустриальная специфика, особенности бизнес-процессов, построения финансового учета. |
We should not go into the specifics of the policies of these organizations, which are primarily linked to their mandates in accordance with their laws and practices. | Нам не следует вдаваться в детали политики этих организаций, касающиеся в основном их мандатов, в соответствии с их законами и практикой. |
We don't share specifics. | Мы не обсуждаем детали. |
As a broad framework, the document provided the flexibility originally requested, within which the specifics should be subsequently articulated. | В качестве широких рамок документ обеспечивает изначально требовавшуюся гибкость, на этой основе следует впоследствии определить конкретные детали. |
Well, I'm not really at liberty to discuss the specifics of the committee's deliberations. | Ну, мне не позволено обсуждать детали дел, рассматриваемых комиссией. |
Any details, any specifics? | Какие-то детали, подробности? |
You don't need to hear the specifics, Judge. | Вы не должны слушать эти подробности, судья. |
Look, Mike, we can't get into specifics, but we're pretty sure one of your fans is boosting your ability to play. | Майк, мы не можем вдаваться в подробности, но уверены, что один из твоих поклонников повышает твои игровые способности. |
Specifics on our Officer Mantel, and everything he had on the rogue faction. | Подробности о нашем офицере Мантеле, и всё, что у него было на группу изменников. |
Without going into specifics, the plan we came up with back in '09 was... disturbing. | Не вдаваясь в подробности, план, который мы создали в 2009м, был... Пугающий. |
So Detective Chemelinski tells me that you have some specifics about the crime you claim that guy committed. | Детектив Чемелински говорит, что вы вспомнили подробности о том преступлении, которое, по вашим словам, совершил тот парень. |
The specifics of CryptGenRandom's algorithm have not been officially published. | Особенности алгоритма CryptGenRandom официально не опубликованы. |
The active involvement of EECCA countries in the preparation by the EEA of indicator-based environmental assessment reports for "Environment for Europe" Conferences triggered the interest of these countries in the development of an internationally-agreed set of indicators that would take into account specifics of the subregion. | Благодаря активному участию стран ВЕКЦА в подготовке основанных на показателях докладов об оценке окружающей среды для конференций "Окружающая среда для Европы" в этих странах стал проявляться интерес к разработке согласованного на международном уровне набора показателей, которые учитывали бы особенности данного субрегиона. |
Specifics of applicable test procedures for the hydrogen storage system are provided in paragraph 6. Figure 3. | Специфические особенности процедур испытаний применительно к системе хранения водорода приведены в пункте 6. |
Although the specifics of enforcement of property rights through in rem actions can vary greatly depending on the particular property right enforced and the specific configuration of a State's procedural laws, for the most part these rules governing enforcement of post-default rights are mandatory. | Хотя конкретные особенности реализации имущественных прав на основе исков in rem могут значительно отличаться друг от друга в зависимости от конкретного реализуемого имущественного права и конкретного содержания процессуального законодательства соответствующего государства, в основном эти нормы, регулирующие принудительную реализацию прав после неисполнения обязательств, носят императивный характер. |
Specifics help, but specifics don't change the way that everyone is vulnerable. | Эти особенности помогают, но они не меняют того, что каждый уязвим. |
The evolution of market relations should be accompanied by the realization of effective pre-emptive measures for the social protection of the population of the Republic that reflect the Republic's demographic specifics and the traditions, customs, mentality and lifestyle of its people. | Постепенное развитие рыночных отношений должно сопровождаться осуществлением эффективных упреждающих мер по социальной защите населения Республики, с учетом демографических особенностей, традиций, обычаев, менталитета и уклада жизни народа. |
My country has undertaken to attain the objectives set at the 1994 Cairo Conference within the context of our national population strategy and with a revised plan of action, in accordance with the specifics of Yemeni experience in this field and with religious tradition and customs. | Моя страна приняла на себя обязательство достичь целей, определенных на Каирской конференции 1994 года, в контексте нашей национальной стратегии в области народонаселения и с учетом пересмотренного плана действий, исходя из особенностей и опыта Йемена в этой области, а также с учетом религиозных традиций и обычаев. |
The ILAD has begun the revision process of looking at the outstanding treaties for ratification as well as the specifics of the outstanding optional protocols recommended, to advise on the best course of action. | ДМПВ приступил к процедуре изучения остающихся договоров, а также рассмотрения особенностей остающихся и рекомендованных для принятия факультативных протоколов, с тем чтобы вынести рекомендации в отношении принятия наиболее оптимальных мер. |
Regarding the specifics of paragraphs 2 and 3 of article 23, the Committee makes the following observations: | В отношении конкретных особенностей пунктов 2 и 3 статьи 23 Комитет высказывает следующие замечания: |
There are, nevertheless, general guidelines that can be applied as long as particularities and specifics are taken into account: (a) All public organizations should set clear objectives: what they do, for whom they do it and what they want to achieve. | В то же время существуют общие руководящие принципы, которые могут применяться с учетом особенностей и конкретных условий: а) все государственные организации должны установить четкие цели: что они делают, для кого они это делают и чего они хотят достичь. |
With regard to specifics relating to methods of work, we share the view that the reallocation of agenda items that span a number of Main Committees is best handled in the plenary. | Что касается деталей, связанных с методами работы, то мы разделяем мнение о том, что вопросы перераспределения пунктов повестки дня между главными комитетами лучше всего решать на пленарных заседаниях. |
(b) States that impose the death penalty must provide transparency in relation to the specifics of the processes and procedures under which it is imposed. | Ь) Государства, практикующие смертную казнь, должны обеспечивать транспарентность в отношении деталей процессов и процедур, в соответствии с которыми выносятся смертные приговоры. |
It was a classic example of Chinese negotiating style: firm on principle, flexible on specifics. | В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. |
I just haven't had a chance to connect with him on the specifics yet. | И у меня еще не было возможности связаться с ним для обсуждения деталей. |
Although it would be inappropriate to comment on the specifics of on-going investigations, as of October 1, 2005, more than 190 incidents of abuse have been substantiated. | В контексте конкретных деталей ведущихся расследований хотелось бы лишь вкратце отметить, что по состоянию на 1 октября 2005 года было подтверждено 190 инцидентов, связанных с теми или иными злоупотреблениями. |
Now, there are no more specifics, because the program pertains to... get this... national security. | Там нет других подробностей, потому что их программа имеет отношение к... только послушай... национальной безопасности. |
Not specifics, John. | Без подробностей, Джон. |
I've heard it was a new maneuver, but I've never heard the specifics. | Я слышала о каком-то новом маневре, но подробностей не знаю. |
You know, any kind of specifics. | Знаешь, я не хочу подробностей. |
Minus specifics, it's hard to help except to say: | Не зная подробностей, помогать трудно, но могу сказать: |
The specifics of this impact will become clear only gradually, but some features are already visible or foreseeable. | Конкретные аспекты такого воздействия станут проявляться лишь постепенно, однако некоторые особенности уже видны или вполне предсказуемы. |
Experts from national human rights commissions in Africa attempted to address the specifics of the violations of human rights of older persons. | Эксперты из национальных комиссий по правам человека стран Африки затрагивали конкретные аспекты нарушений прав человека пожилых людей. |
The specifics of an internal control structure must be periodically reviewed and adjusted to keep pace with each organization's changing environment. | Конкретные аспекты структуры внутреннего контроля должны периодически пересматриваться и корректироваться с учетом меняющихся условий, в которых действует каждая организация. |
The Department of Peacekeeping Operations did not provide OIOS with its comments on the report, but endorsed the UNMIK response, which did not address the specifics of the audit's findings. | Департамент операций по поддержанию мира не представил УСВН свои комментарии по докладу, однако одобрил ответ МООНК, в котором не затронуты конкретные аспекты результатов ревизии. |
ITC accepts the recommendation and notes that this would require consultation with the Controller's office as to the specifics. | ЦМТ соглашается с этой рекомендацией и указывает, что конкретные аспекты ее выполнения потребуют консультации с Контролером. |
Well, no specifics about other clients. | Да, но никакой конкретики о других клиентах. |
The strength of the South African proposal is also its reticence on specifics. | Сила южноафриканского предложения состоит еще и в его сдержанности в плане конкретики. |
Nevertheless he felt that the proceedings had been very helpful, especially since the initial report had been very theoretical and lacking in specifics. | Тем не менее, он считает, что обсуждение оказалось весьма полезным, особенно с учетом того, что первоначальный доклад носил весьма теоретический характер и отличался нехваткой конкретики. |
Rather than simply putting a positive spin on the work of the Security Council, the report would have been more useful if it had given more specifics in the record of the year's achievements, as well as the lack thereof. | Доклад стал бы более полезным, если бы вместо перечисления положительных аспектов работы Совета Безопасности, в нем было больше конкретики в отношении достигнутого за год, равно как рассматривались бы случаи, когда не удалось добиться результатов. |
Ben, there are no specifics about Asia. | Бен, не существует конкретики по Азии. |
It would seek clarifications on the specifics of the reform proposals in the Committee's informal consultations. | Его делегация хотела бы получить разъяснения относительно конкретных аспектов предложений в отношении реформы, высказанных в ходе проведенных в Комитете неофициальных консультаций. |
The Supreme Audit Institution should therefore not take the responsibility for implementing the specifics of the internal control procedures in any audited organization. | Поэтому на Высшее ревизионное учреждение должна быть возложена ответственность за осуществление конкретных аспектов процедур внутреннего контроля во всех ревизуемых им организациях. |
It was agreed to revert to the specifics of a margin of 115 for a fixed period, a rolling period or simply a margin range after further study at the spring 1995 session. | Было принято решение после дополнительного исследования вернуться на весенней сессии 1995 года к рассмотрению конкретных аспектов, связанных с вопросом об установлении разницы в размере 115 на фиксированный период, скользящий период или установлении просто диапазона разницы. |
All delegations asked forrequested continued consultations in to helping to tighten the 'concreteness' of the strategic plan and better understand the specifics of UNDP interventions in areas such as environment, poverty reduction and inclusive growth. | Все делегации выступали за продолжение консультаций по вопросам конкретизации стратегического плана и улучшения понимания конкретных аспектов мероприятий ПРООН в таких областях, как окружающая среда, сокращение масштабов нищеты и всеохватывающий рост. |
In considering the specifics of the mobility and hardship matrix, the Commission took as a general point of departure the analysis it had conducted of the overall utilization and functioning of the mobility and hardship allowance, as reflected above. | При рассмотрении конкретных аспектов матрицы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях Комиссия приняла в качестве общей отправной точки результаты анализа, проведенного ею в связи с вопросом об общем ходе использования и функционирования системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, которые были отражены выше. |
According to the specifics of pigmentation, but not the size of the face, Rutuls are close to them . | По особенностям пигментации, но не по размерам лица, к ним близки рутульцы». |
That not only should point us towards the specifics of the solution to be pursued, but also must guide our actions with regard to managing the status quo. | Это не только должно подвести нас к особенностям урегулирования, к которому нужно стремиться, но и определить наши действия в отношении нынешнего статус кво. |
This Law takes gender parity into consideration also in the process of drafting of programs for education, development, which are made in accordance with international educational tendencies and developments and national, regional, social economic and demographic specifics. | В данном законе принцип гендерного равенства учитывается также в процессе разработки программ в области образования и развития, что соответствует международным тенденциям и новым явлениям в области образования, а также национальным, региональным, социально-экономическим и демографическим особенностям. |
Within the tour special training dedicated to the local transboundary environmental issues as well as specifics of its coverage in media was conducted. | В ходе тура был проведён тренинг по местной трансграничной экологической проблематике, а также особенностям её освещения в СМИ. |
The report is supplemented by documents on the specifics of staff-management relations in each agency posted on the JIU website. | Доклад дополнен вспомогательными документами, помещенными на веб-сайте ОИГ, по конкретным особенностям взаимоотношений персонала и администрации в каждом учреждении. |
Clearly the scientific community's a little divided on some of the specifics of that and I understand that. | Очевидно научное сообщество немного расходится в некоторых особенностях этого, и я понимаю. |
Lastly, the speaker referred to the specifics of macroeconomic policy in Belarus. | В заключение выступающий говорит об особенностях макроэкономической политики Беларуси. |
The author introduced his photographic projects and spoke on the specifics of working on a thematic project and a photographic book. | Автор представил свои фотопроекты, рассказал об особенностях работы над тематическим проектом и фотокнигой. |
The company's qualified experts have professional knowledge of the specifics and individual characteristics of each alloy. They can precisely determine the possibilities of the further processing of the given scrap metal. | Квалифицированные эксперты компании имеют профессиональные знания о специфических особенностях и индивидуальных характеристиках каждого сплава; отчётливо представляют возможности дальнейшего перевоплощения сегодняшнего металлолома. |
Irina Chernova, Head of Due Diligence and M&A Services of Baker Tilly Ukraine, told about the specifics of Due Diligenceprocedures conduction in Ukraine and impact of particularities of Ukrainian financial and tax accounting on them. | Ирина Чернова руководитель практики М&А и Due Diligence БЕЙКЕР ТИЛЛИ УКРАИНА рассказала об особенностях проведения процедур Due Diligence в Украине, и влияния на них особенностей украинского финансового и налогового учетов. |
As Lena is the most familiar with the evidence, she'll be briefing you on the specifics. | Поскольку Лена лучше всех знакома с доказательствами, она проинформирует вас обо всех деталях. |
In order to build trust, the specifics of the changes must be provided to stakeholders and they must be given an opportunity to voice their comments or concerns so that both short and long terms plans are clearly identified. | В интересах укрепления доверия заинтересованные стороны должны ознакомиться с предлагаемыми изменениями в деталях и получить возможность высказать свои замечания и озабоченности, чтобы их краткосрочные и долгосрочные планы были четко обозначены. |
The guy's not very big on specifics. | Парень не силен в деталях. |
Regrettably, it has not yet been given detailed social and legal interpretation. Meanwhile it has its own specifics. | Но, к сожалению, в деталях оно пока не получило общественного и юридического толкования, хотя и имеет свои особенности. |
It doesn't have anything to do, in specifics, with centrifuges, with uranium enrichment. | Они никак не связана в деталях с центрифугами, с обогащением урана. |
She requested specifics about the number of lawyers who had been suspended since the law came into force. | Оратор просит представить конкретные данные о количестве адвокатов, деятельность которых была приостановлена после того, как закон вступил в силу. |
It was particularly interested in the planned development activities and had asked to be provided with specifics on training programmes for new Senior Management Network members. | Она проявляет особый интерес к запланированным мероприятиям в области развития и просила представить конкретные данные об учебных программах для новых членов Сети старших руководителей. |
Replying to the United States representative, she said that she was not at liberty to announce any specifics regarding new field offices, which were the subject of ongoing bilateral negotiations. | Отвечая представителю Соединенных Штатов, она говорит, что она не в праве представить какие-либо конкретные данные относительно новых отделений на местах, ибо эти вопросы являются предметом текущих двусторонних переговоров. |
Lastly, he requested more specifics about the number of stateless persons in the country and the number that had been given citizenship in recent years. | И наконец, он просит представить более конкретные данные о количестве лиц без гражданства в стране и количестве лиц, которым за последние годы было предоставлено гражданство. |
Specifics would be provided at a later date. | Конкретные данные будут представлены позже. |