The specifics of this impact will become clear only gradually, but some features are already visible or foreseeable. |
Конкретные аспекты такого воздействия станут проявляться лишь постепенно, однако некоторые особенности уже видны или вполне предсказуемы. |
We have already spelled out the specifics of our reform proposals. |
Мы уже подробно изложили конкретные аспекты наших предложений по поводу реформы. |
It is too early to comment on the specifics. |
Сейчас будет слишком преждевременно обсуждать конкретные аспекты. |
Experts from national human rights commissions in Africa attempted to address the specifics of the violations of human rights of older persons. |
Эксперты из национальных комиссий по правам человека стран Африки затрагивали конкретные аспекты нарушений прав человека пожилых людей. |
The specifics of an internal control structure must be periodically reviewed and adjusted to keep pace with each organization's changing environment. |
Конкретные аспекты структуры внутреннего контроля должны периодически пересматриваться и корректироваться с учетом меняющихся условий, в которых действует каждая организация. |
Though the meeting did not discuss in depth the specifics of knowledge governance, several factors were highlighted which warrant greater study in the future. |
Хотя участники совещания подробно не обсуждали конкретные аспекты управления знаниями, был выделен ряд факторов, заслуживающих более глубокого изучения в будущем. |
Additional guidelines on the implementation of the best value for money methodology, including all specifics of the weighted evaluation technique, were issued to staff involved in procurement on 25 March 2009. |
25 марта 2009 года занимающиеся закупками сотрудники были ознакомлены с дополнительными руководящими принципами, касающимися использования методологии оптимальности затрат, включая все конкретные аспекты метода взвешенной оценки. |
At the national level, specifics of the national EIA legislation, administrative practices and environmental conditions could provide an indication of the cases requiring EIA. |
На национальном уровне конкретные аспекты национального законодательства в области ОВОС, административной практики и экологических условий могли свидетельствовать о наличии случаев, требующих проведения ОВОС. |
It was reiterated that the Consultative Process should address issues of piracy mainly from the perspective of cooperation and coordination and that the relevant organizations should deal with specifics, in the light of the duty of all States to combat piracy. |
Было вновь указано, что Консультативному процессу надлежит рассматривать вопросы пиратства главным образом с точки зрения сотрудничества и координации, а соответствующие организации должны рассматривать конкретные аспекты в свете обязанностей всех государств вести борьбу с пиратством. |
The Department of Peacekeeping Operations did not provide OIOS with its comments on the report, but endorsed the UNMIK response, which did not address the specifics of the audit's findings. |
Департамент операций по поддержанию мира не представил УСВН свои комментарии по докладу, однако одобрил ответ МООНК, в котором не затронуты конкретные аспекты результатов ревизии. |
While the importance of education is acknowledged in the Constitution, the specifics concerning education are detailed in education-related by-laws, such as the Education Act, the Primary Education Act, the Secondary Education Act, the Private Education Act and others. |
Важность образования признается в Конституции, однако его конкретные аспекты подробно излагаются в законах, посвященных вопросам образования, например в Законе об образовании, Законе о начальном образовании, Законе о среднем образовании, Законе о частном образовании и т.д. |
It also focused on teaching university students by offering them the lecture "The Methodology and Research Specifics among Roma and Sources for the History of the Roma". |
Он также уделял внимание обучению студентов университетов, предлагая им лекцию на тему "Методология и конкретные аспекты проведения исследований среди рома и источники исторических сведений о рома". |
The workshops also dealt with methods used in police and judicial investigations of alleged human rights violations, focusing on the investigation process and the specifics of the administration of justice and forensics. |
При этом охватывались как вопросы, касающиеся собственно расследования в области прав человека, так и конкретные аспекты отправления правосудия и криминалистики. |
The specifics of an investment strategy tailored for after-service health insurance will, however, be dependent upon the approved level of the initial infusion of funds, the periodic subsequent contributions and the level of periodic outflows needed to provide after-service health insurance benefits. |
Однако конкретные аспекты стратегии инвестирования средств на цели медицинского страхования после выхода на пенсию будут зависеть от утвержденного объема первоначального выделения средств, периодических последующих взносов и объема периодического оттока средств, необходимых для осуществления выплат в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию. |
ITC accepts the recommendation and notes that this would require consultation with the Controller's office as to the specifics. |
ЦМТ соглашается с этой рекомендацией и указывает, что конкретные аспекты ее выполнения потребуют консультации с Контролером. |