Английский - русский
Перевод слова Specifics
Вариант перевода Специфика

Примеры в контексте "Specifics - Специфика"

Примеры: Specifics - Специфика
We'd like to finish reviewing the specifics, so page 12, please. Мы хотели бы закончить обзор специфика, поэтому, стр. 12, пожалуйста.
First of all, these specifics are reflected in elements which form a project network. Прежде всего, эта специфика отражается в самих элементах, которые и образуют проектную сеть.
The specifics of his mental health are attorney-client privilege. Специфика его психического здоровья остаётся между адвокатом и клиентом.
The specifics of valuation of IA are expressed too weakly, and the classification of IA is very approximate. Специфика оценки НМА выражена слишком слабо, а классификация НМА очень приблизительна.
All these templates will be used, taking fully into account the specifics of each project. При использовании всех этих макетов будет полностью учитываться специфика каждого проекта.
The special courses designated for teachers include the specifics related to gender equality, issues related to gender based violence, etc. На специальных курсах для учителей освещаются такие вопросы, как специфика проблематики гендерного равенства, проблемы насилия на гендерной почве и т.д.
The specifics of how the process works will differ from country to country and from topic to topic. Специфика функционирования процесса зависит от страны и от темы, в частности от того, кто в национальной статистической системе отвечает за тот или иной вопрос.
These specifics were described in the document on Gaps and Bottlenecks in Environmental Monitoring in Countries in Transition submitted by the secretariat to the preparatory meeting last September. Эта специфика рассматривается в документе "Пробелы и узкие места в мониторинге окружающей среды в странах с переходной экономикой", представленном секретариатом на подготовительном совещании, состоявшемся в сентябре прошлого года.
The specifics of such a ban should be straightforward and could be embodied in a ban on kinetic-energy attacks on satellites. Специфика такого запрета должна носить однозначный характер и может быть воплощена в виде запрещения нападений на спутники с помощью кинетической энергии.
The shortfall is most acute in government, especially further down the management chain and tiers of administration, although specifics vary depending on country context. Это отставание наиболее остро ощущается в органах государственного управления, особенно по нисходящей цепочке управления и звеньев управленческой структуры, хотя специфика зависит от ситуации в стране.
Mr. Hetland observed that the global economic crisis as well as local specifics of the production processes impacted the data reported to the PRTR system. Г-н Хетланд отметил, что на данных, представляемых в систему РВПЗ, свой отпечаток оставляют как глобальный экономический кризис, так и местная специфика производственных процессов.
The nature and causes of conflicts and of underdevelopment on the continent, as well as the specifics of the alarming magnitude of the HIV/AIDS pandemic, are now well known. Характер и причины конфликтов на континенте и его отставания в развитии, а также специфика вызывающей тревогу широкомасштабной пандемии ВИЧ/СПИДа теперь хорошо известны.
Previous speakers have demonstrated that each State and each region has its own difficulties, its own specifics, and yet most of the questions are global. Выступления предыдущих ораторов показали, что каждому государству и региону присущи свои сложности, своя специфика, и в то же время большинство вопросов имеют глобальный характер.
Given the differences in the status of Aarhus Convention implementation in the countries, the specifics of project activities will vary from one country to another. Учитывая тот факт, что в разных странах осуществление Орхусской конвенции проходит по-разному, специфика мероприятий в рамках проекта будет отличаться от одной страны к другой.
The specifics of national policy are country dependent and need to be worked out by the countries concerned with the full participation of all stakeholders taking into consideration the legal implications of the proposed policy and consistency between the emerging policy and the policies of other sectors. Специфика национальной политики зависит от страны, и она должна разрабатываться соответствующими странами при полном участии всех заинтересованных сторон с учетом правовых последствий предлагаемой политики и необходимости обеспечения согласованности между формируемой политикой и политикой в других секторах.
"Specifics" may imply changing aspects of these elements through definition, limitation and precision. "Специфика" может означать изменение аспектов этих элементов с помощью определений, ограничений и уточнений.
As the HYIP specifics provides no transparency of economic transactions dishonest dealers organize false projects and make them seem real investment programs and then after they collect money from the clients suddenly stop their activity. Из-за того, что специфика HYIP подразумевает полную непрозрачность совершаемых ею экономических операций, нечестные на руку дельцы организуют фальшивые проекты, выдают их за настоящие инвестиционные программы, а потом, собрав с клиентов достаточную сумму денег, резко сворачивают свою деятельность.
The specifics of how the process works will differ from country to country and from topic to topic. It will depend, among others, on which actors in the national statistical office are responsible for a particular issue. Специфика функционирования процесса зависит от страны и от темы, в частности от того, кто в национальной статистической системе отвечает за тот или иной вопрос.
Specifics of this "business" leaves no opportunity for the little ones. Специфика "бизнеса" торговцев не оставляет никаких шансов малюткам.
While the nature of many of those issues at first sight is one of policing, their extent and specifics present security challenges at the transnational level as well. Хотя с первого взгляда многие из этих проблем по своему характеру похожи на проблемы, которые должна решать полиция, их масштабы и специфика превращают их также в проблемы безопасности транснационального уровня.
ERP systems are usually customised to suit the requirements of each company, taking into account industry specifics, business processes and tax accounting arrangements. Как правило, ERP-система настраивается под потребности конкретного предприятия: учитывается индустриальная специфика, особенности бизнес-процессов, построения финансового учета.