| The review found that gender equality was mentioned as a cross-cutting theme and gender equality outcomes specifically delineated in slightly over half of the Frameworks. | По итогам обзора выяснилось, что немногим более чем в половине рамочных программ по оказанию помощи в целях развития четко определяются результаты деятельности в области гендерного равенства, которое, кроме того, упоминается в них в качестве сквозной темы. |
| It may therefore not always be possible specifically to attribute outcomes to the Convention. | В этой связи не всегда возможно четко увязать достигнутые результаты с осуществлением Конвенции. |
| Many broadcasting authorities also refuse to air messages promoting religious or political content that are specifically labelled as such. | Дирекции многих вещательных сетей также отказываются передавать материалы четко выраженной религиозной или политической направленности. |
| Judges may be removed or suspended from their posts only under procedures specifically provided for by law. | Судьи могут быть уволены или отстранены от исполнения своих обязанностей только с соблюдением процедур, четко прописанных в законе. |
| Handled by the guns we specifically told you not to use. | Разобрались с помощью пушек, которыми мы четко сказали вам не пользоваться. |
| The law specifically states that all accidents must be reported. | В законе сказано четко, все аварии должны быть запротоколированы. |
| After I specifically told her how I felt. | После того как я четко обозначил свое мнение. |
| The Camerons specifically told me not to, so, I always went alone. | Кэмероны четко сказали мне никого не приводить, так что я всегда приходила одна. |
| Yes, the scroll specifically says that the monks assigned a hiding place somewhere in the the old Capucci monastery. | Да, в свитке четко сказано, что монахи устроили тайник где-то в старом монастыре капуцинов. |
| No, I specifically said orchids at the altar, not peonies. | Я четко сказала, что у алтаря должны быть орхидеи, а не пионы. |
| It's specifically noted that your hotel doesn't allow pets. | Было четко сказано, что в этой гостинице нельзя держать домашних животных. |
| Which is specifically excluded from his policy. | Которая четко оговорена в его полисе. |
| No, he specifically said he did not like you. | Нет, он четко сказал, что ты ему не нравишься. |
| The workshops and training courses envisioned in the Declaration should be specifically oriented towards combating terrorism. | Что касается предусматриваемых семинаров и учебных курсов, то они должны быть четко ориентированы на борьбу с терроризмом как таковую. |
| I believe that perhaps what I said was not specifically clear on this point. | Я думаю, что, может быть, я недостаточно четко выразился в этом вопросе. |
| The article thus specifically enumerates the persons who are under an absolute de facto legal disability. | В этой статье четко перечислены лица, считающиеся абсолютно недееспособными. |
| Guatemala's Constitution specifically recognizes freedom of association. | Свобода ассоциации четко признана в Политической конституции Гватемалы. |
| Articles 26, 27 and 29 of the Act specifically defined their powers. | В статьях 26, 27 и 29 этого закона четко определяются их полномочия. |
| Article 84 of the Code of Criminal Procedure specifically stipulates that pre-trial detention is an exceptional measure. | Статья 84 Уголовно-процессуального кодекса четко определяет, что предварительное заключение является чрезвычайной мерой. |
| The Act introducing this pre-primary year's schooling specifically stipulates that pre-primary education may not include formal classes. | В законе, согласно которому был введен этот вид обучения, четко оговорено, что дошкольное обучение не должно включать в себя изучение основных школьных предметов. |
| They need, however, to be adapted very specifically to the potential discrimination situations with which this study is concerned. | Вопрос состоит в том, чтобы четко приспособить их к возможным случаям дискриминации, являющимся предметом нашего исследования. |
| The particular objects of the obligation not to subject such corporations to arbitrary or discriminatory measures are very specifically set out. | Конкретные объекты обязательства не принимать в отношении таких корпораций произвольных или дискриминационных мер изложены предельно четко. |
| The Government interferes with the liberty interests specifically protected in article 13. | Правительство произвольно вмешивается в пользование свободами, защита которых четко предусмотрена в статье 13. |
| The Algerian Constitution specifically provides for the comprehensive implementation and total integration in national legislation of any ratified international legal instrument. | Конституция Алжира четко предусматривает осуществление в полном объеме и полное включение в законодательство страны всех ратифицированных международно-правовых документов. |
| Value chain management skills need to be specifically identified and developed. | Необходимо четко определить навыки по управлению цепочкой создания стоимости и обеспечить их приобретение; |