With regard to the Disability Employment Act, discrimination on grounds of disability was addressed in separate legislation and by a specially constituted body, normally at the request of NGOs operating in that area. |
Что касается закона о трудоустройстве инвалидов, то вопрос о дискриминации по признаку инвалидности является предметом специального законодательного акта и рассматривается в специально учрежденном органе - обычно по запросу НПО, ведущих работу на этом направлении. |
The Special Rapporteur was impressed by the presentation made at the WSIS of a computer model to be sold for US$ 100, specially conceived for the upgrading of education tools in less developed countries and areas. |
Сильное впечатление на Специального докладчика произвело представление на ВВИО модели компьютера, которая будет продаваться за 100 долл. США и которая была разработана с целью усовершенствования средств обучения, используемых в менее развитых странах и районах. |
In 2008, the HR Committee expressed concern at the many problems affecting indigenous communities, including serious shortcomings in health and education services and non-recognition of the special status of indigenous communities that do not reside within a comarca (specially designated area). |
В 2008 году КПЧ выразил озабоченность по поводу многих проблем, затрагивающих коренные общины, включая серьезные недостатки в предоставлении услуг в области здравоохранения и образования и отсутствие признания специального статуса коренных общин, не входящих в состав комарки (специально выделенный район). |
If the group advised that it would be feasible to draft an international instrument, the General Assembly could refer the matter either to the Sixth Committee or an ad hoc committee of the General Assembly specially created for that purpose. |
Если группа придет к выводу о практической целесообразности разработки международного документа, то Генеральная Ассамблея могла бы передать этот вопрос на рассмотрение либо Шестого комитета, либо специального комитета Ассамблеи, непосредственно созданного для этой цели. |
Urges Member States to consider earmarking funds specially for the mandate of the Special Rapporteur within the Trust Fund for the Programme for the Decade for Action to Combat Racism and Racial Discrimination; |
настоятельно призывает государства-члены рассмотреть возможность выделения средств специально на цели осуществления мандата Специального докладчика в рамках Целевого фонда для Программы на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации; |
Natural fabric pad is made of material developed specially for babies, weaved with certainly positioned grooves increasing the air passage and thus protecting the kid from sweating ant nappy rash. |
Вкладыш из натуральной ткани изготовлен из предназначенного для новорожденных специального материала, который соткан с определено расположенными бороздками, благодаря которым увеличивается воздухопроницаемость. Это оберегает малыша от чрезмерного потоотделения и опрелостей. |
In practice, national execution has been treated as synonymous with government execution and managed in a highly centralized manner, usually through a specially created and funded national execution support unit or project, within and sometimes outside of government structures. |
На практике национальное исполнение отождествляется с государственным исполнением и осуществляется чрезвычайно централизованно, обычно с созданием специального подразделения или проекта по национальному исполнению с особым режимом финансирования, подчиненных, а иногда и не подчиненных государственным структурам. |
(b) Provision has been made for ballot papers to be specially marked to prevent forgery, and it has been decided that ballot papers will be so marked for the federal elections; |
Ь) в целях защиты избирательного бюллетеня от подделки предусмотрена возможность использования специального знака (марки), а также принято решение использовать специальный знак (марку) на федеральных выборах; |
It was specially brought to the attention of the Special Rapporteur that these courses include an integrated gender perspective and develop techniques to increase gender sensitivity among the police. |
Особое внимание Специального докладчика было обращено на то, что программа этих курсов включает гендерный фактор и предусматривает применение методов, способствующих более осознанному отношению сотрудников полиции к этому фактору. |
Their in-country costs were to be covered from project budgets. External costs were the responsibility of the sending organizations for volunteers from industrialized countries and were to be drawn down from a specially created SVF for volunteers from developing countries. |
Затраты на их работу в странах покрывались за счет бюджетов проектов, а внешние расходы - направляющими их организациями из промышленно развитых стран за счет средств Специального фонда добровольных взносов для добровольцев из развивающихся стран. |