| Although there are benefits to such specialization, the proliferation of the agendas of existing institutions is a key source of system incoherence. | Хотя такая специализация имеет определенные преимущества, распространение программ работы существующих учреждений является главным источником проблем, обусловленных несогласованностью действий в рамках системы. |
| The progressive and coordinated "specialization" of donors in more defined areas of support would streamline the process and contribute to aid effectiveness. | Прогрессивная и скоординированная «специализация» доноров по более широкому ряду определенных областей поддержки позволит упорядочить этот процесс и будет способствовать повышению эффективности помощи. |
| Specialization: Engineering Management Science & Operations Research | Специализация: Наука о методах управления проектированием и |
| Moldova State University: University degree in Law (2001); Public Law, specialization in Criminal law and procedure. | Диплом юриста, Молдавский государственный университет (2001 год); публичное право, специализация - уголовное законодательство и процедуры. |
| The larger the sectoral proportion compared with the general proportion, the greater the specialization. | Чем больше доля сектора по сравнению с общей долей, тем выше специализация. |
| At the regional level, their specialization, creativity, flexibility and mobility are seen as providing regional production networks for stimulating technological innovation and new growth and dynamism. | На региональном уровне их специализация, творческий подход, гибкость и мобильность воспринимаются как инструменты для создания региональных производственных сетей в интересах стимулирования технологических инноваций и нового роста и динамизма. |
| competitiveness and production specialization... 17.4 - 17.5 4 | и специализация производства. 17.4 - 17.5 4 |
| In the view of his delegation, there were two sides to the topic, legal specialization and policy coherence. | По мнению его делегации, у этой темы есть два аспекта: специализация правового характера и последовательность в вопросах политики. |
| There is need for each country to ascertain the extent to which they pursue specialization and encourage local production to derive benefits from trade while enhancing food security. | Каждая страна должна определиться, в каких масштабах будет достигаться специализация и поощряться отечественное производство в интересах получения выгод от торговли и повышения продовольственной безопасности. |
| Trade and commerce revived, with increased specialization between areas and between the countryside and artisans in towns. | Торговля и коммерция оживилась, установилась специализация производства между различными районами, а также между жителями сельской местности и ремесленниками в городах. |
| Programme: Linkages with the global economy, competitiveness and production specialization | Программа: Связи с мировой экономикой, конкурентоспособность и специализация производства |
| Specialization in macroeconomic modelling, International Labour Organization, Geneva, Switzerland, 1980 | Специализация по макроэкономическому моделированию при Международной организации труда, Женева, Швейцария, 1980 год |
| Work: occupational specialization, or other connection with type of work or functional role | Род занятий: профессиональная специализация или прочая связь с видом трудовой деятельности или функциональной ролью |
| Intra-industry linkages based on mutual specialization usually go beyond arms-length transactions, toward the coordination of delivery times, product standardization, joint research, and so on. | Внутриотраслевые связи, в основе которых лежит взаимная специализация, обычно выходят за рамки обычных коммерческих сделок и подразумевают координацию сроков поставки, стандартизацию продуктов, проведение совместных научно-исследовательских работ и т.д. |
| Bachelor of Laws: specialization in Private Law, 1976, University of Brazzaville; | степень лицензиата права, специализация - частное право; 1976 год, Браззавильский университет; |
| (e) Specialization and more outsourcing; and, | е) специализация и более широкое использование внешних ресурсов; и |
| Some fields are not filled in properly, such as specialization or date of nomination. | с) некоторые поля, такие как специализация или дата назначения, не заполняются надлежащим образом. |
| Centralization and specialization in the French Prosecution | Централизация и специализация в работе прокуратуры Франции |
| Structure of national innovation systems and functional specialization of agencies promoting innovation | Структура национальных инновационных систем и функциональная специализация учреждений, занимающихся поощрением новаторства |
| Specialization: imparting of knowledge and skills required to perform a job that calls for a complex and specific technical qualification; | специализация: расширение знаний и навыков, необходимых для выполнения обязанностей, требующих сложной и профильной технической квалификации; |
| It was essential to know whether such specialization would still allow OIOS to investigate the full range of cases falling within its purview. | Исключительно важно знать, позволит ли такая специализация УСВН по-прежнему производить расследование по всему диапазону дел, входящих в круг его ведения. |
| Specialization of the SPE «Railwayautomatic» Ltd is the development and designing of main and industrial railroad, subway control systems and providing of engineering services. | Специализация ООО «НПП «Желдоравтоматика» - разработка, проектирование, производство, монтаж и пуско-наладка систем управления движением поездов на магистральном, промышленном железнодорожном транспорте и метрополитене. |
| The fact that seasonality is an important dimension in agriculture and plantations which influences patterns of labour demand suggests that crop specialization could induce considerable labour-market imbalances. | Тот факт, что сезонность играет важную роль в сельскохозяйственном производстве, влияя на структуру спроса на рабочую силу, говорит о том, что специализация может вносить серьезные диспропорции в функционирование рынка труда. |
| Protection of young athletes also covers such areas as child labour, violence, over-training, doping, premature specialization and commercial exploitation. | Кроме того, вопросы защиты молодых спортсменов затрагивают, в частности, такие аспекты, как детский труд, насилие, перегруженность тренировками, допинг, ранняя спортивная специализация и эксплуатация, связанная с коммерциализацией. |
| Yet, specialization in stages of the value chain and cooperation with complementary firms are still much less frequent in developing countries than in industrialized countries. | Однако специализация на различных этапах цепочки создания добавленной стоимости и кооперирование с компаниями, осуществляющими вспомогательные виды деятельности, все еще гораздо шире распространены в промышленно развитых странах, чем в развивающихся. |