| Achieving a genuine single integrated market within their regions and/or subregions, including through coordination of sectoral policies and harmonization of fiscal regimes, while nevertheless trying to maintain sufficient space for national policies; | создание подлинного единого интегрированного рынка в соответствующих регионах и/или субрегионах, в том числе путем координации отраслевой политики и согласования налоговых режимов, стремясь при этом оставить достаточный простор для выбора национальной политики; |
| I need space to operate. | Мне нужен простор, чтобы действовать. |
| All of this space and fresh air. | Такой простор и свежий воздух. |
| I mean, look at the space here! | Погляди, какой простор! |
| Look at all this space! | Погляди, какой простор! |
| Sure, our L25,000 cars were a bit enormous, but then you need a lot of space when you're talking about this level of luxury. | Само собой, наши 25000-фунтовые машины были просто огромными, но чтобы достичь такого уровня комфорта, необходим простор. |
| Keeping lower central milk incisors, saving space and from patient's 18. year making implantants. | Беречь нижние центральные молочные резцы, беречь простор и позднее 18 лет сделать импланты. |
| With 1518 islands and 2988 km of coast line, there is plenty of space for water sports. | В Панаме 1,518 островов и 2,988 км побережья - поэтому здесь большой простор для водного спорта. |
| There are neither rocks, nor reefs on sandy beach in Vung Tau. It makes space for ride no matter of your level. | Полоса песчаного пляжа в Вунг Тау без камней, рифов и других препятствий, давая простор для катания огромному числу райдеров самого разного уровня. |
| He always remembered the period of military communism with a deep sigh, referring to it as an epoch that gave space to energy, determination, initiative. | О периоде военного коммунизма он вспоминал всегда с глубоким вздохом, говоря о нём как об эпохе, «дававшей простор энергии, решительности, инициативе». - Беседовский Г. На путях к термидору. |
| The cameras with personal system units are arranged at a certain distance from one another and are installed over the perimeter in the walls of a cabin forming a limited recording space (scene where events are taking place). | Камеры с персональными системными блоками расположены на некотором расстояний одна от другой и вмонтированы по периметру в стенки кабинки, образующей ограниченный простор для съемки (сцену, где происходят события). |
| These artists' ability to the bridge traditions of East and West and to create a new space for creativity that can transcend the cultural specificities of the past in favor of a new blended future could be squarely associated with China's own global aspirations. | Способность этих творческих личностей соединить традиции Востока и Запада и создать новый простор для творческого потенциала, который может переступить пределы культурной специфики прошлого в пользу нового гармонично смешанного будущего, может недвусмысленно ассоциироваться с собственными глобальными стремлениями Китая. |
| "We're born to build reality from fair tale, to vanquish sky and conquer space beyond..." | Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, преодолеть пространство и простор... |
| Rybalko's and Lelyushenko's tank armies have gained operation space. | Танковые армии Рыбалко и Лелюшенко вышли на оперативный простор! |
| Most economies therefore have significant fiscal space. | Благодаря этому большинство стран имеет широкий простор для финансовых маневров. |
| The universe A vast expanse of space and matter. | Вселенная, бескрайний простор пространства и материи. |
| The experts reiterated that coherent development strategies with broad policy space were needed in least developed countries. | По мнению экспертов, наименее развитым странам требуются последовательные стратегии развития, оставляющие им широкий простор для маневра в политике. |
| I'll give you some space. | Я предоставлю тебе простор для действий. |
| For one thing, it will give the Provisional Electoral Council more breathing space, since its members were working on a very tight schedule. | Прежде всего она позволит Временному совету по выборам получить больший простор для деятельности, поскольку его члены работают в рамках чрезвычайно плотного графика. |
| We call it Fun Space. | Назовём его "Простор для веселья". |
| And she cleared such a space that I endeavored from then on to clear a space for my students, an empty space, whereby they could create and make meaning out of their own understanding. | И она очистила настолько большой простор, что я с тер пор стремлюсь очищать просторы для моих учеников, пустое пространство, в котором они могут творить и находить смысл исходя из их собственного понимания. |
| The light, the space... it sells itself, really, a space like this. | Свет, простор... места вроде этого в представлении не нуждаются. |
| And she cleared such a space that I endeavored from then on to clear a space for my students, an empty space, whereby they could create and make meaning out of their own understanding. | И она очистила настолько большой простор, что я с тер пор стремлюсь очищать просторы для моих учеников, пустое пространство, в котором они могут творить и находить смысл исходя из их собственного понимания. |