The Act consists of five main parts, covering the Sovereign, the Executive, the legislature, the judiciary, and miscellaneous provisions. |
Документ состоит из пяти основных частей: Суверен; Исполнительная власть; Законодательная власть; Судебная власть; Прочие положения. |
Queen Tamar was addressed as "The Queen of Abkhazians, Kartvels, Rans, Kakhs and Armenians, Shirvan-Shakhine and Shakh-in-Shakhine, The Sovereign of the East and West". |
Официальный титул царицы Тамары звучал как «Царица абхазов, картвелов, ранов, кахов и армян, шахиня Ширвана и шахиншахиня, суверен Востока и Запада». |
As discussed above, the High Court of Australia, in Mabo v. Queensland, ruled that the doctrine of terra nullius may not be applied to deny indigenous rights to land, but nonetheless confirmed the power of the Sovereign to extinguish native title. |
Как уже говорилось выше, Высокий суд Австралии в деле Мабо против штата Квинсленд вынес постановление о том, что доктрина terra nullius не может применяться для лишения прав коренных жителей на землю, но тем не менее подтвердил, что суверен может аннулировать титул коренного населения39. |
The central defect of so-called aboriginal title is that it is, by definition, title that can be taken at will by the Sovereign - that is, by the colonial Government, or nowadays, by the State. |
Главный дефект так называемого аборигенного титула в том, что, по определению, суверен, т.е. колониальное правительство или в настоящее время государство, может своей волей лишить этого титула. |
I am your anointed sovereign... |
Я ваш законный суверен. |
In many countries, particularly those of the British Commonwealth, exclusive use and occupancy of land from time immemorial gives rise to aboriginal title, a title that is good against all but the Sovereign, that is, the Government of the State. |
Во многих странах, особенно в странах Британского содружества, а также в других странах исключительное пользование и владение землей с незапамятных времен дают аборигенам право на титул, который может отменить лишь суверен, т.е. правительство государства28. |
The royal prerogative is a body of customary authority, privilege, and immunity attached to the British Monarch (or "sovereign"), recognised in the United Kingdom. |
Королевская прерогатива - это набор традиционных полномочий, привилегий и иммунитетов, которыми обладает Британский Монарх, также именуемый «суверен». |
Sovereign of all interior tributary countries adjacent and around in every direction, etcetera, etcetera, etcetera. |
Суверен всех внутренних и внешних прилегающих земель и так далее, и так далее. |
Theoretically, the Sovereign may either grant or withhold Royal Assent (make the bill a law or veto the bill). |
Теоретически суверен может дать согласие (то есть принять закон) или не дать его (то есть наложить вето на законопроект). |
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account? |
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка? |
The Queen - the Sovereign in right of New Zealand - is the Head of State. |
Главой государства является Ее Величество Королева - полноправный суверен Новой Зеландии. |
The act of state doctrine stems from the concept of the immunity of the sovereign because 'the sovereign can do no wrong'. |
Доктрина государственного акта проистекает из концепции иммунитета суверена, согласно которой "суверен не может быть не прав"». |
In a national legal order, the sovereign exists in a vertical hierarchy with other subjects of law; at the international level, however, sovereignty tends to be conceived of as remaining with States, existing in a horizontal plane of sovereign equality. |
В национальном правопорядке суверен существует в условиях вертикальной иерархии по отношению к другим субъектам права; однако на международном уровне суверенитет, как правило, воспринимается как принадлежащий государствам и существующий в горизонтальном плане суверенного равенства. |
This doctrine is one of the conflict of laws rules applied by American Courts; it is not itself a rule of international law it stems from the concept of the immunity of the sovereign because 'the sovereign can do no wrong'". |
Эта доктрина является одной из конфликтных правовых норм, применяемых американскими судами; она не является сама по себе нормой международного права... она вытекает из концепции иммунитета суверенов, поскольку "суверен не может совершать преступления"». |
The British Sovereign is the Sovereign of the Order and appoints all other members of the Order (by convention, on the advice of the Government). |
Британский Суверен является Сувереном Ордена и назначает всех других членов ордена (по соглашению, руководствуясь советом Правительства). |
"Sovereign Digital Currency". sovereign money. |
Суверен - монета. см. Соверен. |