Английский - русский
Перевод слова Sovereign
Вариант перевода Государственным

Примеры в контексте "Sovereign - Государственным"

Примеры: Sovereign - Государственным
The NWF, though not yet officially a "sovereign wealth fund," is already among the 10 largest such funds, rivaling the Brunei Investment Agency. НФБ, хотя официально он пока не является "государственным инвестиционным фондом", уже попадает в десятку самых крупных таких фондов, конкурируя с Брунейским Инвестиционным Агентством.
Heightened scrutiny by financial markets and downgrades by ratings agencies have led to a sharp rise in sovereign bond spreads for Portugal, Ireland, and Spain, which have already strongly tightened fiscal policy. Повышенная осторожность участников финансовых рынков и снижение рейтингов кредитоспособности рейтинговыми агентствами привели к резкому росту спредов по государственным облигациям Португалии, Ирландии и Испании, которые уже в значительной мере ужесточили свою налогово-бюджетную политику.
The current global economic climate is characterized by slow growth and increased rate risk, and cheap sovereign financing may be coming to an end as rates on long-term bonds have begun to rise. Нынешний глобальный экономический климат характеризуется медленными темпами экономического роста и существенным риском изменения процентных ставок, так как, принимая во внимание начавшееся повышение процентных ставок на рынке долгосрочных облигаций, эпоха низких ставок по государственным займам, возможно, подходит к концу.
The country risk as measured by Sovereign debt is currently among the highest in Eastern Europe. Риски, которые измеряются государственным долгом в Украине имеют на данный момент одни из самых высоких показателей в Восточной Европе.
We make every attempt to abide by your sovereign laws. И к его государственным законам.
Being a state organ, a warship benefits from that state's sovereign immunity from the jurisdiction of other states. Будучи государственным органом, военный корабль пользуется суверенным иммунитетом государства от юрисдикции других государств.
Developing countries and transition economies are subject to frequent debt crises which are characterized by low credit ratings and high sovereign spreads. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой подвержены частым долговым кризисам, которые характеризуются низкими кредитными рейтингами и высокими спредами по государственным облигациям.
This latter point can be illustrated by looking at credit ratings, sovereign spreads and debt levels. Правильность этого последнего утверждения можно проследить на примере кредитных рейтингов, спредов по государственным облигациям и уровней задолженности.
Although diplomatic immunities bear on sovereign and head of State immunities, the relationship between the latter category and State immunity is even closer. Хотя дипломатические иммунитеты касаются иммунитетов суверенов и главы государства, связь между последней категорией и государственным суверенитетом еще более тесная.
Assessing sustainability also requires accurate and timely information on debt level and composition and all developing countries need a well-functioning mechanism for collecting and reporting data on sovereign debt. Для осуществления оценки приемлемого уровня задолженности также необходима точная и своевременная информация об объеме и структуре задолженности, причем во всех развивающихся странах необходимо создать эффективно функционирующий механизм для сбора данных о задолженности по государственным займам/кредитам и составления соответствующей отчетности.
In particular, evidence of access to and participation in public affairs and the expression of the people's sovereign choice provide tangible indications of respect for democratic values and the effectiveness of governance institutions under a democratic order. В частности, наличие доступа к государственным делам и участие в них и реализация суверенного выбора народа являются реальными показателями уважения демократических ценностей и эффективности институтов управления при демократическом порядке.
Sovereign default risks rose, with record spreads between Government bonds in Europe not seen since the formation of the European Union. Повысилась угроза суверенного дефолта, когда разница в процентных ставках по государственным облигациям в Европе достигла рекордных значений со времени образования ЕС.
The interest rates on some non-eurozone European Union sovereign debt, for example in the case of Hungary, also increased significantly in 2011. В 2011 году также значительно возросли процентные ставки по государственным долговым обязательствам некоторых членов Европейского союза, не входящих в зону евро, например в Венгрии.
Notwithstanding these risk factors, Standard & Poor's assigned Bermuda a sovereign rating of "A-A" with a stable outlook. Однако, несмотря на эти факторы риска, «Стэндард энд Пурз» присвоила государственным облигациям Бермудских островов суверенный рейтинг «АА» со стабильной перспективой.
The global financial crisis and the accompanying rise in risk aversion, in particular after the collapse of Lehman Brothers in September 2008, led to a drastic increase in sovereign borrowing spreads for emerging markets as a group. Мировой финансовый кризис и сопровождавшее его растущее нежелание инвесторов принимать на себя риски, в частности после краха компании «Лехман Бразерс» в сентябре 2008 года, привели к резкому увеличению спредов по государственным облигациям группы стран с формирующимся рынком в целом.
The prevailing external financial conditions were also reflected in higher risk premiums on external public debt paper (i.e., widening sovereign spreads), which more than offset the decrease in international interest rates. Сложившаяся на международных финансовых рынках конъюнктура также нашла отражение в более высоких премиях за риск по государственным долговым инструментам (т.е. в увеличении разрыва между ценами продажи и предложения государственных долговых инструментов), что более чем компенсировало снижение международных процентных ставок.
At the international level, the public and private sectors should consult and collaborate in a number of areas, including in the development of mechanisms to work out sovereign debt and in the facilitation of public-private risk-sharing to encourage capital market financing of infrastructure projects; На международном уровне государственный и частный секторы должны проводить консультации и сотрудничать в ряде областей, в том числе в деле создания механизмов урегулирования государственной задолженности и распределения рисков между государственным и частным секторами в интересах расширения финансирования инфраструктурных проектов за счет средств рынков капитала;
However, a limitation included in a contract with a sovereign third-party guarantor located in a State that has made a declaration under article 40 would render the assignment ineffective but only as against the sovereign third-party guarantor. Possessory rights Однако ограничение, включенное в договор с государственным органом - гарантом, являющимся третьей стороной и находящимся в государстве, которое сделало заявление согласно статье 40, будет лишать уступку действительности, но только по отношению к государственному органу - гаранту, являющемуся третьей стороной.
In addition, most countries underwent improvements in external financing conditions as sovereign yield spreads narrowed. Кроме того, для большинства стран улучшились условия привлечения внешних финансовых ресурсов в результате сокращения процентных спредов по государственным займам.
Another concern was that the proposal could result in a significant increase in the role of IMF, as the proposed Sovereign Debt Dispute Resolution Forum (SDDRF) would have no authority to challenge decisions on debt sustainability. Обеспокоенность была связана также с тем, что реализация этого предложения может привести к значительному повышению роли МВФ, поскольку форум для урегулирования споров по государственным долгам (ФУСГД), который предлагалось создать, не имел бы полномочий оспаривать заключения в отношении приемлемости уровня задолженности.