Catchment management/watersheds Sustainable traditional techniques of soil fertility/topsoil conservation |
устойчивые традиционные методы сохранения плодородия почв/верхнего почвенного слоя; |
Mineral components, including chrysotile, are eroded through crustal processes and are transported to become a component of the water cycle, sediment population and soil profile. |
Их минеральные компоненты, включая хризотил, подвергаются эрозии под действием факторов, влияющих на состояние земной коры, включаются в природный водооборот и становятся частью осадочных пластов и почвенного профиля. |
In the first cutting, liquidate at least 90% of the individual weeds, which emerge at the same time as the grass seeds (weeds from the soil supply). |
При первом покосе погибает более 90 % однолетних сорняков, которые всходят одновременно с семенами трав (сорняки из почвенного запаса). |
In the long run, it is believed that the loss of top soil layers caused by wind and water erosion mechanisms shall become the most critical agricultural and environmental problem the country will ever face. |
Считается, что в долгосрочной перспективе беспрецедентно самой серьезной сельскохозяйственной и экологической проблемой для страны будет истощение верхнего почвенного слоя в результате ветряной и водной эрозии. |
The system requires combined observations of the same scene in the X- and L-bands, which would be effective for floods, soil, ice-monitoring, hydrology and geology. |
Благодаря сочетанию наблюдений одного участка в Х- и L-диапазонах обеспечивается эффективность мониторинга наводнений, почвенного покрова и ледовой обстановки, а также гидрологических и геологических исследований. |
Kuwait states that 0.54 square kilometres of this area can visibly be identified as heavily impacted by soil discoloration and the presence of ordnance on the surface. |
Кувейт заявляет, что на 0,54 км2 этого участка отчетливо видны следы сильного поражения, выражающегося в изменении цвета почвенного покрова и наличии разбросанных по поверхности боеприпасов. |
Brenner chose this 1-millimeter-long soil roundworm mainly because it is simple, is easy to grow in bulk populations, and turned out to be quite convenient for genetic analysis. |
Он выбрал этого миллиметрового почвенного червя в качестве модели благодаря простоте его анатомии, лёгкости выращивания в больших количествах и, самое главное, потому что он оказался исключительно подходящим для генетического анализа. |
Kuwait proposes to apply a 2.5-centimetre layer of gravel to the disturbed soil surface in order to stabilize the 6.25 square kilometres of desert damaged by construction and backfilling of fortifications. |
Кувейт предлагает стабилизировать поверхность нарушенного почвенного покрова подсыпкой слоя гравия толщиной 2,5 см, с тем чтобы укрепить 6,25 км2 пустыни, которым был нанесен ущерб в результате возведения и засыпки военно-инженерных сооружений. |
The Joint Expert Group supported the approach of using analysis with radioactive carbon isotope (14C) to characterize pool sizes and modelling soil carbon turnover. |
Объединенная группа экспертов поддержала подход, основанный на анализе с использованием радиоактивного изотопа углерода (14С), который позволяет описывать размеры пулов и моделировать кругооборот почвенного углерода. |
In October 2005, a federal grant of nearly $350,000 was approved for the St. Thomas Fishermen's Association for the development of data on the Territory's marine life and the effects of pollution and soil runoff. |
США для Ассоциации рыбаков Сент-Томаса в целях сбора данных о морской флоре и фауне территории и последствиях загрязнения и почвенного стока. |
The population growth of the last century has not only forced people to rely on marginal lands, but has also led to exhaustion of the better lands due to soil mining, erosion and monocropping. |
Рост населения за последнее столетие не только вынудил людей прибегнуть к обработке маржинальных земель, но и привел к истощению более качественных земель в результате уничтожения почвенного покрова, эрозии и в силу монокультурного характера сельского хозяйства. |
Concluding his part of the presentation, he outlined the Methyl Bromide Technical Options Committee's 2009 workplan and summarized recent communications with Parties regarding the Committee's use of its meta-analysis of certain soil uses of methyl bromide. |
Завершая эту часть своего доклада, он конспективно изложил предусмотренный на 2009 год план работы Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, а также дал краткую информацию об имевшем недавно место обмене сообщениями со Сторонами относительно использования Комитетом мета-анализа отдельных видов почвенного применения бромистого метила. |
Biodegradation: In a soil metabolism study a DT50-value of about 58 days was established whilst laboratory degradation studies revealed DT50-values of 150 to 170 days based on the first 20 days of the study. |
При исследовании почвенного метаболизма продолжительность ПР50 составила около 58 суток, тогда как в ходе лабораторных исследований процесса разложения продолжительность ПР50 была по результатам первых 20 суток наблюдений определена в 150-170 суток. |
All dryland plant species depend on soil for water and nutrients and most of them contribute to the joint protection of the topsoil from erosion. |
Все виды растений, произрастающих в засушливых районах, получают воду и питательные вещества из почвы, и вместе большинство из них выполняет функцию по защите верхнего почвенного слоя от эрозии. |
Their presence for such a prolonged period had inflicted an enormous economic, social and environmental cost on his country: the livestock the refugees had brought with them had contributed to denuding entire mountain ranges and causing severe soil erosion. |
Их присутствие в стране в течение столь долгих лет имело негативные последствия не только в социально-экономическом плане, но и для окружающей среды: из-за скота, который они привели с собой, оказались оголенными целые горные массивы, что привело к устрашающей эрозии почвенного слоя. |
About 3.6 billion of the world's 5.2 billion hectares of useful dryland for agriculture has suffered erosion and soil degradation. |
из 5,2 млрд. гектаров засушливых земель, пригодных для сельского хозяйства, подверглось эрозии и деградации почвенного слоя. |
Soil solution (continuous); |
анализ химического состава почвенного раствора (постоянно); |
Surveys carried out in both programmes are: crown condition, foliar condition, species composition of the ground vegetation, soil chemistry, soil solution chemistry, atmospheric deposition, meteorology, phenology and litterfall. |
Обследования, проводившиеся по этим двум программам, ставили целью изучить: состояние кроны, листвы, видовой состав наземной растительности, химический состав почв, химические параметры почвенного раствора, параметры атмосферного осаждения, метеорологические и фенологические факторы, а также состояние лиственной подстилки. |
The Government is also comprehensively promoting deep soil tillage and loosening, to address problems of thinning topsoil, thickening plough pan and soil compaction prevalent in north and north-east China and the region of the Yellow, Huai and Hai Rivers. |
На севере и северо-востоке Китая и в районе Хуан-Хуай-Хай, где характерно утоньшение почвенного слоя и утолщение плужной подошвы и наличие проблем, связанных с уплотнением почвы, пропагандируется использование технологии глубокой вспашки. |
A small part in the soil can be volatilized, especially in the warm season, and so may be considered a plausible alternative mechanism for transport in addition to volatilization and advective transport of vapor identified in the literature. |
Небольшая часть может испаряться с почвенного покрова, особенно в теплое время года, что вполне может считаться альтернативным механизмом переноса наряду с испарением и адвекцией паров, описанным в литературе. |
B. Soil solution chemistry |
В. Химический состав почвенного раствора |
c) Soil solution concentration. |
с) концентрация почвенного раствора. |