Английский - русский
Перевод слова Software
Вариант перевода Компьютерной

Примеры в контексте "Software - Компьютерной"

Примеры: Software - Компьютерной
Community ownership of infrastructure, training in network and content management, and alternative software use, including free and open software, can help to bridge existing gaps in knowledge and access. Контроль общинами компьютерной инфраструктуры, обучение в сети и управление контентом, а также использование альтернативного программного обеспечения, включая бесплатное открытое программное обеспечение, могут помочь в решении текущих проблем в области недостатка знаний и доступа.
The acquisition of the necessary software by the CITES Secretariat cost approximately US$6,000 and required in-house staff to spend time familiarizing themselves with the software and developing the first manual produced in this way. Покупка соответствующего программного обеспечения обошлась секретариату СИТЕС в сумму в размере порядка 6000 долл. США, и, кроме того, сотрудникам секретариата потребовалось потратить какое-то время на ознакомление с компьютерной программой и подготовку с ее помощью первого учебного пособия.
Desktop software has been standardized, and desktop alignment to the same software versions is being undertaken. Было принято единое программное обеспечение, и сейчас проводится унификация компьютерной техники.
At the lab, he has worked in both the Electronic Publishing and Computing Culture groups on collaborative writing and decision-making software. В лаборатории он работал в команде электронной публикации и компьютерной культуры над записывающим ПО и ПО для принятия решений.
The Office has made substantial progress in designing a software tool for the institutionalization of RBM through the Operations Management Support Software, which will link operations plans at the country, regional and corporate strategic levels. Управление добилось значительных успехов в разработке программы для институционализации УКР с помощью компьютерной программы поддержки управления операциями, которая обеспечивает увязывание планов операций на страновом, региональном и корпоративном стратегическом уровнях.
Many United Nations country teams and government partners have begun to work in this area and are using the ChildInfo software, developed by UNICEF, to support monitoring activities. Многие страновые группы Организации Объединенных Наций и партнеры из числа правительств начали вести работу в этой области и пользуются разработанной ЮНИСЕФ компьютерной программой "ChildInfo" для облегчения работы по наблюдению.
The main advantage of the project, from the point of view of other United Nations agencies, was that, following UNICEF's initial investment, the Human Resources module became the SAP industry standard software for not-for-profit organizations. Основным преимуществом этого проекта, с точки зрения других учреждений Организации Объединенных Наций, является то, что после вложения ЮНИСЕФ первоначальных инвестиций в этой проект модуль ЛР стал промышленной стандартной компьютерной программой САП для некоммерческих организаций.
Some Parties analysed impacts of climate change on agricultural crops by using the Decision Support System for Agro-technology Transfer, a software package that integrates crop growth models with weather and soil data. Некоторые Стороны проанализировали воздействие изменения климата на сельскохозяйственные культуры на основе Системы поддержки принятия решений для передачи агротехнологии, компьютерной программы, которая осуществляет интеграцию моделей роста сельскохозяйственных культур с данными о погоде и характеристиками почв.
Another approach was to promote the use of the Retrieval of Data for Small Areas by Microcomputers, a specialized, user-friendly, software package developed by CELADE that can enhance decision-making capacity for the allocation of resources for social programmes and projects. Другой подход заключался в содействии использованию Системы поиска данных для небольших районов при помощи микрокомпьютеров, специализированной, простой в обращении компьютерной программы, разработанной ЛАДЦ, которая может укрепить потенциал для принятия решений о выделении ресурсов для социальных программ и проектов.
As part of its preparatory work on a possible mass claims process, the Commission has undertaken initial consultations with computer and software experts regarding the technical aspects of filing and processing mass claims. В рамках подготовительной работы по возможному процессу массовых претензий Комиссия провела первоначальные консультации с экспертами по компьютерной технике и программному обеспечению в отношении технических аспектов подачи и обработки массовых претензий.
During 2000, the Division worked towards further developing the model and preparing a technical manual and a user's manual to accompany the distribution of the software. В 2000 году Отдел занимался дополнительной разработкой модели и подготовкой технического пособия и пособия для пользователей в качестве приложений к компьютерной программе.
The preparation of the submission to the Commission may entail other costs that may be met through the fund (e.g., software and hardware equipment, technical assistance, etc.). Подготовка представления в Комиссию может быть сопряжена с другими расходами, которые могут удовлетворяться через посредство фонда (например, расходы по приобретению программного обеспечения и компьютерной техники, организации технического содействия и т.д.).
Concerning statistical computing courses for trainers, the Board suggested that SIAP, as a rule, should exercise caution in selecting any new software technology on whose application training was provided. Что касается курсов для инструкторов по компьютерной обработке статистических данных, то Совет предложил СИАТО, как правило, осторожно подходить к отбору любого нового программного обеспечения, в отношении которого организуется подготовка кадров.
The report lists a number of technical requirements such archival services should provide, among them, "backward compatibility" with computer hardware and software, through either preservation of equipment and/or emulation). В докладе перечислен ряд технических требований, которым должны отвечать такие архивные услуги; в их число входит "совместимость с предыдущими версиями" компьютерной аппаратуры и программного обеспечения, достигаемая путем сохранения такой аппаратуры и/или ее имитации).
In its efforts to improve accountability, on 1 January 2004, UNFPA launched its Enterprise Resource Planning system with a new software to coordinate financial, programme and human resources and to increase accountability, efficiency and transparency in business processes. Стремясь усовершенствовать систему подотчетности, 1 января 2004 года ЮНФПА приступил к внедрению системы планирования общих организационных ресурсов, основанной на новой компьютерной программе, позволяющей координировать финансовые, программные и людские ресурсы и повысить подотчетность, эффективность и транспарентность практической деятельности.
A collaborative curriculum development project among the four western provinces and two territories has led to the development of curriculum matched for computer software. В рамках проекта по совместной разработке учебной программы для четырех западных провинций и двух территорий была подготовлена учебная программа, которую можно использовать в виде компьютерной программы.
Even when and where there are available ICT hardware and software, people with disabilities face problems of accessibility ranging from physical barriers to the lack of assistive computer technology and inaccessible multimedia design. Даже когда имеются оборудование и программное обеспечение ИКТ, люди с инвалидностью сталкиваются с проблемами доступности этих ресурсов, начиная с физических барьеров и кончая отсутствием вспомогательной компьютерной технологии и применением недоступных для них мультимедийных средств.
Enormous changes in the sophistication and use of hardware and software, however, have meant that books of statistical tables are being replaced by data on the Web. Однако огромные изменения в степени совершенства и использовании компьютерной техники и программного обеспечения привели к тому, что сейчас на смену публикациям со статистическими таблицами пришли сетевые данные.
In order to support the practical application of the International Small Arms Control Standards, the United Nations Institute for Disarmament Research began developing a software tool that would allow users to apply them in the design, self-assessment, monitoring and evaluation of their small arms control programmes. В целях поддержки практического применения Международных стандартов контроля за стрелковым оружием Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения приступил к разработке компьютерной программы, которая позволяла бы пользователям применять их в процессах создания, проведения собственной оценки, отслеживания и анализа их программ по контролю за стрелковым оружием.
Mr. Zhu pointed out the growing importance of cyber-based services, which he defined as all types of services produced, delivered and consumed in the computer network through computer software. Г-н Чжу отметил растущую важность услуг, предоставляемых на базе Интернета, к которым он относит все виды услуг, производимых, поставляемых и потребляемых внутри компьютерной сети с помощью компьютерных программ.
"Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки".
(e) A new loan management system that is fully integrated with an appropriate accounting software package will be designed or purchased and will be fully operational. е) разработка или закупка и ввод в действие новой системы управления кредитами с использованием соответствующей компьютерной программы бухгалтерского учета.
With regard to the staff representatives' request for a single computer program, the Commission noted that the survey computer software was constantly being upgraded to better respond to the operational needs of the exercise as well as those of the surveyed employers. Что касается высказанной представителями персонала просьбы в отношении единой компьютерной программы, то Комиссия отметила, что программное обеспечение, используемое для обследования, постоянно обновляется, с тем чтобы обеспечить лучший учет оперативных потребностей процесса, а также потребностей обследуемых работодателей.
5.17 The requirements of $43,400 would provide for expertise to instruct and train the Registry staff in software application and available software and hardware, the maintenance and enhancement of the Court's computer system, and the implementation and management of data transmission protocols. 5.17 Ассигнования в объеме 43400 долл. США предусматриваются для привлечения специалистов в целях инструктирования и обучения персонала Канцелярии по вопросам применения программного обеспечения и использования имеющихся средств программного и технического обеспечения, обслуживания и совершенствования компьютерной системы Суда и внедрения и использования системы протоколов передачи данных.
However, it turned out that the software vendor had seriously underestimated the amount of time necessary for a complete overhaul of the software, including conversion into a 32-bit application and integration of the latest standards for page-description language and translation-memory and terminology exchanges. Однако, как оказалось, поставщик программного обеспечения серьезно недооценил то, сколько времени потребуется для полной переработки программного обеспечения, включая переход на 32-битный формат и интеграцию самых последних стандартов в отношении языка описаний страниц и компьютерной базы переводов и терминологической базы.