Английский - русский
Перевод слова Smooth
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Smooth - Эффективного"

Примеры: Smooth - Эффективного
f) The acceptance of the request is justified in the interests of the smooth administration of justice or the more successful social rehabilitation of the suspect or accused person in the event of conviction." f) просьба удовлетворяется в интересах более эффективного отправления правосудия или реинтеграции подозреваемого или обвиняемого в общество в случае вынесения ему обвинительного приговора".
(e) To harmonize, to the extent necessary, the smooth operation of the common market, the legislation of member States and particularly the fiscal regime. ё) согласование в пределах, необходимых для эффективного функционирования общего рынка, законодательств государств-членов, и в частности налогового режима.
Measures were being taken to ensure the smooth and uninterrupted operation of the system by drawing on funds from federal and regional budgets, although such efforts were being hampered by the universal financial difficulties. Хотя и с большими трудностями, но проводятся меры по обеспечению эффективного и бесперебойного финансирования уголовно-исполнительной системы за счет федерального и региональных бюджетов.
While social goals may differ from one country to another, a concern for the well-being of the individual and the smooth functioning of society is shared by most cultures. Хотя в разных странах социальные цели могут быть неодинаковыми, большинству культур свойственно общее стремление к обеспечению благосостояния отдельных лиц и эффективного функционирования общества.
While the increased availability of project-dedicated extrabudgetary resources is a welcome development, the continued inadequate resource availability for central support functions for APPU threatens smooth implementation and satisfactory results. Хотя увеличение внебюджетных ресурсов для конкретных проектов - это отрадное явление, сохраняющаяся недостаточная подкрепленность ресурсами функций централизованной поддержки ГОППН создает угрозу срыва их эффективного осуществления и достижения удовлетворительных результатов.
His delegation believed that it was essential that the reports of States parties should be submitted in a timely manner so as to ensure the smooth functioning of United Nations treaty-monitoring bodies. З. Болгарская делегация считает, что в целях обеспечения эффективного функционирования механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся наблюдением за уважением прав человека, государства-участники должны своевременно представлять соответствующие доклады.
The Board thus recommends that sufficient personnel should be assigned to the Fund's secretariat and that the necessary material, equipment and services should be available for the smooth operation of the Fund. Таким образом, Совет рекомендует обеспечить секретариат Фонда достаточным персоналом, а также материалами, оборудованием и услугами, необходимыми для эффективного функционирования Фонда.
Others, however, had taken the view that the advisory process was as fundamental to the smooth functioning of the international community as to the resolution of disputes, and furthermore had proposed that States should have access to it; that solution had ultimately been adopted. Другие, напротив, считали, что консультативная процедура имеет основополагающее значение как для эффективного функционирования международной организации, так и для разрешения споров, и даже предложили, чтобы государства имели доступ к ней, в отношении чего было принято определенное решение.
Hard to imagine, let creative people how nasty the Internet is a shameless thing, in order to smooth the spending in 2009, only in the mind Shout no network, I would rather die! Трудно представить, пусть создатели как неприятную Интернет бесстыдные вещи, в целях эффективного расходования в 2009 году, только шум в сердце нет сети, я предпочел бы умереть!
The fundamental objective of this body is to ensure legal, smooth and high quality operation of the Hungarian health insurance system, to protect the interests of the insured as well as to enhance careful and effective usage of health insurance contribution payments. Главная цель этого органа состоит в обеспечении законности, эффективности и высокого качества функционирования венгерской системы медицинского страхования, защите интересов застрахованных лиц, а также в укреплении оптимального и эффективного использования средств, поступающих в виде взносов медицинского страхования.
The WGSO is invited to give its views on possible mechanisms for fund-raising to ensure a smooth and efficient preparatory process for the Conference, in particular for enabling participation by representatives from countries with economies in transition in the preparatory meetings and in the Conference itself. РГСДЛ предлагается высказать свои соображения о возможных механизмах мобилизации средств в интересах плавного и эффективного осуществления процесса подготовки Конференции, в частности в интересах стимулирования участия представителей стран с переходной экономикой в подготовительных совещаниях и самой Конференции.
Welcoming also the smooth start of the strengthened review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons with the successful conclusion in April 1997 of the first meeting of the Preparatory Committee for the next Review Conference, which will be held in the year 2000, приветствуя также плавное начало более эффективного процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия, ознаменовавшееся успешным проведением в апреле 1997 года первого заседания Подготовительного комитета в связи со следующей конференцией по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2000 году,
Latvia mentioned that in order to efficiently use the transportation infrastructure, as well as to ensure most smooth transit via the country, the International Freight Logistics and Port Information System (SKLOIS) is being implemented. Латвия отметила, что в целях эффективного использования транспортной инфраструктуры, а также обеспечения как можно более бесперебойного транзита по территории страны в настоящее время внедряется система международной грузовой логистики и портовой информации (СКЛОИС).
The European Union recognized the importance of a smooth and effective implementation of the capability-driven approach and looked forward to the outcome of the civilian capacities review. Европейский союз признает важность гладкого и эффективного введения подхода на основе имеющихся сил и средств, и ожидает результата обзора в отношении сил и средств гражданского контингента.
A roadmap to guide and to facilitate the smooth and effective implementation of the Domestic Violence Act has also been outlined, with a timeline of 10 years beginning from 2009. Была также намечена "дорожная карта", служащая руководством и пособием по обеспечению гладкого и эффективного выполнения Закона о бытовом насилии, которая рассчитана на 10-летний период начиная с 2009 года.
In his statement, the subject of cooperation between UNPOB and the United Nations Development Programme to ensure a smooth and effective transition in the post-UNPOB phase was very interesting to me. Слушая его выступление, я с интересом обратила внимание на замечание о сотрудничестве между ЮНПОБ и Программой развития Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения упорядоченного и эффективного перехода к деятельности после завершения выполнения Отделением Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле своего мандата.
In Japan, the headquarters for the promotion of gender equality was established in July 1994 for smooth and effective promotion of measures towards the formulation of a gender-equal society. Управление по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин было создано в Японии в июле 1994 года в целях последовательного и эффективного осуществления мер, направленных на создание общества равных возможностей для мужчин и женщин.
In order to enhance smooth and effective promotion of measures related to the formation of a gender-equal society, the Headquarters for the Promotion of Gender Equality was established within the Cabinet, in 1994. В целях обеспечения оперативного и эффективного поощрения мер, связанных с созданием общества равных возможностей для мужчин и женщин, при секретариате премьер-министра в 1994 году был образован Штаб по вопросам поощрения равенства мужчин и женщин.