Английский - русский
Перевод слова Smooth

Перевод smooth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 73)
Donors are thus invited to provide adequate resources to the above-mentioned financing mechanisms in view of ensuring a smooth and coherent implementation of the reform of United Nations development operations. Таким образом, донорам предлагается предоставлять необходимые ресурсы для вышеуказанных финансовых механизмов с целью обеспечить плавный и слаженный процесс реформирования деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
This is the pivotal period, designed to ensure smooth progress towards study in the second stage or to other forms of study and training. Являясь определяющим, этот класс должен обеспечить плавный переход во второй класс, а также к другим формам продолжения обучения или подготовки.
We expect, as the first President of this year's session, that you will provide a smooth and steady start - a good start to the work of the Conference, which will facilitate early consensus to reach our goal. Мы рассчитываем на то, что в качестве первого Председателя сессии этого года Вы обеспечите плавный и стабильный старт - достойный старт для работы Конференции, который будет содействовать скорейшему оформлению консенсуса для достижения нашей цели.
The relief is smooth and the climate allows mining activities all year round. Плавный рельеф и климатические условия позволяют заниматься добычей круглый год.
If you want to have a smooth color transition (i.e., when assigning several colors for the sky or for verdure), you should draw strokes far from each other; if you want to have a sharp color transition (i.e. Для получения плавного перехода между цветами разноцветные штрихи нужно проводить на некотором расстоянии друг от друга (чем дальше расположены штрихи, тем переход более плавный).
Больше примеров...
Гладкий (примеров 67)
Joseph's recordings can offer full orchestrations such as in Hear the Masses and Rapture that combine smooth jazz with contemporary instrumental themes. Записи Джозефа могут предложить полные оркестровки, такие как в Нёаг the Masses и Rapture, которые сочетают гладкий джаз с современными инструментальными темами.
It's smooth and pretty, just like a movie star. Он гладкий и милый, как кинозвезда.
This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Этот значок преобразует угловой или гладкий узел в симметричный.
However, smooth infinitesimal analysis differs from non-standard analysis in its use of nonclassical logic, and in lacking the transfer principle. Однако гладкий инфинитезимальный анализ отличен от нестандартного анализа в том, что он использует неклассическую логику, и в том, что для него нарушается принцип переноса.
BIG, SMOOTH, 6'2 , 195 POUNDS, FOUR PERCENT BODY FAT... Большой, гладкий, шесть футов два дюйма ростом, 195 фунтов веса, никакого жира,
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 23)
In my recent meeting with President Karzai, I welcomed his continued support for a smooth and timely transition. В ходе моей недавней встречи с президентом Карзаем я выразил удовлетворение тем, что он по-прежнему выступает за беспрепятственный и оперативный переход.
Another positive development is the avowed intention of the Special Representative to ensure a smooth and integrated transition from humanitarian and emergency rehabilitation to economic recovery and reconstruction. Еще одним позитивным развитием событий является скрепленное обещанием намерение Специального представителя обеспечить беспрепятственный и комплексный переход от гуманитарного и чрезвычайного восстановления к экономическому возрождению и реконструкции.
The international operations being coordinated by the Board* ensured a smooth flow of information among participating States, which in turn enabled them to initiate a large number of relevant law enforcement operations. Международная деятельность, координируемая Комитетом , обеспечивает беспрепятственный обмен информацией между участвующими государствами, что, в свою очередь, позволяет им проводить большое число соответствующих операций правоохранительных органов.
Uganda has streamlined all internationally agreed development goals, including the MDGs, into a Poverty Eradication Action Plan (PEAP) which is designed to make their implementation effective and ensure the smooth flow of resources. Уганда включила все согласованные на международном уровне цели в области развития, включая ЦРДТ, в национальный план действий по искоренению нищеты, который должен обеспечить их эффективное достижение и беспрепятственный приток необходимых для этого ресурсов.
My agency is no doubt talking to your agency right now, consulting with the Argentineans and developing a safe and smooth exit for us. ЦРУ, не сомневаюсь, уже ведёт переговоры с твоим агентством, они подключат аргентинцев и разработают для нас беспрепятственный и безопасный выход.
Больше примеров...
Бесперебойный (примеров 15)
Ensuring a smooth election process will be of critical importance. Настоятельно необходимо обеспечить бесперебойный процесс выборов.
With the increasing integration of economies around the world, facilitating the smooth flow of information becomes a pressing requirement of Governments and business. Расширение экономической интеграции в мире настоятельно требует от правительств и деловых кругов принятия мер, облегчающих бесперебойный поток информации.
That can hinder the smooth transit of goods. Все это может затруднять бесперебойный транзит товаров.
Traditionally, however, the smooth flow of Asia's international trade has relied on the maritime and land transport networks of many countries, and has been oriented towards the coastal areas. Однако до сих пор бесперебойный ход международной торговли Азии обеспечивается за счет сети морского и наземного транспорта многих стран и ориентируется на прибрежные районы.
In order to bridge the critical gap between a post-conflict situation and sustainable development, a smooth transfer of the principal local mandate from a peacekeeping operation to an integrated United Nations mission and then to a United Nations country team is essential. Для того чтобы заполнить критически важный временной разрыв между постконфликтной ситуацией и началом процесса устойчивого развития, необходимо обеспечить бесперебойный и отлаженный переход основного местного мандата от операции по поддержанию мира к комплексной миссии Организации Объединенных Наций, а затем и к страновой группе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нормального (примеров 77)
Such payment was a prerequisite for the smooth functioning of the Organization and the implementation of all of its mandates. Такая выплата взносов является одним из необходимых условий нормального функционирования Организации и выполнения всех ее мандатов.
Funding those needs will be critical to a smooth conduct of the next elections. Поэтому выделение средств на эти цели будет иметь исключительно важное значение для нормального проведения следующих выборов.
This requires the United Nations to be vigilant about foreseeing the appropriate guarantees and precautionary measures needed to ensure the smooth conduct of the different phases of the political process. Это требует от Организации Объединенных Наций проявления бдительности, а также предвидения соответствующих гарантий и мер предосторожности, необходимых для обеспечения нормального проведения различных этапов политического процесса.
Management of the Registry's staff to ensure smooth activity of the judicial machinery (e.g. rosters) Управление персоналом секретариата для обеспечения нормального функционирования судебного аппарата (например, ведение реестров).
The INCD can take advantage of the interim period to carry out the preparatory work required to ensure both the smooth functioning of the Conference of the Parties and the prompt implementation of the various operative provisions of the Convention. МКВПО мог бы использовать этот промежуточный период для проведения подготовительной работы, необходимой для обеспечения как нормального функционирования Конференции Сторон, так и оперативного осуществления различных основных положений Конвенции.
Больше примеров...
Ровный (примеров 12)
At lower values (0-5) the line is not drawn with circles, but is solid with a smooth edge. В диапазоне 0-5 линия рисуется не кружками, а сплошными областями и всегда имеет ровный край.
A Management Committee and a Coordination Council are now in place to better coordinate strategic decisions among the three organs of the Tribunal and thereby permit smooth progress in the framework of the global completion strategy. Функционируют также Руководящий комитет и Координационный совет, что позволяет улучшить координацию стратегических решений между тремя органами Трибунала и обеспечить, таким образом, ровный прогресс в рамках глобальной стратегии завершения.
Real smooth and natural. Такой ровный и естественный.
Slicko, gentlemen, gives the hair that smooth gloss... that makes you irresistible to the ladies. "Джентльмены,"Слико" придаст вашим волосам ровный блеск, который сделает вас неотразимым для женщин".
This single-hose high pressure, electric blasting system utilizes dry ice pellets in it's patented aerodynamic rotor assuring high reliability and a smooth pulse-free dry ice blast flow at blast pressures up to 300 psi (20.7 bar). Это электрическая система с одним шлангом высокого давления для струйной очистки сухим льдом, в которой используется запатентованный аэродинамический ротор, обеспечивающий ровный непрерывный поток мелких гранул сухого льда при давлении до 20,7 бар (300 фунтов на квадратный дюйм).
Больше примеров...
Планомерного (примеров 36)
China has faithfully honoured its obligations under the Convention and has made a due contribution to its smooth implementation. Китай добросовестно выполнил свои обязательства по Конвенции и внес соответствующий вклад в дело ее планомерного осуществления.
The Building Management Service is continuously testing its systems and equipment according to this plan, also during the holiday period from 1 to 3 January 2000, to ensure smooth operation of the Vienna International Centre on the first official working day of 4 January 2000. Служба эксплуатации зданий постоянно проводит проверки своих систем и оборудования в соответствии с указанным планом, а также в течение праздничного периода 1-3 января 2000 года, для обеспечения планомерного функционирования Венского международного центра в первый официальный рабочий день 4 января 2000 года.
Although a liquidation plan had not been developed, the mission had to its credit already begun with activities to ensure a smooth liquidation. Хотя план ликвидации Миссии не разрабатывался, заслуга Миссии состоит в том, что она приступила к осуществлению такой деятельности в целях обеспечения планомерного процесса ликвидации.
It was pleased at the willingness of Chad to continue discussions with the United Nations Secretary-General on the smooth withdrawal of MINURCAT. Он с удовлетворением отметил готовность Чада продолжать переговоры с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для обеспечения планомерного вывода МИНУРКАТ.
By virtue of General Assembly resolution 48/141, the High Commissioner has the principal responsibility for ensuring the progressive development and smooth operation of the types of cooperation and coordination discussed in the preceding section and for providing professional and administrative secretariat backup for special procedures. В силу резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи Верховный комиссар несет основную ответственность за обеспечение планомерного развития и безотказного функционирования рассмотренных в предыдущем разделе доклада механизмов сотрудничества и координации и за предоставление специальным процедурам профессиональной и административной поддержки со стороны секретариата.
Больше примеров...
Сгладить (примеров 66)
O'Hara for his part tried to smooth relations with the AAU by avoiding scheduling conflicts and promising not to sign-up college athletes. О'Хара со своей стороны пытался сгладить отношения с AAU, избегая конфликтов в календаре соревнований и обещая не привлекать атлетов колледжей.
Likewise, we have every confidence in ECOWAS to smooth out the difficulties between Liberia and Guinea. У нас также нет никаких сомнений в том, что ЭКОВАС сумеет сгладить противоречия, существующие в отношениях между Либерией и Гвинеей.
That way, they do not have to cut spending substantially in the months before the fee is due, but can instead smooth spending over the year. Таким образом, они не должны существенно сокращать расходы за несколько месяцев до взноса, а впоследствии могут сгладить расходы в течение года.
I've thrown in an extra 100,000 dollars just to smooth things over. Я добавлю сверху 100 тысяч, чтобы сгладить острые углы.
A Debian goal is to provide a consistent upgrade path and a secure upgrade process. We always do our best to make upgrading to new releases a smooth procedure. Одной из целей Debian является предоставление процесса согласованных и безопасных обновлений, и мы всегда стараемся как можно более сгладить переход со старых версий на более новые.
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 29)
The civilian police were also cited as important in ensuring smooth exits from peacekeeping operations. О гражданской полиции также говорилось, что она играет важную роль в обеспечении упорядоченного свертывания операций по поддержанию мира.
Communication facilities are required to facilitate advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. Для содействия своевременному распространению информации об имеющихся в секторе транспортных услуг возможностях и для обеспечения упорядоченного и оперативного транзита необходимы средства связи.
Objective 4: To ensure a smooth and proper drawdown and subsequent liquidation of UNMIBH. Обеспечение упорядоченного и надлежащего сворачивания и последующей ликвидации МООНБГ.
Provide the policy coordination framework for smooth functioning of international development and financial institutions разработки рамочного механизма координации политики в целях упорядоченного функционирования международных учреждений, занимающихся вопросами развития и финансов
Internal arrangements to ensure the smooth and consistent operation of the Mechanism have been made; in particular, all six official languages of the United Nations can now be used as working languages by secretariat staff. В целях обеспечения упорядоченного и последовательного функционирования Механизма были приняты внутренние меры; в частности, сотрудники секретариата в качестве рабочих языков могут теперь использовать все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 118)
The inspected State party is obliged to provide the necessary assistance to the inspection team to ensure the smooth and effective conduct of the inspection. Инспектируемое государство-участник обязано предоставлять инспекционной группе необходимое содействие для обеспечения беспрепятственного и эффективного проведения инспекции.
Donors discussed the management of a smooth and effective transfer of responsibilities to the Government and Kosovo's general macroeconomic outlook. Доноры обсудили вопросы, касающиеся организации плавного и эффективного перехода обязанностей к правительству, и общие макроэкономические перспективы Косово.
Emphasizing the importance of the smooth and efficient functioning of Customs transit procedures in international rail transport where such do not exist, Подчеркивая важность бесперебойного и эффективного функционирования процедур таможенного транзита для железнодорожного транспорта в тех регионах, где они не существуют,
I am confident that Member States and intergovernmental and non-governmental organizations will respond to the Security Council's appeal for contributions of the funds, equipment, staff and the other services required to ensure the smooth establishment and functioning of the Tribunal. Я уверен, что государства-члены и межправительственные и неправительственные организации откликнутся на призыв Совета Безопасности предоставлять средства, оборудование, персонал и другие услуги, необходимые для обеспечения скорейшего создания и эффективного функционирования Трибунала.
Of major importance are the attempts which have been made towards harmonization of operations in a number of areas that are critical for smooth and effective co-financing, such as procurement and disbursement modalities, joint project design and appraisal and project evaluation. Большое значение имеют предпринимавшиеся попытки по согласованию мероприятий в ряде таких областей, имеющих крайне важное значение для бесперебойного и эффективного совместного финансирования, как условия материально-технического снабжения и выплат, совместная разработка и экспертиза проектов, а также их оценка.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 42)
Indeed, a number of difficulties hamper the smooth functioning of the justice system. Имеются определенные проблемы, которые затрудняют нормальное функционирование буркинийской системы правосудия.
The absence of one or two persons places the smooth functioning of the field operation greatly at risk. Отсутствие одного или двух человек ставит нормальное функционирование полевой операции под большую угрозу.
Unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the United Nations. Japan believes that achieving appropriate and equitable burden-sharing among Member States must be the focus of our attention. Если ощущение справедливости не получит широкого распространения среди государств-членов, мы не можем надеяться на нормальное управление работой Организации Объединенных Наций. Япония считает, что достижение адекватного и справедливого распределения нагрузки между государствами-членами должно находиться в центре нашего внимания.
The President of the Republic of Armenia is the head of the State and oversees the observance of the Constitution, ensures the smooth functioning of legislative, executive, and judicial powers. Главой государства является Президент Республики Армения, который обеспечивает соблюдение Конституции, нормальное функционирование законодательной, исполнительной и судебной властей.
Cooperation between the Commission's members has been smooth and its findings so far have been adopted by consensus. Между членами Комиссии налажено нормальное сотрудничество, и ее выводы до настоящего времени принимались консенсусом.
Больше примеров...
Мягкий (примеров 26)
Why, it's lit up like a smooth, refreshing Chesterfield. Ух ты, она горит как мягкий, бодрящий Честерфилд.
It's a really smooth taste, really fast buzz. У нее мягкий вкус и быстрый приход.
As such, Nichols designed the car with Prost's smooth driving style in mind. Поэтому, конструируя машину, Николз принимал во внимание мягкий стиль вождения Проста.
(chimes) Siri, play some smooth jazz. Сири, включи мягкий джаз.
Admirable digestive cocktail with smooth and sweet mint taste. Мягкий сладкий послеобеденный коктейль с выраженным сладким мятным вкусом и очень приятным мятно-апельсиновым послевкусием.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 13)
Well, the smooth waltz certainly has changed. Ну, спокойный вальс претерпел изменения.
Because you were so smooth. Потому что ты был такой спокойный.
And up will come a very smooth guy, Good afternoon, I'm Mr. Marcellus. I'm from Mourners-R-Us. И приходит такой спокойный парень.»Добрый день, мистер Марселий, я из «Мира плакальщиков».
My germ-phobia is in overdrive, the smooth jazz is killing me, and that "brain smoothie" you gave me is not sitting well. Моя маленькая фобия сводит меня с ума, спокойный джаз убивает, а этот "фруктовый коктейль для мозгов", который ты мне приготовила, не помогает.
A smooth and peaceful course of a conference, aromatic coffee, unforgettable evenings and lodging in a gothic room. These are the things all conference participants expect to receive. Спокойный ход конференции, приятный запах кофе, незабываемые вечера и ночлег в готическом здании - это то, что ожидают участники каждой конференции.
Больше примеров...
Сглаживать (примеров 18)
Inclusive finance represents an opportunity for households and entrepreneurs to generate income, smooth consumption patterns, invest and strengthen their resilience to setbacks. Общедоступное финансирование позволяет домохозяйствам и предпринимателям получать доходы, сглаживать динамику потребления, инвестировать средства и активнее сопротивляться неудачам.
Indicators began to smooth better and to delay less. Индикаторы стали лучше сглаживать и меньше запаздывать.
The function is to smooth down roof Burden to disseminate and towards to Fulcrum at columns Sustaining of roof construction. Функция заключается в сглаживать крышу бременем для распространения и навстречу Fulcrum в колонках устойчивости конструкции крыши.
Furthermore, the Committee had reaffirmed its recommendation that, once a base period had been chosen, there were advantages in using it for as long as possible in order to smooth out over consecutive scale periods the impact for every Member State. Далее Комитет подтвердил свою рекомендацию о том, что после выбора базисного периода целесообразно использовать его как можно дольше, с тем чтобы на протяжении следующих друг за другом периодов действия шкал сглаживать последствия для каждого государства-члена.
In fact, whereas most schools of economic thought maintain that one of government's key responsibilities is to smooth the cycle, "real" business-cycle theory argues that reducing volatility reduces welfare! В действительности, тогда как большинство школ экономической мысли утверждают, что одна из ключевых обязанностей правительства заключается в том, чтобы сглаживать цикл, теория «реальных» деловых циклов утверждает, что уменьшение нестабильности уменьшает благосостояние!
Больше примеров...