Английский - русский
Перевод слова Smooth

Перевод smooth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 73)
The military aims to ensure a smooth and seamless transition from the light support package, heavy support package and AMIS forces to UNAMID. Военное руководство намерено обеспечить плавный и планомерный перевод сил из легкого пакета поддержки, тяжелого пакета поддержки и МАСС в состав ЮНАМИД.
There is also support for projects aimed at the smooth and successful transfer of Roma children into high school, for example through remedial teaching, though these activities have only a complementary character. Кроме того, оказывается поддержка в осуществлении проектов, предусматривающих плавный и благополучный переход к предоставлению цыганским детям высшего образования, в частности путем проведения коррективного курса обучения, хотя меры подобного рода носят лишь дополнительный характер.
A smooth and early transition to post-conflict peace-building is critical, and I urge the Security Council to look favourably on the establishment of post-conflict peace-building support structures similar to the one in Liberia. Плавный и скорейший переход к постконфликтному миростроительству имеет важнейшее значение, и я настоятельно призываю Совет Безопасности позитивно рассмотреть вопрос об учреждении вспомогательных структур постконфликтного миростроительства, аналогичных той, которая была создана в Либерии.
While the cessation of hostilities has allowed mine-clearance activities to commence, there have been a number of factors impeding their smooth operation. Хотя прекращение военных действий и позволило начать работу по разминированию, имеется ряд факторов, затрудняющих плавный ход этой работы.
(b) Supporting strategic planning to ensure a smooth economic and social transition for the post-mine closure period; Ь) оказания поддержки процессам стратегического планирования с целью обеспечить в экономической и социальной областях плавный переход к периоду, который наступит после закрытия шахт;
Больше примеров...
Гладкий (примеров 67)
It was cold, smooth and shiny. Он холодный, гладкий и блестит.
Erik Mahal of EDM Sauce wrote that the vocals are "gorgeous" and "silky smooth and naturally flow with the gorgeous arrangements", and called the track "catchy" and "solid". Эрик Махал из EDM Sauce написал, что вокал «великолепный» и шелковистый, гладкий и естественный поток с великолепными аранжировками , и назвал трек «запоминающимся» и «солидным».
This paint is of high quality matt, smooth and coating capacity. Данная краска обеспечивает широкую площадь покрытия, при этом поверхность имеет матовый гладкий вид.
It has been a priority for my presidency to ensure the smooth, seamless transition between presidencies that the General Assembly envisaged. Для меня как Председателя главной задачей было обеспечить бесперебойный гладкий переход между двумя председателями, как предусматривалось Генеральной Ассамблеей.
Most of the volcano's surface is mantled with a thick layer of fine dust or ash, giving the volcano's flanks a smooth to slightly hummocky appearance. Бо́льшая часть поверхности вулкана покрыта толстым и рыхлым слоем из мелкой пыли или золы, что придаёт склонам вулкана гладкий или же слегка бугристый внешний вид.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 23)
It is hoped that the situation will improve in the second half of 1997, allowing for a smooth withdrawal of UNSMIH. Ожидается, что положение улучшится во второй половине 1997 года, что позволит осуществить беспрепятственный вывод МООНПГ.
Mr. Kozaki (Japan) said that the transition from UNMISET, a peacekeeping mission, to UNOTIL, a one-year special political mission, must ensure smooth and rapid progress towards a sustainable development assistance framework. Г-н Кодзаки (Япония) говорит, что переход от МООНПВТ, которая была Миссией по поддержанию мира, к ОООНТЛ, которое представляет собой рассчитанную на один год специальную политическую миссию, должен обеспечить беспрепятственный и быстрый прогресс в деле создания устойчивых рамок помощи в области развития.
If we are to consolidate our gains and realize the legitimate aspirations of the East Timorese to attaining statehood, we must ensure that the transition is seamless, smooth and obstacle-free. Для консолидации наших завоеваний и реализации законных устремлений восточнотиморцев к обретению государственности мы должны обеспечить беспрепятственный и беспроблемный, спокойный переход к независимости.
When collecting new information in the digital format, efforts should be made to guarantee the interoperability of existing IT applications and to update national legislation in ways that would allow for smooth exchanges of information among authorities; В ходе сбора новой информации в электронном виде следует работать над тем, чтобы обеспечить ее функциональную совместимость с существующими приложениями ИТ и скорректировать национальное законодательство таким образом, чтобы наладить беспрепятственный обмен информацией на уровне органов власти;
In general, organizations which qualified their interaction and cooperation with UNTAET as quite good, including UNHCR, UNICEF, UNDP and WHO, benefited from smooth relations with and easier access to high-level and senior officials in UNTAET. В целом те организации, которые охарактеризовали свое взаимодействие и сотрудничество с ВАООНВТ как весьма позитивное, в том числе УВКБ, ЮНИСЕФ, ПРООН и ВОЗ, поддерживали хорошие отношения с сотрудниками высшего и руководящего звена ВАООНВТ и имели беспрепятственный доступ к этому учреждению.
Больше примеров...
Бесперебойный (примеров 15)
With the increasing integration of economies around the world, facilitating the smooth flow of information becomes a pressing requirement of Governments and business. Расширение экономической интеграции в мире настоятельно требует от правительств и деловых кругов принятия мер, облегчающих бесперебойный поток информации.
The incumbent would develop and harmonize a complex system architecture to enable the smooth exchange of data between Headquarters and missions, which requires significant expertise in information technology, GIS and leadership skills. Сотрудник на этой должности займется разработкой и согласованием сложной системной архитектуры, позволяющей обеспечить бесперебойный обмен данными между Центральными учреждениями и миссиями, что требует большого опыта в области информационных технологий и руководящих навыков.
I also wish to thank the Secretary-General of the Conference, Ambassador Vladimir Petrovsky and his deputy, Mr. Bensmail, who made an outstanding contribution to the successful outcome of the CTBT negotiations, and now guarantee the smooth running of our Conference. Я также хочу поблагодарить Генерального секретаря Конференции г-на Владимира Петровского и его заместителя г-на Бенсмаила, которые внесли выдающийся вклад в успешный исход переговоров по ДВЗИ и в настоящее время обеспечивают бесперебойный ход работы нашей Конференции.
New regulations are constantly being introduced. It is important to analyze carefully whether the new regulations are actually needed and, if yes, to foresee and fill regulatory gaps with rules that ensure the smooth flow of savings to new and existing projects. Поскольку новое регулирование вводится постоянно, важно проводить тщательный анализ: а нужно ли на самом деле это новое регулирование, и, если да, то предвидеть и восполнять возникающие в нем пробелы нормами, которые могут гарантировать бесперебойный приток капиталов в новые и уже существующие проекты.
Traditionally, however, the smooth flow of Asia's international trade has relied on the maritime and land transport networks of many countries, and has been oriented towards the coastal areas. Однако до сих пор бесперебойный ход международной торговли Азии обеспечивается за счет сети морского и наземного транспорта многих стран и ориентируется на прибрежные районы.
Больше примеров...
Нормального (примеров 77)
The continued presence of the United Nations beyond the completion of the political transition is important to ensure the smooth implementation of the arduous process of nation-building. Дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций после завершения процесса политического перехода имеет большое значение для нормального осуществления сложного процесса национального строительства.
Under the Code, detention may be ordered only under the conditions set forth in this Code and only if the same purpose cannot be achieved by another measure, and detention is necessary for the smooth conduct of proceedings. Согласно УПК распоряжение о заключении под стражу может отдаваться только при соблюдении условий, оговоренных в Уголовно-процессуальном кодексе, и только в том случае, когда та же цель не может быть достигнута с помощью другой меры и содержание под стражей необходимо для нормального проведения разбирательства.
Since the meetings of the Group of 77 and China were important for the smooth functioning of the Fifth Committee, he requested the Secretariat to provide interpretation services for those meetings. Поскольку заседания Группы 77 и Китая имеют важное значение для нормального функционирования Пятого комитета, он просит Секретариат предоставлять для этих заседаний услуги устных переводчиков.
Within the United Nations-World Bank Partnership framework agreement, we have addressed the management of multi-donor trust funds to reduce the obstacles inhibiting their fast and smooth operation. В Рамочном соглашении о партнерстве между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком мы решили вопрос об управлении целевыми фондами, созданными многими донорами, с тем чтобы устранить препятствия, которые стоят на пути их нормального функционирования.
Both the European Union and the United Nations are aware of the need to establish practical arrangements to ensure a smooth and seamless transition between the IPTF and the European Union police mission. И Европейский союз, и Организация Объединенных Наций отдают себе отчет в необходимости достижения практических договоренностей для обеспечения гладкого и нормального перехода от СМПС к Полицейской миссии Европейского союза.
Больше примеров...
Ровный (примеров 12)
Can you do a nice smooth hair parting? Ты можешь сделать ему красивый ровный пробор?
Real smooth and natural. Такой ровный и естественный.
We can provide everything from smooth belt or inclined conveyor belt, whether it be with corrugated side wall or whether it is heat-resistant, and up to the finest details of the profiles and the respective strength of the belt. Мы готовы предложить Вам все: ровный ленточный транспортер или транспортер для большого угла подъема, ленточный транспортер с гофрированными краями или жаропрочный, включая другие тонкости, касающиеся формы профиля и тех или иных прочностных характеристик ленты.
Smooth on all sides. Ровный со всех боков.
"Snod" meaning, obviously smooth, sleek, even, "grass" meaning grass. "Снод" очевидно "гладкий, ровный", а "грэсс" означает "трава".
Больше примеров...
Планомерного (примеров 36)
Credible elections are crucial for a smooth post-election transition to the referendum. Проведение заслуживающих доверия выборов имеет крайне важное значение для планомерного перехода от выборов к проведению референдума.
There exist other instances that do not qualify as cases of non-compliance with status-of-forces or other agreements as such, since financial liabilities are not incurred by the Organization, but which may seriously hamper the smooth and timely operations of a peacekeeping mission. Имеются и другие случаи, которые как таковые не подпадают под категорию случаев несоблюдения соглашений о статусе сил или других соглашений, поскольку в них Организация не несет финансовых обязательств, но которые могут создавать серьезные препятствия для планомерного и своевременного осуществления операций миссии по поддержанию мира.
Although a liquidation plan had not been developed, the mission had to its credit already begun with activities to ensure a smooth liquidation. Хотя план ликвидации Миссии не разрабатывался, заслуга Миссии состоит в том, что она приступила к осуществлению такой деятельности в целях обеспечения планомерного процесса ликвидации.
Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача».
It was pleased at the willingness of Chad to continue discussions with the United Nations Secretary-General on the smooth withdrawal of MINURCAT. Он с удовлетворением отметил готовность Чада продолжать переговоры с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для обеспечения планомерного вывода МИНУРКАТ.
Больше примеров...
Сгладить (примеров 66)
Just give me a few minutes to pack up and smooth things over with Hannah. Дай мне пару минут собрать вещи и сгладить ситуацию с Ханной.
And so... I was doing what I could do to smooth out everything between you and Ninako-senpai. И вот... чтобы сгладить острые углы между тобой и Нинако.
Well, seems the smooth approach fell short. Что ж, похоже, попытка все сгладить не удалась.
I think it would be best if Joss tried to smooth things over with Reza. Мне кажется, будет лучше, если Джосс попытается сгладить вину перед Резой.
We have to smooth them out. Мы должны их как-то сгладить
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 29)
The civilian police were also cited as important in ensuring smooth exits from peacekeeping operations. О гражданской полиции также говорилось, что она играет важную роль в обеспечении упорядоченного свертывания операций по поддержанию мира.
The Committee stresses that the project governance structure should promote overall coherence and enable smooth implementation of the project, as well as effective and timely decision-making. Комитет подчеркивает, что структура управления проектом должна содействовать укреплению общей согласованности и создавать условия для упорядоченного осуществления проекта, а также для эффективного и оперативного принятия решений.
The provision of the package is meant to allow their smooth and more durable resettlement in their areas of origin. Распределение пакетов осуществляется в целях обеспечения их более упорядоченного и долговременного расселения беженцев в первоначальных районах проживания.
An effective training strategy is vital to a smooth and methodical transition to IPSAS. Эффективная стратегия подготовки кадров имеет огромное значение для плавного и упорядоченного перехода к МСУГС.
We call on the relevant authorities in the Sudan to fully respect the provisions of the status-of-forces agreement of December 2005 and to ensure that all steps are being taken for an orderly and smooth withdrawal of all UNMIS forces. Мы призываем соответствующие власти в Судане в полной мере соблюдать положения соглашения о статусе сил, заключенного в декабре 2005 года, и предпринять все шаги для упорядоченного и плавного вывода всех сил МООНВС.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 118)
That explains our commitment to the vitality and smooth functioning of intergovernmental organizations. Этим объясняется наша приверженность и обеспечение жизнеспособности и эффективного функционирования межправительственных организаций.
Particularly noteworthy is the successful effort to get the International Data Centre into a smooth on-line operation on time. Особо следует отметить увенчавшиеся успехом усилия по обеспечению эффективного и своевременного начала работы Международного центра данных в интерактивном режиме.
In view of the increasing complexity and diversity of peace-keeping operations, the availability of financial, human and material resources had become an even more significant factor in ensuring their smooth and effective implementation. С учетом растущей сложности и многоплановости операций по поддержанию мира все более важным условием для их беспрепятственного и эффективного осуществления становится гарантированное наличие финансовых, людских и материальных ресурсов.
However, in the transition process, the Fund's whole workflow and structure were being examined to determine which committees were required for the smooth, effective and efficient functioning of UNFPA. Однако в ходе переходного процесса весь порядок работы Фонда и его структуры рассматриваются, с тем чтобы определить, какие комитеты необходимы для бесперебойного, эффективного и действенного функционирования ЮНФПА.
The legislative elections are scheduled for 2003, but the Government of Guinea-Bissau will need financial and technical assistance to be able to prepare for the elections and thus to ensure the smooth functioning of the Fund. Парламентские выборы намечены на 2003 год, но правительство Гвинеи-Бисау нуждается в финансовой и технической помощи для подготовки выборов и тем самым для обеспечения эффективного функционирования Фонда.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 42)
The smooth flow of international transactions is made possible by rules of the road devised by the United Nations and its agencies. З. Нормальное развитие международных отношений становится возможным благодаря правилам, разработанным Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями.
Unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the United Nations. Japan believes that achieving appropriate and equitable burden-sharing among Member States must be the focus of our attention. Если ощущение справедливости не получит широкого распространения среди государств-членов, мы не можем надеяться на нормальное управление работой Организации Объединенных Наций. Япония считает, что достижение адекватного и справедливого распределения нагрузки между государствами-членами должно находиться в центре нашего внимания.
The smooth conduct of such inspections - both those related to chemical weapons and those related to industry - is essential for enhancing confidence in the verification regime of the Chemical Weapons Convention. Нормальное проведение таких инспекций, как тех, что связаны с химическим оружием, так и тех, что касаются промышленности, необходимо для укрепления авторитета режима контроля Конвенции по химическому оружию.
I would like in particular to stress that, unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the Organization. Я хотел бы, в частности, подчеркнуть, что мы не можем надеяться на нормальное управление Организацией до тех пор, пока у большинства ее государств-членов не появится чувство справедливости.
Cooperation between the Commission's members has been smooth and its findings so far have been adopted by consensus. Между членами Комиссии налажено нормальное сотрудничество, и ее выводы до настоящего времени принимались консенсусом.
Больше примеров...
Мягкий (примеров 26)
He's smooth as cream. Он мягкий как сливки.
He's smooth, and very kind. Он очень добрый и мягкий.
94% of the songs contain a fast tempo, and 87% held a smooth, consistent rhythm. 94% всех песен очень ритмичные, а в 87% - мягкий сдержанный ритм.
But when you ride in it and find how smooth it runs, you'll be astonished. Но когда вы прокатитесь на ней и почувствуете ее мягкий ход, вы изумитесь.
This version of Pina Colada Cocktail is awesome drink. It has so sweet rum and fruit taste with great palate of aged rum and thin smooth consistency. Коктейль Пина Колада в моей окончательной редакции это мягкий сладкий коктейль с кремообразной текстурой и выраженным вкусом хорошего рома на фруктовой подложке - отличный выбор для лета.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 13)
The notice board at Victoria said smooth. На доске объявлений вокзала "Виктория" сказано, что спокойный.
Electoral advisers were deployed to Tripoli in September 2011 to support national preparations for the first democratic elections in almost 50 years, which were held on 7 July 2012 in an overall smooth and transparent manner. В сентябре 2011 года в Триполи были направлены консультанты по вопросам проведения выборов для поддержки национальных мероприятий по подготовке к первым за почти 50 лет демократическим выборам, которые состоялись 7 июля 2012 года в обстановке, носившей в целом спокойный и транспарентный характер.
Second trimester is smooth sailing. Второй триместр спокойный Думаю, да
Nobody's into smooth jazz. Никто не любит спокойный джаз.
A smooth and peaceful course of a conference, aromatic coffee, unforgettable evenings and lodging in a gothic room. These are the things all conference participants expect to receive. Спокойный ход конференции, приятный запах кофе, незабываемые вечера и ночлег в готическом здании - это то, что ожидают участники каждой конференции.
Больше примеров...
Сглаживать (примеров 18)
They should, therefore, use resource flows efficiently and smooth the ups and downs in revenue. По этой причине им следует эффективно использовать поступающие ресурсы и сглаживать динамику поступлений.
Nevertheless, the benefits are real: while there is little evidence that microfinance sets substantial numbers of poor people on the path to riches, it does help the poor save, smooth consumption, deal with emergencies, and expand existing businesses. Тем не менее, выгоды реальны: в то время как есть мало доказательств того, что микро-финансирование ставит значительное количество людей на путь к богатству, оно действительно помогает бедным экономить, сглаживать потребление, справляться с чрезвычайными ситуациями, а также расширять существующий бизнес.
Furthermore, the Committee had reaffirmed its recommendation that, once a base period had been chosen, there were advantages in using it for as long as possible in order to smooth out over consecutive scale periods the impact for every Member State. Далее Комитет подтвердил свою рекомендацию о том, что после выбора базисного периода целесообразно использовать его как можно дольше, с тем чтобы на протяжении следующих друг за другом периодов действия шкал сглаживать последствия для каждого государства-члена.
Reverend, my specialty is smooth. Преподобный, сглаживать такие моменты - моя специальность.
He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation." "Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации".
Больше примеров...