Английский - русский
Перевод слова Smooth

Перевод smooth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 73)
The provision of new opportunities to develop and enhance productivity would smooth the transition to a green economy. Предоставление новых возможностей для развития и повышения производительности обеспечило бы плавный переход к экологически безопасной экономике.
This is the pivotal period, designed to ensure smooth progress towards study in the second stage or to other forms of study and training. Являясь определяющим, этот класс должен обеспечить плавный переход во второй класс, а также к другим формам продолжения обучения или подготовки.
These include procedures for registry software migration, which serves to ensure smooth and reliable transition for registries changing to another registry system or software platform, as well as a new procedure for handling security incidents. Они включают процедуры для регулярной миграции программного обеспечения реестров, которые позволяют осуществлять плавный и надежный переход для реестров, переходящих на другую систему реестра или на другую платформу программного обеспечения, а также новые процедуры для обеспечения безопасности в случае инцидентов.
It's all smooth and polished, not dark and heavy like the early stuff. Он весь такой плавный и блестящий, не темный и тяжелый, как ранее творчество.
The Brazilian delegation would also like publicly to pay tribute to the staff of the Office for Outer Space Affairs, for their personal sacrifice translated into such a smooth transfer to Vienna, to the benefit of all the members of this Committee. Бразильская делегация хотела бы также официально выразить признательность сотрудникам Отдела по вопросам космического пространства, которым пришлось лично жертвовать тем или иным, для того чтобы обеспечить плавный перевод отдела в Вену в интересах всех членов данного Комитета.
Больше примеров...
Гладкий (примеров 67)
An image taken by the Hubble Space Telescope in 2015 shows a characteristically smooth profile, with no spiral arms. Изображение, полученное телескопом Хаббла в 2015 году, показывает гладкий профиль яркости и отсутствие спиральных рукавов.
Round, stout, smooth Круглый, твердый, гладкий.
He used to be smooth and handsome... Какой был красивый, гладкий...
(Examples include Newfoundlands, Chow Chows, Pekingese): The heavy coat has both long, thick, silky coat and limited short, smooth coat. Например: Ньюфаундленд, Чау чау, Пекинез. Тяжелая шерсть имеет длинный, толстый, шелковистой волос и умеренно короткий гладкий.
(a) Mining operations will take place around the summit region of guyots on flat or shallowly inclined surfaces, such as summit terraces, platforms and saddles, which may have either relatively smooth or rough small-scale topography. а) добычные операции будут осуществляться в районе вершин гайотов на горизонтальных поверхностях или под небольшим уклоном, т.е. на околовершинных террасах, платформах и седловинах, которые могут иметь либо относительно гладкий, либо пересеченный рельеф.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 23)
In my recent meeting with President Karzai, I welcomed his continued support for a smooth and timely transition. В ходе моей недавней встречи с президентом Карзаем я выразил удовлетворение тем, что он по-прежнему выступает за беспрепятственный и оперативный переход.
Mr. Kumalo: On behalf of all countries concerned about malaria, I would like to express my deep appreciation for all the delegations who cooperated in ensuring smooth progress and a positive outcome to the negotiations on the draft resolution before the Assembly today under item 51. Г-н Кумало: От имени всех стран, которые озабочены проблемой малярии, я хотел бы выразить глубокую благодарность всем делегациям, которые сотрудничали для того, чтобы обеспечить беспрепятственный прогресс и положительный результат переговоров по проекту резолюции, которая представлена Ассамблее сегодня по пункту 51 повестки дня.
When collecting new information in the digital format, efforts should be made to guarantee the interoperability of existing IT applications and to update national legislation in ways that would allow for smooth exchanges of information among authorities; В ходе сбора новой информации в электронном виде следует работать над тем, чтобы обеспечить ее функциональную совместимость с существующими приложениями ИТ и скорректировать национальное законодательство таким образом, чтобы наладить беспрепятственный обмен информацией на уровне органов власти;
The Office for Disarmament Affairs has been working closely with the Government of Nepal to ensure a smooth and timely relocation of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific to Kathmandu. Управление по вопросам разоружения работает в тесном сотрудничестве с правительством Непала, стремясь обеспечить беспрепятственный и своевременный переезд в Катманду Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
My agency is no doubt talking to your agency right now, consulting with the Argentineans and developing a safe and smooth exit for us. ЦРУ, не сомневаюсь, уже ведёт переговоры с твоим агентством, они подключат аргентинцев и разработают для нас беспрепятственный и безопасный выход.
Больше примеров...
Бесперебойный (примеров 15)
Her delegation applauded the hard work done by the staff of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, which ensured the smooth and efficient conduct of meetings and the dissemination of relevant information. Оратор выражает признательность персоналу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за его напряженную работу, которая гарантирует бесперебойный и эффективный характер проведения заседаний и обсуждения имеющейся информации.
I encourage them to display the same spirit of determination and courage that their people have shown to ensure a smooth and successful transition beyond the revolutionary phase and begin the process of rebuilding their country. Я призываю их проявить тот же дух решимости и мужества, который продемонстрировал их народ, дабы обеспечить бесперебойный и успешный переход на послереволюционный этап и начать процесс восстановления страны.
It would provide substantive support to the three Committees with communications procedures the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture - and would ensure proper coordination and a smooth flow of information for all treaty bodies. Она будет оказывать существенную поддержку трем комитетам при осуществлении процедур, связанных с сообщениями, - Комитету по правам человека, Комитету по ликвидации расовой дискриминации и Комитету против пыток - и обеспечивать надлежащую координацию и бесперебойный обмен информацией для всех договорных органов.
Traditionally, however, the smooth flow of Asia's international trade has relied on the maritime and land transport networks of many countries, and has been oriented towards the coastal areas. Однако до сих пор бесперебойный ход международной торговли Азии обеспечивается за счет сети морского и наземного транспорта многих стран и ориентируется на прибрежные районы.
In order to bridge the critical gap between a post-conflict situation and sustainable development, a smooth transfer of the principal local mandate from a peacekeeping operation to an integrated United Nations mission and then to a United Nations country team is essential. Для того чтобы заполнить критически важный временной разрыв между постконфликтной ситуацией и началом процесса устойчивого развития, необходимо обеспечить бесперебойный и отлаженный переход основного местного мандата от операции по поддержанию мира к комплексной миссии Организации Объединенных Наций, а затем и к страновой группе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нормального (примеров 77)
In other words, many additional steps need to be taken to ensure the smooth functioning of the Tribunal. Иными словами, предстоит еще многое сделать для обеспечения нормального функционирования Трибунала.
The pact aimed to create a climate of social peace in the education sector and ensure the smooth and uninterrupted functioning of classes, among other things. Целью пакта, среди прочего, является создание климата социального мира в сфере образования и обеспечение нормального и бесперебойного проведения занятий.
The tasks that the international community expects the United Nations to fulfil require more innovative ways of raising money for the smooth functioning of the Organization. Задачи, выполнения которых международное сообщество ожидает от Организации Объединенных Наций, требуют более творческих способов сбора средств для нормального функционирования Организации.
Supporting intergovernmental bodies in planning and following their agendas, so that they will have the best information available to ensure smooth, procedurally correct and effective conduct of meetings. оказание помощи межправительственным органам в подготовке и исполнении их повесток дня путем обеспечения их наиболее полной и достоверной информацией, необходимой для нормального и эффективного проведения заседаний с соблюдением процедурных требований;
To ensure the smooth running of the Human Rights Field Operation in Rwanda after the withdrawal of UNAMIR, it is essential that the Government of Rwanda continue to cooperate and provide information and adequate security to the field teams. Для обеспечения нормального функционирования Операции после ухода МООНПР крайне важно, чтобы правительство Руанды продолжало сотрудничать и предоставлять информацию и надлежащим образом обеспечивать безопасность бригад на местах.
Больше примеров...
Ровный (примеров 12)
I don't know if you're waves or particles, but you go down smooth. Я не знаю волны вы или частицы, но загар получается ровный.
A Management Committee and a Coordination Council are now in place to better coordinate strategic decisions among the three organs of the Tribunal and thereby permit smooth progress in the framework of the global completion strategy. Функционируют также Руководящий комитет и Координационный совет, что позволяет улучшить координацию стратегических решений между тремя органами Трибунала и обеспечить, таким образом, ровный прогресс в рамках глобальной стратегии завершения.
Contact with officials in warehouses, silos and mills and with food/flour agents has been generally smooth. Отношения с работниками складов, элеваторов и мукомольных заводов, а также агентами, занимающимися распределением продовольствия/муки, как правило, носили ровный характер.
This single-hose high pressure, electric blasting system utilizes dry ice pellets in it's patented aerodynamic rotor assuring high reliability and a smooth pulse-free dry ice blast flow at blast pressures up to 300 psi (20.7 bar). Это электрическая система с одним шлангом высокого давления для струйной очистки сухим льдом, в которой используется запатентованный аэродинамический ротор, обеспечивающий ровный непрерывный поток мелких гранул сухого льда при давлении до 20,7 бар (300 фунтов на квадратный дюйм).
"Snod" meaning, obviously smooth, sleek, even, "grass" meaning grass. "Снод" очевидно "гладкий, ровный", а "грэсс" означает "трава".
Больше примеров...
Планомерного (примеров 36)
Members of the Council express their satisfaction with the smooth development of the peace process and the upholding of the ceasefire by the parties concerned. Члены Совета выражают свое удовлетворение по поводу планомерного развития мирного процесса и поддержания прекращения огня соответствующими сторонами.
In addition to the plenary, consideration might be given to the establishment of subsidiary bodies for the smooth and effective operation of the platform. В целях планомерного и эффективного функционирования платформы можно было бы рассмотреть вопрос о создании в дополнение к пленуму вспомогательных органов.
It is especially worrying that, as Guinea-Bissau prepares for legislative elections in November 2008 and at a time when the overall situation in the country remains volatile, the necessary financial resources for the smooth conduct of those crucial polls have not been found. Особую озабоченность вызывает то, что, когда в Гвинее-Бисау ведется подготовка к проведению парламентских выборов в ноябре 2008 года, а общая обстановка в стране остается нестабильной, необходимые финансовые ресурсы для планомерного проведения этих исключительно важных выборов не мобилизованы.
A number of simple measures could be adopted to ensure the smooth running of existing mechanisms with a view to ensuring that the World Conference, which had a very complex and broad agenda, was well prepared. Ряд простых мер можно было бы принять в целях обеспечения планомерного функционирования существующих механизмов в целях обеспечения надлежащей подготовки Всемирной конференции, имеющей очень сложную и обширную повестку дня.
Although a liquidation plan had not been developed, the mission had to its credit already begun with activities to ensure a smooth liquidation. Хотя план ликвидации Миссии не разрабатывался, заслуга Миссии состоит в том, что она приступила к осуществлению такой деятельности в целях обеспечения планомерного процесса ликвидации.
Больше примеров...
Сгладить (примеров 66)
Our prayers will try to smooth your way and relieve your burden. Наши молитвы будет пытаться сгладить свой путь и облегчить ваше бремя.
We realize how you're trying to smooth things out here instead of making them worse. И мы понимаем, что вы пытаетесь сгладить ситуацию вместо того, чтобы обострять.
That way, they do not have to cut spending substantially in the months before the fee is due, but can instead smooth spending over the year. Таким образом, они не должны существенно сокращать расходы за несколько месяцев до взноса, а впоследствии могут сгладить расходы в течение года.
You could help us smooth that over. Можете помочь это сгладить.
Those members recognized that various technical issues would need to be dealt with but considered that that was feasible, would help smooth out large scale-to-scale increases and did not entail a yearly revision of the scale methodology. Эти члены признали, что при таком подходе будет необходимо решать различные технические проблемы, но выразили мнение о том, что этот подход практически осуществим, позволит сгладить резкое увеличение ставок взносов при переходе от шкалы к шкале и не повлечет за собой ежегодного пересмотра методологии построения шкалы.
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 29)
The civilian police were also cited as important in ensuring smooth exits from peacekeeping operations. О гражданской полиции также говорилось, что она играет важную роль в обеспечении упорядоченного свертывания операций по поддержанию мира.
Further consultations between all stakeholders would facilitate the smooth implementation of the programmes. Для упорядоченного выполнения этих программ необходимы дополнительные кон-сультации со всеми участниками.
The Economic and Social Council now holds a series of high-level segments, with ministerial participation, requiring the General Service staff to be involved in providing extensive technical services to ensure the smooth running and efficient functioning of those meetings. В настоящее время Экономический и Социальный Совет проводит серию заседаний высокого уровня с участием министров, и для упорядоченного и эффективного проведения этих заседаний необходим персонал категории общего обслуживания, который занимался бы оказанием различных технических услуг.
The analyst will travel to peacekeeping missions to update them on critical issues, build feedback mechanisms and work with peacekeeping staff to enable smooth implementation and ownership of new processes Аналитики будут совершать поездки в миротворческие миссии в целях оценки особо актуальных вопросов, налаживания работы механизмов обратной связи и проведения работы с миротворческим персоналом, с тем чтобы создать условия для упорядоченного осуществления новых процессов и контроля за ними.
In his statement, the subject of cooperation between UNPOB and the United Nations Development Programme to ensure a smooth and effective transition in the post-UNPOB phase was very interesting to me. Слушая его выступление, я с интересом обратила внимание на замечание о сотрудничестве между ЮНПОБ и Программой развития Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения упорядоченного и эффективного перехода к деятельности после завершения выполнения Отделением Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле своего мандата.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 118)
That explains our commitment to the vitality and smooth functioning of intergovernmental organizations. Этим объясняется наша приверженность и обеспечение жизнеспособности и эффективного функционирования межправительственных организаций.
As part of its responsibilities, the Division issues promptly allotment advices and staffing table authorizations to ensure smooth implementation of the work programme of the Tribunal and monitors expenditures to alert the Tribunal to make corrective actions as necessary. В рамках своих обязанностей Отдел своевременно направляет извещения о выделении средств и утверждении штатного расписания для обеспечения эффективного выполнения программы работы Трибунала и осуществляет контроль над расходами, с тем чтобы в случае необходимости предложить Трибуналу принять меры по исправлению положения.
In conclusion, we are at a critical juncture of our joint undertaking for the smooth and effective completion of the Tribunals' work. В заключение, мы находимся на критическом перекрестке наших совместных усилий по обеспечению плавного и эффективного завершения работы трибуналов.
Next to effective participation in standards-setting activities and competent WTO bodies, compliance with established standards is necessary to ensure smooth trade relations and avoid disruptions that are costly for both buyers and suppliers. Для обеспечения беспроблемных торговых отношений и недопущения сбоев, которые дорого обходятся как покупателям, так и поставщикам, помимо эффективного участия в деятельности по установлению стандартов и в работе компетентных органов ВТО, необходимо соблюдение установленных стандартов.
The WGSO is invited to give its views on possible mechanisms for fund-raising to ensure a smooth and efficient preparatory process for the Conference, in particular for enabling participation by representatives from countries with economies in transition in the preparatory meetings and in the Conference itself. РГСДЛ предлагается высказать свои соображения о возможных механизмах мобилизации средств в интересах плавного и эффективного осуществления процесса подготовки Конференции, в частности в интересах стимулирования участия представителей стран с переходной экономикой в подготовительных совещаниях и самой Конференции.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 42)
Unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the United Nations. Если ощущение справедливости не получит широкого распространения среди государств-членов, мы не можем надеяться на нормальное управление работой Организации Объединенных Наций.
China believes that Member States should pay their assessed contributions in full and on time so as to ensure the smooth functioning of peacekeeping operations. Китай считает, что государства-члены должны платить свои начисленные взносы полностью и вовремя, с тем чтобы обеспечить нормальное функционирование операций по поддержанию мира.
Business has a stake in the soft infrastructure that the United Nations system produces - the norms, standards and best practices on which the smooth flow of international transactions depends. Деловые круги проявляют интерес к тому правовому фундаменту, который формируется системой Организации Объединенных Наций, то есть к нормам, стандартам и наилучшей практике, от которых зависит нормальное развитие международных отношений.
The smooth conduct of such inspections - both those related to chemical weapons and those related to industry - is essential for enhancing confidence in the verification regime of the Chemical Weapons Convention. Нормальное проведение таких инспекций, как тех, что связаны с химическим оружием, так и тех, что касаются промышленности, необходимо для укрепления авторитета режима контроля Конвенции по химическому оружию.
They have paid back the loan they took and share equally among the 70 members of the group 1/2 of the yearly income, and the rest to RWEPA for the smooth running of the organization. Они погасили взятый заем, половину годового дохода разделили поровну между всеми 70 членами группы, а остаток перевели АСЖЗОС, с тем чтобы обеспечить нормальное функционирование этой организации.
Больше примеров...
Мягкий (примеров 26)
Why, it's lit up like a smooth, refreshing Chesterfield. Ух ты, она горит как мягкий, бодрящий Честерфилд.
It's smooth like honey. Он мягкий как мед.
I prefer use smooth and light gin (like Seagrams) in this cocktail. Варьируйте величину ваших чайных ложек, для получения оптимально сбалансированного по сладости коктейля. Я предпочитаю использовать мягкий джин, типа Сигремз, для получения именно фруктового вкуса.
It's a smooth, clear IPA with faint citrus, honey flavor notes and a dry finish. Мягкий, чистый индийский светлый эль с ароматом цитрусовых, медовыми нотами и сухим финишем.
This version of Pina Colada Cocktail is awesome drink. It has so sweet rum and fruit taste with great palate of aged rum and thin smooth consistency. Коктейль Пина Колада в моей окончательной редакции это мягкий сладкий коктейль с кремообразной текстурой и выраженным вкусом хорошего рома на фруктовой подложке - отличный выбор для лета.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 13)
The notice board at Victoria said smooth. На доске объявлений вокзала "Виктория" сказано, что спокойный.
Electoral advisers were deployed to Tripoli in September 2011 to support national preparations for the first democratic elections in almost 50 years, which were held on 7 July 2012 in an overall smooth and transparent manner. В сентябре 2011 года в Триполи были направлены консультанты по вопросам проведения выборов для поддержки национальных мероприятий по подготовке к первым за почти 50 лет демократическим выборам, которые состоялись 7 июля 2012 года в обстановке, носившей в целом спокойный и транспарентный характер.
Second trimester is smooth sailing. Второй триместр спокойный Думаю, да
I'm into smooth jazz. Я люблю спокойный джаз.
And up will come a very smooth guy, Good afternoon, I'm Mr. Marcellus. I'm from Mourners-R-Us. И приходит такой спокойный парень.»Добрый день, мистер Марселий, я из «Мира плакальщиков».
Больше примеров...
Сглаживать (примеров 18)
Third, members of the organization should confront and solve conflict, not merely smooth problems over. В-третьих, члены Организации не должны бояться конфликтов и должны решать, а не просто сглаживать проблемы.
When tax revenues from resource extraction are volatile, Governments can accumulate surplus earnings in years of high prices and smooth government expenditures in years of low prices through commodity stabilization funds. Если налоговые поступления от добычи ресурсов являются неустойчивыми, правительства могут накапливать нераспределенную прибыль в годы высоких цен и сглаживать правительственные расходы в годы низких цен через посредство сырьевых стабилизационных фондов.
Although inequalities in wealth distribution certainly have an impact on individuals' access to the courts and to representation, the equal protection components of state and federal constitutions have helped smooth these differences. Хотя имущественное неравенство и, несомненно, сказывается на доступе физических лиц к судам и их способности обеспечить представительство своих интересов, содержащиеся в федеральной конституции и конституциях штатов положения о равной защите закона помогают сглаживать эти различия.
In fact, whereas most schools of economic thought maintain that one of government's key responsibilities is to smooth the cycle, "real" business-cycle theory argues that reducing volatility reduces welfare! В действительности, тогда как большинство школ экономической мысли утверждают, что одна из ключевых обязанностей правительства заключается в том, чтобы сглаживать цикл, теория «реальных» деловых циклов утверждает, что уменьшение нестабильности уменьшает благосостояние!
He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation." "Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации".
Больше примеров...