Английский - русский
Перевод слова Smooth

Перевод smooth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 73)
The meeting discussed how to ensure smooth progress of the international consultations. Участники сессии обсудили вопрос о том, каким образом обеспечить плавный процесс международных консультаций;
Donors are thus invited to provide adequate resources to the above-mentioned financing mechanisms in view of ensuring a smooth and coherent implementation of the reform of United Nations development operations. Таким образом, донорам предлагается предоставлять необходимые ресурсы для вышеуказанных финансовых механизмов с целью обеспечить плавный и слаженный процесс реформирования деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
In order to ensure a smooth transfer and to accumulate institutional memory, the Secretariat should assign one or two persons from among its current staff members to the Office. Для того чтобы обеспечить плавный переход и создать институциональные традиции, Секретарит должен направить одного или двух из своих сотрудников в Канцелярию Председателя.
We expect, as the first President of this year's session, that you will provide a smooth and steady start - a good start to the work of the Conference, which will facilitate early consensus to reach our goal. Мы рассчитываем на то, что в качестве первого Председателя сессии этого года Вы обеспечите плавный и стабильный старт - достойный старт для работы Конференции, который будет содействовать скорейшему оформлению консенсуса для достижения нашей цели.
That was why Costa Rica advocated integrated missions that, in its view, would be cost-effective and would smooth the transition from conflict to post-conflict reconstruction and development. Поэтому Коста-Рика выступает за комплексные операции, которые, по ее мнению, будут более экономичными и обеспечат более плавный переход от конфликта к постконфликтному восстановлению и развитию.
Больше примеров...
Гладкий (примеров 67)
I remember him being super smooth. Я помню, он был супер гладкий.
Was the stone very smooth like a rock from a sacred river? Камень был гладкий, как галька из священной реки? - Да.
This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Этот значок преобразует угловой или гладкий узел в симметричный.
This paint is of high quality matt, smooth and coating capacity. Данная краска обеспечивает широкую площадь покрытия, при этом поверхность имеет матовый гладкий вид.
Smooth, rustic Corinthian granite. Гладкий, грубо отесанный коринфский гранит.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 23)
In my recent meeting with President Karzai, I welcomed his continued support for a smooth and timely transition. В ходе моей недавней встречи с президентом Карзаем я выразил удовлетворение тем, что он по-прежнему выступает за беспрепятственный и оперативный переход.
Another positive development is the avowed intention of the Special Representative to ensure a smooth and integrated transition from humanitarian and emergency rehabilitation to economic recovery and reconstruction. Еще одним позитивным развитием событий является скрепленное обещанием намерение Специального представителя обеспечить беспрепятственный и комплексный переход от гуманитарного и чрезвычайного восстановления к экономическому возрождению и реконструкции.
Ideally, the process would ensure a smooth and regular flow of information between New York and the field. В идеале этот процесс должен обеспечить беспрепятственный и регулярный обмен информацией между Нью-Йорком и страной.
Common legal framework set in place will allow smooth exchange of information and collaboration between countries. в стране разработаны общие правовые рамки, которые обеспечат беспрепятственный обмен информацией и сотрудничество между странами.
In general, organizations which qualified their interaction and cooperation with UNTAET as quite good, including UNHCR, UNICEF, UNDP and WHO, benefited from smooth relations with and easier access to high-level and senior officials in UNTAET. В целом те организации, которые охарактеризовали свое взаимодействие и сотрудничество с ВАООНВТ как весьма позитивное, в том числе УВКБ, ЮНИСЕФ, ПРООН и ВОЗ, поддерживали хорошие отношения с сотрудниками высшего и руководящего звена ВАООНВТ и имели беспрепятственный доступ к этому учреждению.
Больше примеров...
Бесперебойный (примеров 15)
With the increasing integration of economies around the world, facilitating the smooth flow of information becomes a pressing requirement of Governments and business. Расширение экономической интеграции в мире настоятельно требует от правительств и деловых кругов принятия мер, облегчающих бесперебойный поток информации.
Because migration involves relationships between and among individuals and nations, it must rest on principled foundations to ensure its smooth, safe and orderly flow. Поскольку миграция связана со взаимоотношениями между людьми и нациями, она должна базироваться на определенных принципах, которые должны обеспечивать ее бесперебойный, безопасный и организованный характер.
They will also ensure the coordination and smooth flow of information with Mission leadership, maintain relations with ministers, senior officials of the Government, United Nations partners and the international community, and manage correspondence and draft and edit documents for signature. Они будут также обеспечивать координацию и бесперебойный обмен информацией с руководством Миссии; поддерживать связи с министрами, высокопоставленными государственными должностными лицами, партнерами Организации Объединенных Наций и международным сообществом; и обрабатывать корреспонденцию и составлять и редактировать документы на подпись.
The incumbent would develop and harmonize a complex system architecture to enable the smooth exchange of data between Headquarters and missions, which requires significant expertise in information technology, GIS and leadership skills. Сотрудник на этой должности займется разработкой и согласованием сложной системной архитектуры, позволяющей обеспечить бесперебойный обмен данными между Центральными учреждениями и миссиями, что требует большого опыта в области информационных технологий и руководящих навыков.
New regulations are constantly being introduced. It is important to analyze carefully whether the new regulations are actually needed and, if yes, to foresee and fill regulatory gaps with rules that ensure the smooth flow of savings to new and existing projects. Поскольку новое регулирование вводится постоянно, важно проводить тщательный анализ: а нужно ли на самом деле это новое регулирование, и, если да, то предвидеть и восполнять возникающие в нем пробелы нормами, которые могут гарантировать бесперебойный приток капиталов в новые и уже существующие проекты.
Больше примеров...
Нормального (примеров 77)
In addition, we are undertaking coherent reform of our legal system in order to set up a stable, legal and institutional framework indispensable for the smooth functioning of a market economy. Кроме того, мы осуществляем согласованную реформу нашей юридической системы с целью создания стабильной правовой и организационной структуры, необходимой для нормального функционирования рыночной экономики.
In recent years, the excessive accumulation and illicit trade in small arms have exacerbated conflicts in many countries and regions, impeded smooth post-conflict reconstruction and fuelled criminal activities, including terrorism and drug trafficking. В течение последних лет чрезмерное накопление стрелкового оружия и незаконная торговля им приводили к обострению конфликтов во многих странах и регионах, препятствовали осуществлению нормального процесса постконфликтного восстановления и подпитывали преступную деятельность, в том числе терроризм и незаконный оборот наркотиков.
Such a step would have a positive impact on the situation on the ground and would be a necessary and important contribution to the smooth progress and success of the peace process. Такой шаг благотворно сказался бы на ситуации на местах и внес бы необходимый и важный вклад в дело нормального развития и успеха мирного процесса.
The D-2 post currently assigned to the Regional Office, no longer being deemed necessary in view of the smooth functioning of the Office under the responsibility of an existing P-5, will be redeployed to the Country Office in Colombia, where such a post is now required. Должность Д-2, закрепленная в настоящее время за Региональным отделением, которая уже не считается необходимой ввиду нормального функционирования отделения под руководством сотрудника, занимающего должность С-5, будет перераспределена в Страновое отделение в Колумбии, где в настоящее время требуется такая должность.
China will contribute significantly to global environmental protection and economic development through the smooth functioning of its own affairs. Обеспечение нормального функционирования собственной экономики станет существенным вкладом Китая в защиту глобальной окружающей среды и экономическое развитие.
Больше примеров...
Ровный (примеров 12)
At lower values (0-5) the line is not drawn with circles, but is solid with a smooth edge. В диапазоне 0-5 линия рисуется не кружками, а сплошными областями и всегда имеет ровный край.
Contact with officials in warehouses, silos and mills and with food/flour agents has been generally smooth. Отношения с работниками складов, элеваторов и мукомольных заводов, а также агентами, занимающимися распределением продовольствия/муки, как правило, носили ровный характер.
Slicko, gentlemen, gives the hair that smooth gloss... that makes you irresistible to the ladies. "Джентльмены,"Слико" придаст вашим волосам ровный блеск, который сделает вас неотразимым для женщин".
Smooth on all sides. Ровный со всех боков.
"Snod" meaning, obviously smooth, sleek, even, "grass" meaning grass. "Снод" очевидно "гладкий, ровный", а "грэсс" означает "трава".
Больше примеров...
Планомерного (примеров 36)
Given the size and magnitude of the logistical and administrative support required for smooth deployment of the Operation, the existence of a coordination focal point within the Office of the Deputy Joint Special Representative for Operations and Management is essential. Учитывая размер и масштаб материально-технической и административной поддержки, необходимой для планомерного развертывания Операции, наличие координатора в Канцелярии заместителя Совместного специального представителя по операциям и управлению абсолютно необходимо.
His delegation believed that, to ensure the effective and smooth running of a peace-keeping operation, the Security Council and the General Assembly should carefully analyse a given situation before launching a peace-keeping operation. Делегация Таиланда считает, что в целях эффективного и планомерного осуществления операций по поддержанию мира Совет Безопасности и Генеральный секретарь должны досконально анализировать ту или иную конкретную ситуацию до учреждения операции по поддержанию мира.
Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача».
It was pleased at the willingness of Chad to continue discussions with the United Nations Secretary-General on the smooth withdrawal of MINURCAT. Он с удовлетворением отметил готовность Чада продолжать переговоры с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для обеспечения планомерного вывода МИНУРКАТ.
By virtue of General Assembly resolution 48/141, the High Commissioner has the principal responsibility for ensuring the progressive development and smooth operation of the types of cooperation and coordination discussed in the preceding section and for providing professional and administrative secretariat backup for special procedures. В силу резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи Верховный комиссар несет основную ответственность за обеспечение планомерного развития и безотказного функционирования рассмотренных в предыдущем разделе доклада механизмов сотрудничества и координации и за предоставление специальным процедурам профессиональной и административной поддержки со стороны секретариата.
Больше примеров...
Сгладить (примеров 66)
Just give me a few minutes to pack up and smooth things over with Hannah. Дай мне пару минут собрать вещи и сгладить ситуацию с Ханной.
I have served on many boards in the green sector, and maybe I could help smooth over some of the problems you're having with environmentalists. Я много работал в зеленом секторе, и, возможно, я мог бы помочь сгладить некоторые из проблем, которые у вас возникли с экологами.
They are facing the argument that the United States' monetary union works much better because there is a large federal budget to smooth the impact of asymmetric shocks - that is, shocks to individual states. Они сталкиваются с аргументом, что валютный союз Соединенных Штатов работает намного лучше, потому что есть большой федеральный бюджет, чтобы сгладить влияние асимметричных шоков - то есть, потрясения для отдельных штатов.
He could, however, smooth over some of the rougher edges of Putin's energy policy - a small concession here, a new deal there - but only at the fringes. Однако он мог бы сгладить некоторые из наиболее острых углов энергетической политики Путина - небольшая уступка здесь, новая договоренность там - создавая лишь иллюзию изменений.
A consequence of their dismantlement and of the withdrawal of government intervention in agricultural markets is that there is no longer any instrument available to smooth out farm incomes during periods of volatile prices. В результате их упразднения и ухода государства с сельскохозяйственных рынков теперь уже нет инструментов, которые могли бы сгладить колебания доходов в аграрном секторе в периоды неустойчивости цен.
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 29)
Internal arrangements were in place to ensure the smooth and consistent operation of the Mechanism. В целях обеспечения упорядоченного и последовательного функционирования Механизма были приняты внутренние меры.
Provide the policy coordination framework for smooth functioning of international development and financial institutions разработки рамочного механизма координации политики в целях упорядоченного функционирования международных учреждений, занимающихся вопросами развития и финансов
The Committee stresses that the project governance structure should promote overall coherence and enable smooth implementation of the project, as well as effective and timely decision-making. Комитет подчеркивает, что структура управления проектом должна содействовать укреплению общей согласованности и создавать условия для упорядоченного осуществления проекта, а также для эффективного и оперативного принятия решений.
The provision of the package is meant to allow their smooth and more durable resettlement in their areas of origin. Распределение пакетов осуществляется в целях обеспечения их более упорядоченного и долговременного расселения беженцев в первоначальных районах проживания.
An effective training strategy was essential for a smooth and orderly transition to IPSAS. Для плавного и упорядоченного перехода к МСУГС огромное значение имеет эффективная стратегия подготовки кадров.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 118)
The Advisory Committee notes that the overall security situation in all regions of the country is precarious and may present a challenge to the smooth operation of UNOCI as well as in the achievement of its objectives. Консультативный комитет отмечает, что общая ситуация в плане безопасности во всех регионах страны остается сложной, и это может создать проблемы для эффективного функционирования ОООНКИ, а также для реализации поставленных перед нею целей.
For the smooth operation of the tribunal, the prosecutor, the deputy prosecutor and the registrar should hold office for the same term as the judges. В целях обеспечения более эффективного функционирования суда необходимо обеспечить, чтобы Прокурор и заместитель Прокурора, а также секретарь находились на своей должности столько же, сколько и судьи.
It also devised and validated all the bases and facilities necessary for the smooth conduct of the work of the IAEA international inspectors and for the exercise in an effective manner of their responsibilities under the agreement. Кроме того, она создала и проверила все базы и объекты, необходимые для беспрепятственного осуществления работы международных инспекторов МАГАТЭ и эффективного выполнения их обязанностей по указанному соглашению.
Multilateral organs closely related to those treaties, such as the International Atomic Energy Agency, as well as review mechanisms on the implementation of particular treaties, such as the NPT Review Conferences, have played important roles in the smooth implementation of these international legal instruments. Многосторонние органы, тесно связанные с этими договорами, например, Международное агентство по атомной энергии, а также такие механизмы рассмотрения действия конкретных договоров, как Конференция по рассмотрению действия ДНЯО, сыграли важную роль в деле эффективного выполнения этих международно-правовых документов.
Welcoming also the smooth start of the strengthened review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons with the successful conclusion in April 1997 of the first meeting of the Preparatory Committee for the next Review Conference, which will be held in the year 2000, приветствуя также плавное начало более эффективного процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия, ознаменовавшееся успешным проведением в апреле 1997 года первого заседания Подготовительного комитета в связи со следующей конференцией по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2000 году,
Больше примеров...
Нормальное (примеров 42)
Indeed, a number of difficulties hamper the smooth functioning of the justice system. Имеются определенные проблемы, которые затрудняют нормальное функционирование буркинийской системы правосудия.
The delegations unanimously welcomed the smooth conduct of the elections. Они единодушно приветствовали нормальное проведение выборов.
The smooth flow of international transactions is made possible by rules of the road devised by the United Nations and its agencies. З. Нормальное развитие международных отношений становится возможным благодаря правилам, разработанным Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями.
Other obstacles that hamper the smooth operation of the housing market include: К числу других проблем, которые затрудняют нормальное функционирования рынка жилья, относятся:
Ideally, the memorandum of understanding is signed in advance of the deployment of equipment and/or troops so that new or expanding missions can be planned and implemented in a smooth and seamless manner, providing maximum capability to the mission operations. В идеальном случае меморандум о взаимопонимании подписывается до развертывания имущества и/или войск, с тем чтобы можно было обеспечить нормальное и организованное планирование и осуществление новых или расширяющихся миссий с целью максимального укрепления их оперативных возможностей.
Больше примеров...
Мягкий (примеров 26)
Why, it's lit up like a smooth, refreshing Chesterfield. Ух ты, она горит как мягкий, бодрящий Честерфилд.
It's a really smooth taste, really fast buzz. У нее мягкий вкус и быстрый приход.
"You're so bald, when you wear a turtleneck, you look like roll-on deodorant," or their version of deodorant, which was, I believe, at the time, a smooth, moist rock on a stick scented with myrrh. "Ты такой лысый, что когда ты носишь водолазку ты похож на роликовый дезодорант", или что у них там было, я думаю в то время, мягкий, влажный камень на палке, помазанный миррой.
It's smooth like honey. Он мягкий как мед.
Admirable digestive cocktail with smooth and sweet mint taste. Мягкий сладкий послеобеденный коктейль с выраженным сладким мятным вкусом и очень приятным мятно-апельсиновым послевкусием.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 13)
Well, the smooth waltz certainly has changed. Ну, спокойный вальс претерпел изменения.
Nobody's into smooth jazz. Никто не любит спокойный джаз.
And up will come a very smooth guy, Good afternoon, I'm Mr. Marcellus. I'm from Mourners-R-Us. И приходит такой спокойный парень.»Добрый день, мистер Марселий, я из «Мира плакальщиков».
My germ-phobia is in overdrive, the smooth jazz is killing me, and that "brain smoothie" you gave me is not sitting well. Моя маленькая фобия сводит меня с ума, спокойный джаз убивает, а этот "фруктовый коктейль для мозгов", который ты мне приготовила, не помогает.
If we are to consolidate our gains and realize the legitimate aspirations of the East Timorese to attaining statehood, we must ensure that the transition is seamless, smooth and obstacle-free. Для консолидации наших завоеваний и реализации законных устремлений восточнотиморцев к обретению государственности мы должны обеспечить беспрепятственный и беспроблемный, спокойный переход к независимости.
Больше примеров...
Сглаживать (примеров 18)
Inclusive finance represents an opportunity for households and entrepreneurs to generate income, smooth consumption patterns, invest and strengthen their resilience to setbacks. Общедоступное финансирование позволяет домохозяйствам и предпринимателям получать доходы, сглаживать динамику потребления, инвестировать средства и активнее сопротивляться неудачам.
They should, therefore, use resource flows efficiently and smooth the ups and downs in revenue. По этой причине им следует эффективно использовать поступающие ресурсы и сглаживать динамику поступлений.
Third, members of the organization should confront and solve conflict, not merely smooth problems over. В-третьих, члены Организации не должны бояться конфликтов и должны решать, а не просто сглаживать проблемы.
Furthermore, the Committee had reaffirmed its recommendation that, once a base period had been chosen, there were advantages in using it for as long as possible in order to smooth out over consecutive scale periods the impact for every Member State. Далее Комитет подтвердил свою рекомендацию о том, что после выбора базисного периода целесообразно использовать его как можно дольше, с тем чтобы на протяжении следующих друг за другом периодов действия шкал сглаживать последствия для каждого государства-члена.
He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation." "Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации".
Больше примеров...