Английский - русский
Перевод слова Smooth

Перевод smooth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 73)
Uganda and Rwanda recognize the importance of creating institutions that will ensure a smooth and stable transition. Уганда и Руанда признают значимость создания институтов, которые обеспечат плавный и стабильный переход.
The Department of Peacekeeping Operations undertook an expedited process of recruitment, with due regard to geographical representation and gender balance, to minimize disruption and ensure that the transition is as smooth as possible. Департамент операций по поддержанию мира безотлагательно приступил к набору кадров, уделяя должное внимание географическому распределению и гендерному балансу, с тем чтобы свести к минимуму возможные сбои в работе и обеспечить как можно более плавный переход.
The Y2K efforts, which entailed extensive contingency planning and the modification of critical systems, networks, and software, ensured a smooth rollover. Плавный переход был обеспечен с помощью мероприятий по перекодировке дат в компьютерах в связи с 2000 годом, которые включали составление подробных планов на случай непредвиденных событий и модификацию важнейших систем, сетей и программного обеспечения.
DHA attempted to ensure that there was a relatively smooth progression from relief activities to recovery and rehabilitation programmes where crises dissolved and allowed such a transition. Департамент пытался обеспечивать относительно плавный переход от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к осуществлению программ восстановления и реабилитации в тех случаях, когда кризис урегулирован и когда имеются условия для такого перехода.
In former case, smooth continuation of the current GEF and Stockholm Convention arrangement would be ensured while giving rise to questions of overlap. В первом случае будет обеспечен плавный процесс дальнейшей реализации договоренности между ФГОС и Стокгольмской конвенцией, хотя здесь возникнут вопросы с дублированием.
Больше примеров...
Гладкий (примеров 67)
My girlfriend, she, she likes me smooth. Моя подружка, ей нравится, когда я гладкий.
It was cold, smooth and shiny. Он холодный, гладкий и блестит.
If I could get that approach, so it's smooth then get the twist of the wrist. Мне бы правильно разбежаться, а он ещё и гладкий потом правильно подкрутить кистью...
Smooth move, Ex-Lax. Гладкий маневр, Экс-Лакс.
We can't even switch it on by hand, the television is smooth... И ты даже не можешь включить телек, потому что он стильный, гладкий, без кнопок.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 23)
In my recent meeting with President Karzai, I welcomed his continued support for a smooth and timely transition. В ходе моей недавней встречи с президентом Карзаем я выразил удовлетворение тем, что он по-прежнему выступает за беспрепятственный и оперативный переход.
It is hoped that the situation will improve in the second half of 1997, allowing for a smooth withdrawal of UNSMIH. Ожидается, что положение улучшится во второй половине 1997 года, что позволит осуществить беспрепятственный вывод МООНПГ.
The international operations being coordinated by the Board* ensured a smooth flow of information among participating States, which in turn enabled them to initiate a large number of relevant law enforcement operations. Международная деятельность, координируемая Комитетом , обеспечивает беспрепятственный обмен информацией между участвующими государствами, что, в свою очередь, позволяет им проводить большое число соответствующих операций правоохранительных органов.
The lack of coordination mechanisms, inadequate planning and the complicated border-crossing formalities among the member States and between them and neighbouring countries obstruct the smooth flow of passengers and goods, negating the economic viability of trade. 34.65 Отсутствие координационных механизмов, ненадлежащее планирование и сложные таможенные формальности среди государств-членов и между ними и соседними странами затрудняют беспрепятственный поток пассажиров и товаров, что негативно сказывается на экономической жизнеспособности торговли.
In general, organizations which qualified their interaction and cooperation with UNTAET as quite good, including UNHCR, UNICEF, UNDP and WHO, benefited from smooth relations with and easier access to high-level and senior officials in UNTAET. В целом те организации, которые охарактеризовали свое взаимодействие и сотрудничество с ВАООНВТ как весьма позитивное, в том числе УВКБ, ЮНИСЕФ, ПРООН и ВОЗ, поддерживали хорошие отношения с сотрудниками высшего и руководящего звена ВАООНВТ и имели беспрепятственный доступ к этому учреждению.
Больше примеров...
Бесперебойный (примеров 15)
With the increasing integration of economies around the world, facilitating the smooth flow of information becomes a pressing requirement of Governments and business. Расширение экономической интеграции в мире настоятельно требует от правительств и деловых кругов принятия мер, облегчающих бесперебойный поток информации.
This practice is in widespread use, ensuring a smooth accomplishment of international trade with appropriate delineation of risk. Эта практика широко распространена, поскольку обеспечивает бесперебойный ход международной торговли при надлежащем разграничении рисков.
It has been a priority for my presidency to ensure the smooth, seamless transition between presidencies that the General Assembly envisaged. Для меня как Председателя главной задачей было обеспечить бесперебойный гладкий переход между двумя председателями, как предусматривалось Генеральной Ассамблеей.
They will also ensure the coordination and smooth flow of information with Mission leadership, maintain relations with ministers, senior officials of the Government, United Nations partners and the international community, and manage correspondence and draft and edit documents for signature. Они будут также обеспечивать координацию и бесперебойный обмен информацией с руководством Миссии; поддерживать связи с министрами, высокопоставленными государственными должностными лицами, партнерами Организации Объединенных Наций и международным сообществом; и обрабатывать корреспонденцию и составлять и редактировать документы на подпись.
Traditionally, however, the smooth flow of Asia's international trade has relied on the maritime and land transport networks of many countries, and has been oriented towards the coastal areas. Однако до сих пор бесперебойный ход международной торговли Азии обеспечивается за счет сети морского и наземного транспорта многих стран и ориентируется на прибрежные районы.
Больше примеров...
Нормального (примеров 77)
The pact aimed to create a climate of social peace in the education sector and ensure the smooth and uninterrupted functioning of classes, among other things. Целью пакта, среди прочего, является создание климата социального мира в сфере образования и обеспечение нормального и бесперебойного проведения занятий.
We are concerned by the continuing obstacles to the smooth functioning of these joint institutions, in particular the Joint Presidency and the State Parliament, which are necessary if Bosnia and Herzegovina is to be viable as a State. Нас беспокоят сохраняющиеся препятствия на пути нормального функционирования этих совместных институтов, в частности Объединенного президиума и государственного парламента, которые необходимы для того, чтобы Босния и Герцеговина была жизнеспособным государством.
Since the high degree of inequality and social exclusion in the region is considered a serious obstacle to the smooth functioning of democracy, social cohesion is regarded as an effective means to achieve full citizenship, consolidate democracy and achieve overall well-being in a society. Поскольку высокая степень социального неравенства и социальной изоляции в странах региона считается серьезным препятствием для нормального функционирования демократии, социальная сплоченность считается эффективным средством, которое позволяет обеспечить соблюдение всех гражданских прав, укрепить демократию и повысить уровень материального благосостояния всех членов общества в целом.
To be healthy and meet the physiological needs in body and smooth functioning of body organs and systems of the body, the daily diet should contain all the nutrients in well-defined to be strictly respected. Чтобы быть здоровым и удовлетворения физиологических потребностей тела и нормального функционирования органов и систем организма, ежедневная диета должна содержать все питательные вещества, в четко определенных строго соблюдаться.
The Government of Tanzania remains strongly committed in its support of the Tribunal and we shall continue, in partnership with its leadership, to strive to ensure that all the necessary facilities conducive to its smooth functioning are placed at its disposal. Правительство Танзании по-прежнему твердо привержено оказанию поддержки Трибуналу, и мы намерены, во взаимодействии с его руководством, и впредь прилагать все усилия, с тем чтобы обеспечить Трибунал всем необходимым для его нормального функционирования.
Больше примеров...
Ровный (примеров 12)
I don't know if you're waves or particles, but you go down smooth. Я не знаю волны вы или частицы, но загар получается ровный.
Can you do a nice smooth hair parting? Ты можешь сделать ему красивый ровный пробор?
Contact with officials in warehouses, silos and mills and with food/flour agents has been generally smooth. Отношения с работниками складов, элеваторов и мукомольных заводов, а также агентами, занимающимися распределением продовольствия/муки, как правило, носили ровный характер.
We can provide everything from smooth belt or inclined conveyor belt, whether it be with corrugated side wall or whether it is heat-resistant, and up to the finest details of the profiles and the respective strength of the belt. Мы готовы предложить Вам все: ровный ленточный транспортер или транспортер для большого угла подъема, ленточный транспортер с гофрированными краями или жаропрочный, включая другие тонкости, касающиеся формы профиля и тех или иных прочностных характеристик ленты.
"Snod" meaning, obviously smooth, sleek, even, "grass" meaning grass. "Снод" очевидно "гладкий, ровный", а "грэсс" означает "трава".
Больше примеров...
Планомерного (примеров 36)
In order to ensure the timely and smooth implementation and monitoring of Organization-wide systems, it is paramount that the leadership of the Division be at the Director level. В целях обеспечения своевременного и планомерного внедрения общеорганизационных систем и соответствующего контроля крайне важно, чтобы руководство Отделом осуществлялось на уровне директора.
One or more subsidiary bodies will be established by, and report to, the Plenary to support the smooth, effective and timely operation of the Platform. Пленум учредит один или несколько подотчетных ему вспомогательных органов для обеспечения планомерного, эффективного и своевременного функционирования Платформы.
The incumbent would undertake appropriate managerial and financial responsibilities in order to ensure the smooth functioning of the Service and the monitoring and coordination between the various components and locations of the Mission. Сотрудник, занимающий эту должность, будет выполнять соответствующие управленческие и финансово-распорядительные обязанности в интересах обеспечения планомерного функционирования Службы и наблюдения за работой и координацией между различными компонентами и пунктами базирования Миссии.
From that perspective, and in order to ensure the Convention's smooth implementation, Togo has, inter alia, established, within the Ministry of Social Affairs and Advancement of Women, a department charged with childhood protection. В целях выполнения этой задачи и обеспечения планомерного осуществления положений Конвенции Того, среди прочего, создало в рамках министерства по социальным вопросам и улучшению положения женщин департамент, занимающийся вопросами охраны детства.
By virtue of General Assembly resolution 48/141, the High Commissioner has the principal responsibility for ensuring the progressive development and smooth operation of the types of cooperation and coordination discussed in the preceding section and for providing professional and administrative secretariat backup for special procedures. В силу резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи Верховный комиссар несет основную ответственность за обеспечение планомерного развития и безотказного функционирования рассмотренных в предыдущем разделе доклада механизмов сотрудничества и координации и за предоставление специальным процедурам профессиональной и административной поддержки со стороны секретариата.
Больше примеров...
Сгладить (примеров 66)
Optometry used a spherical lens Illumina of the St. Petersburg plant "LOMO" - according to the operator, this solution allowed to smooth out the effect of the "excessively high-quality" image, which is inherent in all modern cameras. В качестве оптики использовали сферический объектив серии Illumina петербургского завода «ЛОМО» - по словам оператора, это решение позволило сгладить эффект «чрезмерно качественного» изображения, которое присуще всем современным камерам.
It sought to provide countries lacking either sufficient reserves, or the capacity to borrow externally, with the capacity to smooth the path of national consumption in the face of a temporary shock to export earnings. Он стремился обеспечить странам, которые либо не располагали достаточными ресурсами, либо не были способны осуществлять внешние заимствования, возможность сгладить колебания в национальном потреблении в условиях временного падения экспортных поступлений.
Third, trade reforms can help smooth international macroeconomic fluctuations and contribute to an orderly resolution of global imbalances. В-третьих, торговые реформы способны помочь сгладить международные макроэкономические колебания и решить проблему нарушенного торгового баланса надлежащим образом.
Well, seems the smooth approach fell short. Что ж, похоже, попытка все сгладить не удалась.
Can you please just talk to him, Smooth things over, so that when I go to take Можешь просто поговорить с ним, сгладить острые углы...
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 29)
The civilian police were also cited as important in ensuring smooth exits from peacekeeping operations. О гражданской полиции также говорилось, что она играет важную роль в обеспечении упорядоченного свертывания операций по поддержанию мира.
Communication facilities are required to facilitate advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. Для содействия своевременному распространению информации об имеющихся в секторе транспортных услуг возможностях и для обеспечения упорядоченного и оперативного транзита необходимы средства связи.
Internal arrangements to ensure the smooth and consistent operation of the Mechanism have been made; in particular, all six official languages of the United Nations can now be used as working languages by secretariat staff. В целях обеспечения упорядоченного и последовательного функционирования Механизма были приняты внутренние меры; в частности, сотрудники секретариата в качестве рабочих языков могут теперь использовать все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
The temporary functions have now reached a level where it may be necessary to conclude a special agreement with the host country in order to secure the smooth operation of ongoing and expected activities. Временные функции достигли в настоящее время того уровня, когда может возникнуть необходимость в заключении специального соглашения со страной пребывания для обеспечения упорядоченного осуществления нынешних и будущих мероприятий.
Council members stressed the significance of a smooth and orderly transition from MIPONUH to its successor mission, emphasizing the importance of transformation from a military (peacekeeping) to a civilian (post-conflict peace-building) mission, focusing on institution-building and sustainable development. Члены Совета подчеркнули важное значение плавного и упорядоченного перехода от ГПМООНГ к миссии-преемнице, особо выделив важную роль перехода от выполнения военных функций (поддержание мира) к гражданским (постконфликтное миростроительство) при уделении особого внимания организационному строительству и устойчивому развитию.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 118)
The Government continued to focus on several pieces of draft legislation essential for the smooth functioning of the justice system, in particular the criminal code. ЗЗ. Правительство продолжало уделять основное внимание разработке нескольких компонентов проекта законодательства, необходимых для эффективного функционирования системы правосудия, в частности разработке уголовного кодекса.
To ensure a smooth and efficient transition, UNMIK international staff continued to perform some functions for a limited time after the Government was established. Для обеспечения плавного и эффективного перехода международный персонал МООНК продолжал выполнять некоторые функции в течение ограниченного периода времени после создания правительства.
This has revealed technical, regulatory and operational differences between the regimes in each subregion which can act as physical and non-physical barriers to smooth and efficient transport. Это выявило технические, нормативные и оперативные различия между режимами в каждом субрегионе, которые могут выступать в качестве физических и нефизических барьеров для беспрепятственного и эффективного транспорта.
A smooth commencement of the effective implementation of the Convention and of the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons will provide, we believe, useful guidance for other areas of disarmament and a valuable testing ground. Беспрепятственное начало эффективного осуществления Конвенции и работа Организации по запрещению химического оружия обеспечит, как мы надеемся, полезные руководящие принципы для других областей разоружения и даст ценный опыт.
Ensuring coordination between the various designs and construction contracts, achieving efficient and smooth timing of the flow of the work, and avoiding gaps in scope or inconsistencies between the packages becomes much more challenging. риски, связанные с обеспечением в связи с такими изменениями координации различных проектировочных работ и контрактов на строительство, составлением эффективного и бесперебойного графика выполнения всего объема работы и недопущением сбоев в выполнении объема работы и несоответствий между пакетами предусмотренных мер, что представляет собой еще более трудную задачу.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 42)
The Vienna Declaration and Programme of Action did not call for such cooperation, which would impair the smooth functioning of those bodies. Венская декларация и Программа действий не призывают к такому сотрудничеству, которое затруднит нормальное функционирование этих органов.
The smooth flow of international transactions is made possible by rules of the road devised by the United Nations and its agencies. З. Нормальное развитие международных отношений становится возможным благодаря правилам, разработанным Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями.
The plenary adopted terms of reference for the Committee on Rules and Procedures to assist the smooth functioning of the Kimberley Process. Пленарная встреча приняла круг ведения для Комитета по правилам и процедурам, чтобы обеспечить нормальное функционирование Кимберлийского процесса.
This was a necessary component of the peace accords themselves, and we believe that the smooth initial functioning of this Mission demonstrates the benefits of close cooperation between the General Assembly and the Security Council. Это решение стало органичным дополнением к самим мирным соглашениям, и мы считаем, что нормальное функционирование этой миссии на начальном этапе указывает на преимущества тесного взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
Ideally, the memorandum of understanding is signed in advance of the deployment of equipment and/or troops so that new or expanding missions can be planned and implemented in a smooth and seamless manner, providing maximum capability to the mission operations. В идеальном случае меморандум о взаимопонимании подписывается до развертывания имущества и/или войск, с тем чтобы можно было обеспечить нормальное и организованное планирование и осуществление новых или расширяющихся миссий с целью максимального укрепления их оперативных возможностей.
Больше примеров...
Мягкий (примеров 26)
Why, it's lit up like a smooth, refreshing Chesterfield. Ух ты, она горит как мягкий, бодрящий Честерфилд.
Seduce the chocolate lovers in all your customers by offering the premium taste of a smooth and creamy chocolate drink containing 21% of Van Houten's finest cocoa. Покорите любителей шоколада, предложив им мягкий и сливочный напиток «премиум»-вкуса, содержащий 21% отменного какао Van Houten.
Siri, play some smooth jazz. Сири, играй мягкий джаз.
I prefer use smooth and light gin (like Seagrams) in this cocktail. Варьируйте величину ваших чайных ложек, для получения оптимально сбалансированного по сладости коктейля. Я предпочитаю использовать мягкий джин, типа Сигремз, для получения именно фруктового вкуса.
This version of Pina Colada Cocktail is awesome drink. It has so sweet rum and fruit taste with great palate of aged rum and thin smooth consistency. Коктейль Пина Колада в моей окончательной редакции это мягкий сладкий коктейль с кремообразной текстурой и выраженным вкусом хорошего рома на фруктовой подложке - отличный выбор для лета.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 13)
I'm not really into smooth jazz. Я не люблю спокойный джаз.
Nobody's into smooth jazz. Никто не любит спокойный джаз.
And up will come a very smooth guy, Good afternoon, I'm Mr. Marcellus. I'm from Mourners-R-Us. И приходит такой спокойный парень.»Добрый день, мистер Марселий, я из «Мира плакальщиков».
My germ-phobia is in overdrive, the smooth jazz is killing me, and that "brain smoothie" you gave me is not sitting well. Моя маленькая фобия сводит меня с ума, спокойный джаз убивает, а этот "фруктовый коктейль для мозгов", который ты мне приготовила, не помогает.
A smooth and peaceful course of a conference, aromatic coffee, unforgettable evenings and lodging in a gothic room. These are the things all conference participants expect to receive. Спокойный ход конференции, приятный запах кофе, незабываемые вечера и ночлег в готическом здании - это то, что ожидают участники каждой конференции.
Больше примеров...
Сглаживать (примеров 18)
Inclusive finance represents an opportunity for households and entrepreneurs to generate income, smooth consumption patterns, invest and strengthen their resilience to setbacks. Общедоступное финансирование позволяет домохозяйствам и предпринимателям получать доходы, сглаживать динамику потребления, инвестировать средства и активнее сопротивляться неудачам.
They should, therefore, use resource flows efficiently and smooth the ups and downs in revenue. По этой причине им следует эффективно использовать поступающие ресурсы и сглаживать динамику поступлений.
Third, members of the organization should confront and solve conflict, not merely smooth problems over. В-третьих, члены Организации не должны бояться конфликтов и должны решать, а не просто сглаживать проблемы.
Reverend, my specialty is smooth. Преподобный, сглаживать такие моменты - моя специальность.
He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation." "Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации".
Больше примеров...