Английский - русский
Перевод слова Smooth
Вариант перевода Сгладить

Примеры в контексте "Smooth - Сгладить"

Примеры: Smooth - Сгладить
Gas could smooth the transition to a sustainable energy future. Газ может сгладить переход к устойчивому энергетическому будущему.
I've had to go to enormous lengths to smooth over your indiscretions with the Board. Мне пришлось приложить колоссальные усилия, чтобы сгладить твои проступки перед Советом.
I was hoping you'd help smooth the way. Я надеялась, что может ты смог бы как-то сгладить ситуацию.
O'Hara for his part tried to smooth relations with the AAU by avoiding scheduling conflicts and promising not to sign-up college athletes. О'Хара со своей стороны пытался сгладить отношения с AAU, избегая конфликтов в календаре соревнований и обещая не привлекать атлетов колледжей.
Our prayers will try to smooth your way and relieve your burden. Наши молитвы будет пытаться сгладить свой путь и облегчить ваше бремя.
Just give me a few minutes to pack up and smooth things over with Hannah. Дай мне пару минут собрать вещи и сгладить ситуацию с Ханной.
Maybe she'll smooth everything over, like everybody does here with their faces. Возможно, ей удастся всё сгладить, как все тут делают со своими лицами.
PAREs smooth out the effects of high rates of inflation and volatile movements of exchange rates over time. СЦВК позволяют сгладить последствия высоких темпов инфляции и внезапных изменений валютных курсов во времени.
Likewise, we have every confidence in ECOWAS to smooth out the difficulties between Liberia and Guinea. У нас также нет никаких сомнений в том, что ЭКОВАС сумеет сгладить противоречия, существующие в отношениях между Либерией и Гвинеей.
Well, we tried to smooth it over after the gig, but it was too late. Мы попытались сгладить это после концерта, но было уже поздно.
And they say a good big cookie can smooth anything over. Говорят, хороший большой пирог может сгладить любые разногласия.
I think that he is trying to smooth things over Between you and the tribe. Я думаю, что он пытается сгладить конфликт между вами и племенем.
We realize how you're trying to smooth things out here instead of making them worse. И мы понимаем, что вы пытаетесь сгладить ситуацию вместо того, чтобы обострять.
Just took some ludes to kind of smooth it out, so I'm right in that sweet spot. Я только что приняла метаквалон, чтобы это сгладить, так что сейчас у меня баланс.
Past efforts to smooth out our differences on these issues have led to a number of formal and informal proposals to guide our future work. Прежние усилия с целью сгладить наши расхождения по этим проблемам привели к ряду официальных и неофициальных предложений в качестве ориентиров для нашей будущей работы.
If the border between the sky and the ground is rough, use the Blur tool to smooth it. Если граница между небом и землей получилась неровная, рваная, можем сгладить ее с помощью инструмента Размытие (Blur).
Well, as an artist I can't really change the message I bring, but I'll try to smooth the transition. Что ж, как артист я не могу менять послание, которое я несу людям, но попытаюсь сгладить переходный момент.
Well, regardless, I think I may have been able to smooth it over for you a little bit. Ну, неважно, думаю, мне удалось немного сгладить все это.
Others, such as Russia and Argentina, do not literally peg to the dollar but nevertheless try to smooth movements. Другие страны, такие как Россия и Аргентина буквально не привязываются к доллару, но, тем не менее, стараются сгладить колебания на рынке.
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over. И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить.
And so... I was doing what I could do to smooth out everything between you and Ninako-senpai. И вот... чтобы сгладить острые углы между тобой и Нинако.
I'd like to get to know Declan better, and... smooth over any awkwardness between us. Я хотела бы узнать Деклана поближе и сгладить некоторую неловкость, которая между нами возникла.
I'd like you to keep Tony Shadid on as deputy, in order to smooth the transition. Я бы хотел назначить Тони Шадида замом, для того, чтобы сгладить переход.
That we can do more than talk it up or smooth over the rough spots? Что мы можем сделать больше, чем говорить прямо и откровенно или немного сгладить шероховатости.
I have served on many boards in the green sector, and maybe I could help smooth over some of the problems you're having with environmentalists. Я много работал в зеленом секторе, и, возможно, я мог бы помочь сгладить некоторые из проблем, которые у вас возникли с экологами.