Английский - русский
Перевод слова Smooth
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Smooth - Эффективного"

Примеры: Smooth - Эффективного
We pay tribute to the co-Chairpersons of the Open-ended Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly for the remarkable efforts they have made and for the smooth functioning of the Group during what was sometimes a difficult period. Мы воздаем должное сопредседателям Специальной рабочей группы открытого состава по активизации работы Генеральной Ассамблеи за предпринятые ими огромные усилия и за обеспечение эффективного функционирования Группы в течение весьма непростого периода.
Fast Track appointment procedures were being fine-tuned for a smooth and effective relay following emergency staff deployments, and preparations were under way to establish a roster of staff with appropriate skills to assume cluster leadership roles for internally displaced persons in the three areas of concern to UNHCR. Дорабатываются ускоренные процедуры назначения для бесперебойного и эффективного перевода после развертывания персонала в чрезвычайных ситуациях; ведется подготовка к составлению списка сотрудников, имеющих соответствующую квалификацию, которые могли бы взять на себя руководящие функции в кластерах для внутренне перемещенных лиц в трех областях, которыми занимается УВКБ.
The road map outlines the documents and activities, including their sequence, needed for the smooth operation of the Assembly of States Parties and for the most efficient establishment of the Court, including its essential provisional internal rules. В программе действий кратко описываются документы и мероприятия, в том числе и их последовательность, необходимые для обеспечения гладкой работы Ассамблеи государств-участников и для наиболее эффективного учреждения Суда, включая и его крайне важные временные внутренние правила.
As emphasized during the course of the negotiations on that instrument, South Africa believes that the United Nations should play an important role in the smooth operation of the instrument, including by facilitating cooperation and assistance in the field of marking and record-keeping. Как было подчеркнуто в ходе переговоров по этому документу, Южная Африка считает, что Организации Объединенных Наций следует играть важную роль в обеспечении эффективного действия этого документа, в том числе посредством содействия сотрудничеству и помощи в области маркировки и ведения учета.
Nevertheless, the lack of appropriate technical skills within the administration continues to pose a major problem for the smooth execution and complete implementation of the Initiative. Однако низкая техническая оснащенность государственных учреждений по-прежнему является серьезным препятствием на пути полного и эффективного осуществления этой инициативы.
In view of the importance of meetings of regional and other major groupings of Member States for the smooth functioning of sessional bodies, the Committee expressed concern that 35 per cent of requests for interpretation services for such meetings had been denied. С учетом важного значения совещаний региональных и других основных групп государств-членов для эффективного функционирования сессионных органов Комитет с обеспокоенностью отметил, что 35 процентов просьб о предоставлении устного перевода для таких совещаний не было удовлетворено.
Accordingly, the necessary measures would have to be taken at the earliest possible date in order to allocate the resources required to cover the commitments authorized, so that the Office of the High Commissioner could recruit the long-term staff necessary for its smooth functioning. В этой связи следует как можно скорее принять меры по обеспечению соответствующих кредитов в отношении санкционированных обязательств, с тем чтобы Управление Верховного комиссара могло нанять персонал на долгосрочной основе, как это необходимо для его эффективного функционирования.
The legislative elections are scheduled for 2003, but the Government of Guinea-Bissau will need financial and technical assistance to be able to prepare for the elections and thus to ensure the smooth functioning of the Fund. Парламентские выборы намечены на 2003 год, но правительство Гвинеи-Бисау нуждается в финансовой и технической помощи для подготовки выборов и тем самым для обеспечения эффективного функционирования Фонда.
Harmonize, to the extent required for the smooth operation of the common market, the national laws of the member States, more particularly, their tax laws. согласование в пределах, необходимых для эффективного функционирования общего рынка, законодательств государств-членов и, в частности, налогового режима.
Multilateral organs closely related to those treaties, such as the International Atomic Energy Agency, as well as review mechanisms on the implementation of particular treaties, such as the NPT Review Conferences, have played important roles in the smooth implementation of these international legal instruments. Многосторонние органы, тесно связанные с этими договорами, например, Международное агентство по атомной энергии, а также такие механизмы рассмотрения действия конкретных договоров, как Конференция по рассмотрению действия ДНЯО, сыграли важную роль в деле эффективного выполнения этих международно-правовых документов.
Of major importance are the attempts which have been made towards harmonization of operations in a number of areas that are critical for smooth and effective co-financing, such as procurement and disbursement modalities, joint project design and appraisal and project evaluation. Большое значение имеют предпринимавшиеся попытки по согласованию мероприятий в ряде таких областей, имеющих крайне важное значение для бесперебойного и эффективного совместного финансирования, как условия материально-технического снабжения и выплат, совместная разработка и экспертиза проектов, а также их оценка.
The Special Committee and the Secretariat had endeavoured to resolve those problems and ensure the smooth running of operations, but the task also required the full cooperation of the international community. Специальный комитет и Секретариат предпринимают усилия по решению этих проблем и обеспечению более эффективного функционирования этих операций, однако эти усилия нуждаются также в полной поддержке со стороны международного сообщества.
Nevertheless, I am encouraged by the fact that delegtions agreed to lay the ground for a smooth and effective start to the 1996 session of the CD and begin consideration of the agenda and programme of work for 1996. Вместе с тем меня обнадеживает тот факт, что делегации согласились заложить основу для беспрепятственного и эффективного начала сессии 1996 года КР и приступить к рассмотрению повестки дня и программы работы на 1996 год.
A smooth commencement of the effective implementation of the Convention and of the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons will provide, we believe, useful guidance for other areas of disarmament and a valuable testing ground. Беспрепятственное начало эффективного осуществления Конвенции и работа Организации по запрещению химического оружия обеспечит, как мы надеемся, полезные руководящие принципы для других областей разоружения и даст ценный опыт.
As the world's largest multilateral population agency, the Fund is in a unique position to assess opportunities and identify solutions for the smooth and effective functioning of population programmes. Являясь крупнейшим в мире многосторонним учреждением в области народонаселения, Фонд располагает уникальными возможностями для оценки возможностей и выявления способов обеспечения нормального и эффективного функционирования программ в области народонаселения.
The Economic and Social Council now holds a series of high-level segments, with ministerial participation, requiring the General Service staff to be involved in providing extensive technical services to ensure the smooth running and efficient functioning of those meetings. В настоящее время Экономический и Социальный Совет проводит серию заседаний высокого уровня с участием министров, и для упорядоченного и эффективного проведения этих заседаний необходим персонал категории общего обслуживания, который занимался бы оказанием различных технических услуг.
The Council for Gender Equality in the Cabinet Office made considerations toward the smooth enforcement of the "Law for the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims," and expressed its opinions to concerned Ministries and Agencies in October 2001 and April 2002. Совет по вопросам равенства мужчин и женщин при секретариате премьер-министра обсудил пути обеспечения эффективного осуществления Закона о предупреждении насилия в семье и защите жертв и представил свои заключения соответствующим министерствам и ведомствам в октябре 2001 года и апреле 2002 года.
In the nomination and election of the judges, the Prosecutor and the Registrar, the relevant provisions of the Rome Statute suggest several practical and procedural considerations that may have to be addressed in order to assure a smooth and efficient conduct of the elections. При выдвижении кандидатур и выборах судей, Прокурора и Секретаря соответствующие положения Римского статута указывают на ряд практических и процедурных соображений, которые, возможно, придется рассмотреть для обеспечения гладкого и эффективного проведения выборов.
Given that in the next five years the Commission will receive approximately 10 more such requests, attention should be given to creating the conditions for its smooth and effective functioning, since the Commission's workload is growing considerably. Поскольку в последующие пять лет в Комиссию поступит еще около 10 аналогичных запросов, следует обратить внимание на обеспечение условий ее бесперебойного и эффективного функционирования, так как рабочая нагрузка на Комиссию значительно возрастет.
Next to effective participation in standards-setting activities and competent WTO bodies, compliance with established standards is necessary to ensure smooth trade relations and avoid disruptions that are costly for both buyers and suppliers. Для обеспечения беспроблемных торговых отношений и недопущения сбоев, которые дорого обходятся как покупателям, так и поставщикам, помимо эффективного участия в деятельности по установлению стандартов и в работе компетентных органов ВТО, необходимо соблюдение установленных стандартов.
Ensuring coordination between the various designs and construction contracts, achieving efficient and smooth timing of the flow of the work, and avoiding gaps in scope or inconsistencies between the packages becomes much more challenging. риски, связанные с обеспечением в связи с такими изменениями координации различных проектировочных работ и контрактов на строительство, составлением эффективного и бесперебойного графика выполнения всего объема работы и недопущением сбоев в выполнении объема работы и несоответствий между пакетами предусмотренных мер, что представляет собой еще более трудную задачу.
Supporting intergovernmental bodies in planning and following their agendas, so that they will have the best information available to ensure smooth, procedurally correct and effective conduct of meetings. оказание помощи межправительственным органам в подготовке и исполнении их повесток дня путем обеспечения их наиболее полной и достоверной информацией, необходимой для нормального и эффективного проведения заседаний с соблюдением процедурных требований;
His delegation believed that, to ensure the effective and smooth running of a peace-keeping operation, the Security Council and the General Assembly should carefully analyse a given situation before launching a peace-keeping operation. Делегация Таиланда считает, что в целях эффективного и планомерного осуществления операций по поддержанию мира Совет Безопасности и Генеральный секретарь должны досконально анализировать ту или иную конкретную ситуацию до учреждения операции по поддержанию мира.
We feel that for the smooth and effective functioning of the Tribunal, it is absolutely necessary that the General Assembly and the Security Council pay due attention to the financial and practical problems of the Tribunal, as illustrated in the report and briefly explained by Judge Cassese. Мы полагаем, что для обеспечения беспрепятственного и эффективного функционирования Трибунала, Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности абсолютно необходимо уделить должное внимание финансовым и практическим проблемам Трибунала, о которых говорится в докладе судьи Кассезе и которых он коснулся в своем выступлении.
Concerning insolvency law, Japan expected that Working Group V would continue its efforts towards ensuring the smooth and efficient disposition of insolvency and promoting its legal predictability through a careful examination of the treatment of corporate groups in insolvency. Что касается законодательства о несостоятельности, то Япония ожидает, что Рабочая группа V продолжит свои усилия, направленные на обеспечение спокойного и эффективного разрешения вопроса о несостоятельности и содействие ее правовой предсказуемости путем тщательного изучения вопроса об отношении к корпоративным группам в случае несостоятельности.