Английский - русский
Перевод слова Smooth
Вариант перевода Нормального

Примеры в контексте "Smooth - Нормального"

Примеры: Smooth - Нормального
It supports the Court in its undertakings to ensure its smooth functioning. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые Судом в целях обеспечения его нормального функционирования.
Another underscored the degree to which mutual respect and cordiality were critical to the smooth functioning of the Council. Другой оратор подчеркнул, насколько взаимоуважение и сердечность крайне важны для нормального функционирования Совета.
Stress the need for a central role for MONUC for the smooth operation and credibility of that Mechanism. Особо отметить необходимость того, чтобы МООНДРК играла центральную роль в обеспечении нормального функционирования и авторитетности этого механизма.
Ensuring a stable and effective eurozone is essential to the smooth operation of the entire single market. Обеспечение стабильности и эффективности еврозоны имеет большое значение для нормального функционирования всего единого рынка.
Unrealistic conditions create unnecessary obstacles in the way of the development process and the smooth progress of democracy. Нереалистичные условия создают ненужные препятствия на пути процесса развития и нормального развития демократии.
In other words, many additional steps need to be taken to ensure the smooth functioning of the Tribunal. Иными словами, предстоит еще многое сделать для обеспечения нормального функционирования Трибунала.
In addition to efforts for the early entry into force of the Treaty, it is important to prepare a smooth implementation mechanism. В дополнение к усилиям по обеспечению скорейшего вступления Договора в силу важно создать механизм для его нормального осуществления.
The Registry lowers the payable amounts as much as possible without endangering the smooth and speedy running of the judicial process. Секретарь добивается максимального уменьшения таких выплат без ущерба для нормального хода судебных процессов.
Institutions essential for the smooth running of Government will be undermined. Такая ситуация приведет к подрыву институтов, необходимых для нормального функционирования правительства.
The activities of the Counter-Terrorism Committee experts are critically important in ensuring the smooth implementation of resolution 1373. Деятельность экспертов Контртеррористического комитета имеет важнейшее значение для обеспечения нормального осуществления резолюции 1373.
The leadership of the AU has been crucial in ensuring the smooth conduct of processes to establish peace and security in Africa. Руководство АС играет ключевую роль в обеспечении нормального осуществления процессов установления в Африке мира и безопасности.
Observance of the rule of law and due process was an important precondition for the smooth operation of the new system. Соблюдение верховенства права и надлежащего процесса является важным предварительным условием нормального функционирования новой системы.
Such payment was a prerequisite for the smooth functioning of the Organization and the implementation of all of its mandates. Такая выплата взносов является одним из необходимых условий нормального функционирования Организации и выполнения всех ее мандатов.
The General Assembly had consistently recognized the meetings of regional groupings as crucial to the smooth functioning of the Organization. Генеральная Ассамблея постоянно подчеркивает, что совещания региональных групп имеют важное значение для нормального функционирования Организации.
Funding those needs will be critical to a smooth conduct of the next elections. Поэтому выделение средств на эти цели будет иметь исключительно важное значение для нормального проведения следующих выборов.
The pact aimed to create a climate of social peace in the education sector and ensure the smooth and uninterrupted functioning of classes, among other things. Целью пакта, среди прочего, является создание климата социального мира в сфере образования и обеспечение нормального и бесперебойного проведения занятий.
One Special Assistant (P-3) will be responsible for ensuring the smooth operation of the Police Commissioner's front office and interactions with all police and other Mission component leadership. Один специальный помощник (С-З) будет отвечать за обеспечение нормального функционирования канцелярии Комиссара полиции и взаимодействие со всем руководством полицейского и других компонентов Миссии.
The Council calls firmly on Ethiopia and Eritrea to cooperate in the process of terminating UNMEE and to scrupulously avoid any hindrance to the smooth functioning of that process. Совет решительно призывает Эфиопию и Эритрею сотрудничать в процессе ликвидации МООНЭЭ и скрупулезно избегать создания любых препятствий на пути нормального течения этого процесса.
The process had relied on the smooth functioning of areas already transferred, and indicators had been prepared to measure the maturity of Kosovo society. Эта передача ставится в зависимость от нормального функционирования уже переданных областей ответственности; также разработаны показатели, позволяющие измерять зрелость косовского общества.
The Group wished to reiterate the importance of meetings of regional and other major groupings of Member States for the smooth functioning of sessions of intergovernmental bodies. Группа хотела бы вновь указать на важность заседаний региональных и других крупных групп государств-членов в целях обеспечения нормального функционирования сессий межправительственных органов.
The continued presence of the United Nations beyond the completion of the political transition is important to ensure the smooth implementation of the arduous process of nation-building. Дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций после завершения процесса политического перехода имеет большое значение для нормального осуществления сложного процесса национального строительства.
In addition, we are undertaking coherent reform of our legal system in order to set up a stable, legal and institutional framework indispensable for the smooth functioning of a market economy. Кроме того, мы осуществляем согласованную реформу нашей юридической системы с целью создания стабильной правовой и организационной структуры, необходимой для нормального функционирования рыночной экономики.
The question of the Council's accountability to the entire membership is therefore the foremost element in the smooth functioning of the Council. Поэтому обеспечение подотчетности Совета перед всеми членами Организации является важнейшим условием нормального функционирования Совета.
This requires the United Nations to be vigilant about foreseeing the appropriate guarantees and precautionary measures needed to ensure the smooth conduct of the different phases of the political process. Это требует от Организации Объединенных Наций проявления бдительности, а также предвидения соответствующих гарантий и мер предосторожности, необходимых для обеспечения нормального проведения различных этапов политического процесса.
Toward this end, Japan has been actively involved in the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms and in efforts to ensure its smooth operation. Для этого Япония принимает активное участие в разработке Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и в усилиях по обеспечению его нормального функционирования.