Английский - русский
Перевод слова Smooth
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Smooth - Эффективного"

Примеры: Smooth - Эффективного
Proactive technical secretariat support is not just conducive to the smooth and efficient conduct of the work of intergovernmental bodies, but also crucial to the effective management of conference services. Инициативное обеспечение технической секретариатской поддержки не только способствует бесперебойной и эффективной работе межправительственных органов, но и имеет важное значение для эффективного управления конференционным обслуживанием.
In addition to the plenary, consideration might be given to the establishment of subsidiary bodies for the smooth and effective operation of the platform. В целях планомерного и эффективного функционирования платформы можно было бы рассмотреть вопрос о создании в дополнение к пленуму вспомогательных органов.
The Committee stresses that the project governance structure should promote overall coherence and enable smooth implementation of the project, as well as effective and timely decision-making. Комитет подчеркивает, что структура управления проектом должна содействовать укреплению общей согласованности и создавать условия для упорядоченного осуществления проекта, а также для эффективного и оперативного принятия решений.
He also stressed the importance of enhancing cooperation and efforts towards the computerization of the TIR procedure by working towards an appropriate legal framework and administrative structures and ensuring the necessary funds for a smooth and efficient transition to an electronic environment. Он подчеркнул также важность расширения сотрудничества и усилий по компьютеризации процедуры МДП путем содействия созданию надлежащей правовой основы и административных структур и обеспечения необходимых средств для беспрепятственного и эффективного перехода к электронной среде.
For uniformity and to ensure a smooth and efficient functioning of the Bureau, Parties may wish to consider rationalizing the election of all the members of the Bureau. В целях обеспечения единообразия и бесперебойного и эффективного функционирования Президиума Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о рационализации избрания всех членов Президиума.
(b) What arrangements might be possible to better facilitate smooth and effective participation by the public from affected countries? Ь) Какие меры можно было бы применить для более эффективного содействия четкому и эффективному участию общественности затрагиваемых стран?
Domestic and international information flows: smooth and clear communication and information flows between all stakeholders in a crisis situation are preconditions for an effective response... Отечественные и международные информационные потоки: в качестве предпосылок для эффективного реагирования... выступают ритмичные и четкие коммуникационные и информационные потоки между всеми заинтересованными субъектами в кризисной ситуации.
This post is to ensure a smooth and efficient workflow of work orders for maintenance and repair tasks, to process and issue requests for the same, and track and update all relevant databases. Эта должность предполагает обеспечение четкого и эффективного выполнения рабочих приказов на проведение обслуживания и ремонта, составление и подачу соответствующих заявок и ведение и обновление всех нужных баз данных.
In that report, which we fully endorse, the Secretary-General has set out all of the elements required for an effective, timely and smooth planning process for the remainder of East Timor's transition. В этом докладе, который мы полностью поддерживаем, Генеральный секретарь представляет все элементы, необходимые для эффективного, своевременного и плавного процесса планирования на сохраняющийся переходный период Восточного Тимора.
For the smooth operation of the tribunal, the prosecutor, the deputy prosecutor and the registrar should hold office for the same term as the judges. В целях обеспечения более эффективного функционирования суда необходимо обеспечить, чтобы Прокурор и заместитель Прокурора, а также секретарь находились на своей должности столько же, сколько и судьи.
I shall therefore continue my consultations, both here and in Geneva, during the period between sessions, with a view to laying the ground for a smooth and effective start to our next session. Поэтому я намерен продолжить консультации, как здесь, так и в Женеве, в период между сессиями, с тем чтобы заложить основы для четкого и эффективного начала работы нашей следующей сессии.
I am confident that Member States and intergovernmental and non-governmental organizations will respond to the Security Council's appeal for contributions of the funds, equipment, staff and the other services required to ensure the smooth establishment and functioning of the Tribunal. Я уверен, что государства-члены и межправительственные и неправительственные организации откликнутся на призыв Совета Безопасности предоставлять средства, оборудование, персонал и другие услуги, необходимые для обеспечения скорейшего создания и эффективного функционирования Трибунала.
In view of the increasing complexity and diversity of peace-keeping operations, the availability of financial, human and material resources had become an even more significant factor in ensuring their smooth and effective implementation. С учетом растущей сложности и многоплановости операций по поддержанию мира все более важным условием для их беспрепятственного и эффективного осуществления становится гарантированное наличие финансовых, людских и материальных ресурсов.
In order to ensure a smooth and efficient transition, the Secretary-General should be appointed as early as possible, preferably no later than one month before the date on which the term of the incumbent expires. Для обеспечения плавного и эффективного перехода Генеральный секретарь должен назначаться как можно раньше, предпочтительно не позднее, чем за месяц до даты истечения срока полномочий лица, занимающего эту должность.
At the same time, we believe that a smooth start to implementation necessitates the establishment of an effective mechanism of coordination with the United Nations General Assembly and the Secretary-General for resolving important practical problems relating to OPCW activities. В то же время мы считаем, что гладкое начало такого осуществления вызывает необходимость создания эффективного механизма координации с Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для решения важных связанных с деятельностью ОЗХО практических проблем.
Thirdly, in the tenth preambular paragraph it also welcomes the smooth start of the strengthened review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), with its first Preparatory Committee meeting in April this year. В-третьих, в пункте 10 преамбулы приветствуется гладкое начало более эффективного процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), в рамках которого в апреле 1997 года было проведено первое заседание Подготовительного комитета.
However, in the transition process, the Fund's whole workflow and structure were being examined to determine which committees were required for the smooth, effective and efficient functioning of UNFPA. Однако в ходе переходного процесса весь порядок работы Фонда и его структуры рассматриваются, с тем чтобы определить, какие комитеты необходимы для бесперебойного, эффективного и действенного функционирования ЮНФПА.
Governments, international governmental and non-governmental organizations and major users will exchange views and discuss the importance of effective functioning and operations of various seaport services and their role in ensuring efficient and smooth transport supply chain operations. Правительства, международные правительственные и неправительственные организации и основные пользователи обменяются мнениями и обсудят вопрос о важности эффективного функционирования морских портов и предоставления различных портовых услуг, а также их роли в обеспечении эффективных операций и бесперебойной работы цепочки поставок.
Further assistance is needed to ensure a smooth and efficient path to transition from plan to market and to fully integrate those economies into the world economy. Contents Требуется оказание дальнейшей помощи для обеспечения плавного и эффективного перехода от плановой к рыночной экономике и полной интеграции этих стран в мировое хозяйство.
Due to the enormity of the associated challenges, facilitating international land transport will remain a long-term task requiring sustained efforts to achieve efficient and smooth operational connectivity among countries in the region. В силу существования огромного количества связанных с этим трудностей упрощение процедур международных наземных перевозок останется долгосрочной задачей, требующей постоянных усилий, направленных на обеспечение эффективного и беспрепятственного оперативного сообщения между странами в регионе.
The Deputy Joint Special Representative for Operations and Management is also responsible for developing policies and procedures to establish an efficient interface between the civilian and military components of the Operation and to ensure the smooth functioning of an integrated civilian/military administrative and logistical support structure. Заместитель Совместного специального представителя по операциям и управлению также отвечает за разработку политики и процедур по обеспечению эффективного взаимодействия между гражданскими и военными компонентами Операции и нормального функционирования объединенной структуры административного обслуживания и материально-технического обеспечения гражданского/военного компонентов.
Streamline its domestic legislation for the smooth and immediate implementation of its international obligations by all levels of government (Pakistan); Рационализировать законодательство страны в целях обеспечения эффективного и незамедлительного осуществления всех международных обязательств страны органами власти на всех уровнях (Пакистан).
It also devised and validated all the bases and facilities necessary for the smooth conduct of the work of the IAEA international inspectors and for the exercise in an effective manner of their responsibilities under the agreement. Кроме того, она создала и проверила все базы и объекты, необходимые для беспрепятственного осуществления работы международных инспекторов МАГАТЭ и эффективного выполнения их обязанностей по указанному соглашению.
Many subregional and intergovernmental organizations in the ESCAP region have been active in formulating regional transport networks, promoting the development of transport infrastructure and in developing and implementing a legislative and regulatory environment that is conducive to the smooth and efficient flow of traffic between their member countries. Многие субрегиональные и межправительственные организации в регионе ЭСКАТО принимают активное участие в разработке региональных транспортных сетей, содействии развитию транспортной инфраструктуры и разработке и реализации нормативно правовой базы, благоприятной для беспрепятственного и эффективного потока грузов и пассажиров между их странами-членами.
In order to support the activities of the Committee and its smooth and efficient operation, external funding would have to be secured in order to support the Secretariat of the Committee. Для поддержки деятельности Комитета и обеспечения его гладкого и эффективного функционирования необходимо будет обеспечить мобилизацию внешних финансовых средств в поддержку работы секретариата Комитета.