Английский - русский
Перевод слова Smooth
Вариант перевода Плавный

Примеры в контексте "Smooth - Плавный"

Примеры: Smooth - Плавный
The meeting discussed how to ensure smooth progress of the international consultations. Участники сессии обсудили вопрос о том, каким образом обеспечить плавный процесс международных консультаций;
He says it's necessary to establish a smooth paddling rhythm. Говорит, это необходимо, чтобы установить плавный ритм гребли.
Uganda and Rwanda recognize the importance of creating institutions that will ensure a smooth and stable transition. Уганда и Руанда признают значимость создания институтов, которые обеспечат плавный и стабильный переход.
Managed by the legendary Angelo Dundee, Pastrano was a smooth, quick boxer with a great left hand. Руководит легендарный Анджело Данди, Пастрано был плавный, быстрый боксер с большим левой руки.
Web browsing with multiple tabs is fast and pinch-to-zoom is smooth. Просмотр веб-страниц с несколькими вкладками быстр и зум плавный.
Should be a smooth flight, Ms. Luthor. Полёт должен быть плавный, мисс Лютор.
Fast, smooth, handsome rock. Быстрый, плавный, классный рок.
The report also contains a number of recommendations that might facilitate a smooth and orderly transition from GSETT-3 to the envisaged IMS. В докладе также излагается ряд рекомендаций, которые могли бы облегчить плавный и упорядоченный переход от ТЭГНЭ-З к намечаемой МСМ.
The members of the Administrative Committee on Coordination believe that a smooth and early transition to post-conflict peace-building is critical. Члены Административного комитета по координации полагают, что чрезвычайно важное значение имеет плавный и ранний переход к постконфликтному миростроительству.
We shall also offer some thoughts on how our peoples may enjoy a relatively smooth passage into the next millennium. Нам хотелось бы также поделиться мыслями о том, каким образом наши народы могли бы осуществить относительно плавный переход к следующему тысячелетию.
A detailed plan of implementation will be required to facilitate a smooth, phased transition to the new way of doing business. Понадобится подробный план мероприятий по осуществлению, который позволит обеспечить плавный и поэтапный переход к новому порядку.
The smooth political transition of 2009 had demonstrated to the world the maturity of the country's democratic institutions, and had further solidified socio-political stability. Плавный политический переходный процесс в 2009 году продемонстрировал миру зрелось демократических институтов страны и способствовал дальнейшему укреплению социально-политической стабильности.
The provision of new opportunities to develop and enhance productivity would smooth the transition to a green economy. Предоставление новых возможностей для развития и повышения производительности обеспечило бы плавный переход к экологически безопасной экономике.
This policy is expected to ensure a smooth transfer from working life to retirement. Такой подход, как ожидается, позволит обеспечить плавный переход от трудовой жизни к пенсии.
It recommended that the CSD hold its last session (short and procedural) immediately before the first high-level political forum to ensure a smooth institutional transition. В резолюции рекомендуется КУР провести свою последнюю сессию, которая должна быть непродолжительной и носить процедурный характер, непосредственно перед началом работы первого политического форума высокого уровня, с тем чтобы обеспечить плавный институциональный переход.
The OSCE favours a timely decision on the best options for the succession of IPTF to allow for a smooth and comprehensive transition. ОБСЕ поддерживает своевременное решение относительно подготовки наиболее эффективных вариантов для последующей структуры МСПС, с тем чтобы обеспечить плавный и всеобъемлющий переход.
Far from undermining counterterrorism efforts, rules that clearly delineate the roles of governments and the rights of citizens help ensure the smooth sharing of information among state agencies. Далекие от подрыва усилий по борьбе с терроризмом, правила, которые четко разграничивают роль правительств и права граждан, помогают обеспечить плавный обмен информацией между государственными органами.
Even if Egypt avoids control by religious extremists, democracy's two-part anatomy makes swift and smooth progress to a democratic system problematic. Даже если Египет сможет избежать контроля со стороны религиозных экстремистов, двусторонняя анатомия демократии делает быстрый и плавный переход к демократической системе проблематичным.
To the extent that this already exists it would ensure a smooth statistical transition to the euro area. Их заблаговременное наличие позволит осуществить плавный переход к статистическим требованиям зоны хождения евро.
Its smooth relocation to the region was successfully achieved in the context of the continuous strengthening of the activities of the Office for Disarmament Affairs at the regional and subregional levels. Его плавный перевод в регион был успешно осуществлен в контексте неуклонного наращивания деятельности Управления по вопросам разоружения на региональном и субрегиональном уровнях.
And would you characterize it as a smooth process? Вы бы могли характеризовать как плавный процесс?
Egypt is cruising on a smooth democratic transition towards the fulfilment of the Egyptian people's aspirations to the rule of law, justice and human rights in a context of full accountability and non-impunity. Египет совершает плавный демократический переход к воплощению в жизнь устремлений египетского народа к верховенству права, справедливости и правам человека в условиях полной подотчетности и отсутствия безнаказанности.
He expressed his desire for a smooth and orderly transition at the executive level of UNIDO and was convinced that all its Member States could work together to ensure that it was achieved. Он заявляет о своем стремлении осуществить плавный и упорядоченный переход на уровне исполнительного звена ЮНИДО и выражает уверенность в том, что все государства-члены совместными усилиями смогут такой переход обеспечить.
Donors are thus invited to provide adequate resources to the above-mentioned financing mechanisms in view of ensuring a smooth and coherent implementation of the reform of United Nations development operations. Таким образом, донорам предлагается предоставлять необходимые ресурсы для вышеуказанных финансовых механизмов с целью обеспечить плавный и слаженный процесс реформирования деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
The smooth takeover of the responsibility for security of the Northern and Southern Provinces by the Government marks a milestone in the consolidation of peace and stability in the country. Плавный переход к правительству ответственности за безопасность в Северной и Южной провинциях ознаменует собой одну из важных вех в процессе укрепления мира и стабильности в стране.