| The smell of oil, the creak of the artificial muscles, the hum of the bearings... | Запах масла, скрип искусственных мышц, гудение подшипников... |
| Of course there will be an intense burning sensation on the skin, and the smell will be horrendous. | Конечно, будет чувство сильного жжения на коже, и запах будет ужасен. |
| There's that smell, those old cigarettes. | Чувствую запах его старых сигарет. |
| I can smell matches. | Я чувствую запах спичек. |
| I smell bacon and syrup. | Я чувствую запах ветчины и сиропа. |
| He won't smell like that forever. | Он не будет вечно так пахнуть. |
| Well, if you work at your parents' store, you won't smell like burned popcorn. | Ну, работая у родителей в магазине, ты не будешь пахнуть попкорном. |
| The man had cut his finger, he worked processing chickens, and then he started to smell really, really bad. | Мужчина порезал палец во время работы на птицефабрике, а затем от него стало очень-очень плохо пахнуть. |
| I didn't know a man could smell the way that you did that day. | Я и не знала, что от мужчины может так пахнуть. |
| Kitties aren't supposed to smell like cigarettes. | Котята не должны пахнуть сигаретами. |
| You can't smell vodka. that's the beauty of it. | Ты не можешь чувствовать запах водки. |
| It's also gorgeously realized, with a vision of its '60s institution setting so detailed you can smell the stale air and incense. | Он также великолепно реализован, с видением такого детализированного заведения 60-ых гг., что вы можете чувствовать запах затхлого воздуха и ладана». |
| Just smell her, you know. | Хотел чувствовать её запах, понимаешь? |
| Can you smell it? | Вы можете чувствовать запах его? |
| You can smell bakery air, walk around with rain hair, pop bubble wrap or take an illegal nap. | Вы можете чувствовать запах пекарни, ходить с головой намокшей от дождя надувать пузыри и немного поспать когда нельзя. |
| Don't forget, or they'll smell. | Не забудь, иначе ноги вспотеют, будут вонять. |
| Anyplace we could afford would probably smell worse than this one. | Дом, который нам по карману, будет вонять похлеще этого. |
| If there's disgusting smell when I come back, I will make you lick it up! | Если здесь будет вонять когда я вернусь ты здесь всё вылижешь своим языком! |
| Body's probably starting to smell a little bit. | уже начало немного вонять. |
| You know, maybe you can just shove him in the corner before he starts to smell. | Может, ты оттащишь его в угол, пока он не начал вонять. |
| They could hear things, smell things, see things I couldn't see. | Они могли слышать, чуять, видеть вещи, которые я не видел. |
| Remember, they can smell fear! | Они могут чуять страх! |
| You got to smell things like that. | Ты должен это чуять. |
| I can practically smell them. | Я практически могу чуять их запах. |
| I can see, hear, and smell things that I shouldn't be able to see, hear, and smell. | Я вижу, слышу и чую вещи, которые я не должен слышать и чуять! |
| But perhaps my sense of smell deceives me. | Наверное, моё обоняние меня подвело. |
| And the strangest thing about pheromones is that they're not something that you smell. | И самое странное в феромонах то, что их воспринимает не обоняние. |
| Although visual imagery is more likely to be recalled, mental imagery may involve representations in any of the sensory modalities, such as hearing, smell, or taste. | И хотя первоначальным и самым ярким будет именно визуальное представление, ментальные образы могут также включать в себя представления в любом из сенсорных модальностей, таких как слух, обоняние или вкус... |
| Chefs inspire our aesthetic enjoyment through the visual sense using colour and arrangement; they inspire our senses of taste and smell using spices, diversity/contrast, anticipation, seduction, and decoration/garnishes. | Повара пробуждают в нас эстетическое удовольствие через наше зрение, используя цвет и расположение ингредиентов; наши вкус и обоняние, используя специи, разнообразие или контрастность, ожидание блюда, соблазнение им, а также декоративные элементы и гарниры. |
| You're unable to grow facial hair, your musculature is underdeveloped, and your sense of smell is nonexistent, as evidenced by your imperviousness to paint thinner. | У вас не растут волосы на лице, мускулатура развита слабо, у вас отсутствует обоняние, судя по тому, что вы не почувствовали растворитель. |
| Then make him smell leather boots. | Тогда дай ему понюхать кожанный ботинок. |
| Andrew... let me smell you for good luck. | Эндрю... можно мне понюхать тебя на удачу? |
| I think so, son, that archimandrite, You even smell gorilki not given. | Я так думаю, сынки, что архимандрит, вам даже и понюхать горилки не дал. |
| you always reminded me, 'Stop to smell the flowers. | "остановись, чтобы понюхать цветы". |
| Who wants a whiff of that new car smell? | Кто хочет понюхать новую "тачку"? |
| And when you go to the restaurant to smell food, include me. | И когда идёте в ресторан нюхать еду, берите меня. |
| We'll all just sit here breathing in the smell of everyone's puke until you can talk. | Мы будем сидеть тут и нюхать рвоту, пока ты не заговоришь. |
| So you're making your mom smell that? | Так ты заставляешь свою маму нюхать это? |
| If you can't change anything because it's already happened... you may as well smell the flowers. | Если ты не можешь ничего изменить, потому что уже случилось... ты можешь с таким же успехом нюхать цветы. |
| And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique where they'll burn the plastic and smell the fumes to try to determine the type of plastic. | А иногда они прибегают к, так называемому, способу "жечь и нюхать", где будут жечь пластик и нюхать дым, пытаясь определить тип пластика. |
| At least she doesn't smell of fried food, like you do. | Серьезно. По крайней мере, от нее не несет пережаренной едой, как от тебя. |
| you smell like a hamster cage. | от тебя несет как от клетки хомяка. |
| Why does it smell like tempura? | Почему здесь несет японской кухней? |
| Do I smell like that? | От меня тоже так несет? |
| I can smell you. | От тебя несет перегаром. |
| The smell makes them go crazy. | Вонь сводит их сума. |
| I can smell the stink of it on you. | Я могу учуять эту вонь от тебя. |
| North till you smell it, west till you step in it. | На север, пока не почувствуете вонь, на запад, пока не вляпаетесь! |
| What's that manky smell? | Что за вонь стоит? |
| What do I smell? | Что за вонь такая? |
| And the smell of pie can make you float. | А аромат пирога способен заставить тебя оказаться на седьмом небе. |
| Normally I can't stand the smell, but in this case... | Я НЕ ЛЮБЛЮ ИХ АРОМАТ, НО ВАША... |
| What is that appetising smell? | Что издает такой аромат? |
| Do you smell the fruit or the herbs? | Вы чувствуете аромат фруктов и трав? |
| "Don't they smell sweet?" | "Разве они не источают аромат?" |
| Your father could smell a deer from over two miles away. | Твой отец мог учуять оленя на расстоянии более двух миль. |
| The idea that a horse can smell when a man or a woman is afraid is apparently not true. | Мысль о том, что лошадь может учуять, когда мужчина или женщина испуганы, скорее всего неверна. |
| The militants can smell it on you. | Ополченцы могут его учуять. |
| You can smell Canady from there. | Оттуда можно учуять Канаду. |
| If they fail, they devolve that's why you could smell the clay from the Kitsune's cave. | Если такое случается, они деградируют, вот почему ты смогла учуять запах глины из пещеры Кензи. |
| I can smell your filthy soul. | Я могу чувствовать запах твоей грязной души. |
| After robbing banks all over the world he can already smell the money. | После ограбления банков по всему миру он уже научился чувствовать запах денег. |
| The value of threshold smell greatly depends on how much attention people pay this, and on their health status. | Способность людей чувствовать запах сильно зависит от того, сколько внимания они этому уделяют. |
| Figure that: You could smell them but not touch them. | Это очень плохо: чувствовать запах но не потрогать. |
| I cannot smell a thing. | Я не чувствовать запах? |
| You needed to smell it. | Ты должна была почувствовать это. |
| I returned to life, happy to smell soil again. | Я вернулся к жизни, и был счастлив снова почувствовать запах почвы. |
| I could smell the tobacco off the palm of your hand. | Когда хочу почувствовать себя счастливым, стараюсь вспомнить запах табака. |
| When I got to the door, I could hear people whispering and I could smell German chocolate cake, which is my favorite. | Когда я подошёл к двери, я мог услышать шёпот людей, и мог почувствовать запах немецкого шоколадного торта, который мой любимый. |
| He invites us, the reader, to think of an experience from your childhood - something you remember clearly, something you can see, feel, maybe even smell, as if you were really there. | Он предлагает нам, читателям «вспомнить случай из своего детства, который вы ясно помните, что-то, что вы можете увидеть, ощутить, может даже почувствовать запах, как будто вы прямо там. |
| I was thinking about Chef Holden's inability to smell the organophosphate on his chef coat. | Я думала о неспособности Холдена унюхать органофосфат на его поварской форме. |
| I could even smell her perfume. | Я даже смогла унюхать её духи. |
| I can smell myself on you. | Я могу унюхать себя в вас. |
| They can smell it. | Они могут это унюхать. |
| I can smell a White House cover-up from Bethesda. | Я могу унюхать запах Белого Дома, скрывающего источник истины. |
| As one cannot see, taste or smell it, noise tends to receive less attention from policymakers than other types of pollution. | Поскольку шум невозможно видеть, различать на вкус или обонять, директивные органы уделяют ему, как правило, менее значительное внимание по сравнению с другими видами загрязнения. |
| Honestly, most of the time, I'm trying not to think about all the things I can smell. | Честно говоря, большую часть времени, я стараюсь не думать о всех тех вещах, что я могу обонять. |
| Like everyone else, you were born into bondage... born into a prison that you cannot smell or taste or touch. | Как и все, тебе подобные, ты был рожден в цепях... рожден в тюрьме, которую нельзя ни обонять, ни осязать, ни видеть. |
| Am I supposed to be able to smell color? | О могу обонять цвета? |
| And again the Square, so much in the city's center, and yet so close to the fields, that on some nights you can smell the hay. | И ещё одна площадь, их много в центре города, но поля к ним так близки, что в некоторые ночи можно обонять запах сена. |
| Then you could smell 'em. | Потом стал чувствоваться их запах. |
| Your room has been aired but it was unoccupied for a while so it might smell a little damp. | Ваша комната проветривалась, но она была не занятой некоторое время, так что, может чувствоваться запах влажности. |
| On the other hand, a chlorine smell, which has no relation with sodium chloride, may be felt due to the water used for washing apricots. | С другой стороны, запах хлора, который не имеет никакого отношения к хлориду натрия, может чувствоваться, поскольку им может пахнуть вода, которой моют абрикосы. |