The first technical session considered the ways in which small satellite projects could contribute to capacity-building programmes in developing countries. |
На первой сессии, посвященной техническим вопросам, были рассмотрены возможности, позволяющие проектам применения малоразмерных спутников способствовать реализации программ создания потенциала в развивающихся странах. |
The Curator of Military History at the Smithsonian Institution verified that Wagner's cannon was a type of small swivel gun used in America through 1836. |
Куратор военной истории Смитсоновского института подтвердил, что пушка Вагнера есть обычный тип малоразмерных вертлюжных пушек, используемых в Америке в 1836 году. |
It was stated that, in most developing countries, at least two categories of needs for small satellites and microsatellite systems could be identified. |
Было заявлено, что в большинстве развивающихся стран можно определить по крайней мере две категории потребностей в малоразмерных спутниках и микроспутниковых системах. |
To review the existing and proposed applications of small satellites, examine their operational aspects and assess the benefits for developing countries |
Обзор существующих и предлагаемых видов применения малоразмерных спутников, анализ операционных аспектов и оценка выгод для развивающихся стран |
The compatibility of small satellite development with sustainable development and scientific and technological strategies of countries was stressed as a necessary condition for the success of the implementation of such programmes. |
В качестве необходимого условия осуществления подобных программ было подчеркнуто значение сопоставимости между развитием деятельности по использованию малоразмерных спутников и стратегиями устойчивого развития и научно-технического прогресса соответствующих стран. |
A number of small remote-sensing satellites had been developed and launched during the previous decade by several developing countries in Africa, the Middle East and East Asia. |
В предыдущее десятилетие рядом развивающихся стран Африки, Ближнего Востока и Восточной Азии были созданы и запущены несколько малоразмерных спутников дистанционного зондирования. |
The Workshop clearly confirmed that there were tremendous benefits to be gained from introducing space activities by means of a small satellite programme. |
Практикум со всей очевидностью продемонстрировал огромные выгоды, которые могут быть получены от проведения космической деятельности посредством программ использования малоразмерных спутников. |
The presentations made at the Workshop showed that practical results had demonstrated how effective small satellites could be in addressing national and regional problems. |
В выступлениях на практикуме было рассказано о практических результатах, которые свидетельствуют об эффективности использования малоразмерных спутников в решении национальных и региональных проблем. |
At the Workshop, microsatellite programmes, the effectiveness and cost-saving of small satellites, and educational and training activities at universities in developing countries were discussed. |
В ходе Практикума были рассмотрены программы использования микроспутников, вопросы эффективности и экономичности малоразмерных спутников, а также учебно-просветительские мероприятия в университетах развивающихся стран. |
The development of small satellites will not replace that of large satellites, as the goals and issues involved are often different. |
Развитие малоразмерных спутников не повлечет за собой вытеснения крупногабаритных спутников, поскольку зачастую они призваны решать разные задачи и проблемы. |
This will be followed by a study on small satellite technology development and applications in Asia and the Pacific, to be conducted in 1996. |
Затем в 1996 году будет проведено исследование по развитию и использованию технологии малоразмерных спутников в Азии и регионе Тихого океана. |
To discuss the benefits of small satellite programmes in the service of developing countries and their contribution to sustainable development. |
Обсуждение выгод программ использования малоразмерных спутников в интересах развивающихся стран, а также их вклада в устойчивое развитие |
In this connection, the small satellite programme currently being implemented by CONIDA will at a future stage receive support and assistance from two major international space agencies. |
В этой связи планируется, что программе малоразмерных спутников, которую в настоящее время осуществляет КОНИДА, в будущем будет оказана поддержка и помощь со стороны двух ведущих зарубежных космических агентств. |
The next symposium, to be held in 2004, will address small satellite applications in agriculture, health and human security. |
На следующем симпозиуме, который состоится в 2004 году, будут рассмотрены возможности применения малоразмерных спутников в сельском хозяйстве, здравоохранении и для безопасности людей. |
The second paper, from Portugal, discussed the benefits of small satellites for countries just beginning to pursue activities in space and drew a comparison between developing countries. |
Во втором документе, подготовленном Португалией, обсуждались преимущества использования малоразмерных спутников для тех стран, которые только приступают к деятельности в космосе, и проводилось сравнение положения в различных развивающихся странах. |
(b) The presentations indicated that small satellite projects were promoting international cooperation within regions or worldwide by means of bilateral or multilateral programmes. |
Ь) в выступлениях отмечалось, что проекты использования малоразмерных спутников в рамках двусторонних и многосторонних соглашений способствуют развитию международного сотрудничества на региональном и мировом уровнях. |
This series of symposiums aims to enhance access to space applications tools for sustainable development by building indigenous institutional capabilities in basic space technology and small satellite technology. |
Эта серия симпозиумов призвана обеспечить расширение доступа к средствам прикладного применения космонавтики для целей устойчивого развития путем создания национального институционального потенциала в области освоения базовой космической техники и технологии малоразмерных спутников. |
C. Launch opportunities for small satellites and regulatory issues |
С. Возможности для запуска малоразмерных спутников и вопросы правового регулирования |
In the sixth presentation, the Vietnamese space effort was reviewed as an example of the actual steps taken by a country embarking on a small satellite programme. |
В шестом докладе в качестве примера проведения конкретных мероприятий страной, которая впервые осуществляет программу создания малоразмерных спутников, был приведен вьетнамский опыт. |
During the poster session, a total of 27 posters, covering a wide range of technical topics related to the development of small satellites, were presented. |
В ходе заседания, посвященного стендовым докладам, были представлены в общей сложности 27 стендов по различной технической тематике, связанной с разработкой малоразмерных спутников. |
The purpose of the study was to give an overview of the rapidly evolving field of small satellites, which should be easily accessible even to countries with limited or newly conceived space programmes. |
Цель исследования состоит в том, чтобы дать обзор быстро развивающихся событий в области малоразмерных спутников, которые должны быть легко доступными даже для стран, космические программы которых носят ограниченный характер или были лишь недавно разработаны. |
While such large platforms exist and will continue to exist, there has recently been a growing interest in returning to the use of small satellites, which can be launched within a few years after programme initiation. |
Хотя такие крупные платформы существуют и продолжат свое существование в будущем, в последнее время растет интерес к тому, чтобы вернуться к использованию малоразмерных спутников, запуск которых может быть осуществлен в течение нескольких лет после начала осуществления соответствующей программы. |
Missions involving small satellites can, however, be a complement to large satellite missions. |
В то же время запуск малоразмерных спутников может дополнять цели, которые ставятся при запуске крупногабаритных спутников. |
Moreover, even a country with a modest research budget and little or no experience with space technology can afford to participate in missions involving small satellites. |
Кроме того, даже страна, располагающая ограниченными бюджетными средствами для научно-исследовательской деятельности и имеющая малый опыт в области космической техники или даже вообще не располагающая таким опытом, может изыскать средства для участия в запусках малоразмерных спутников. |
The potential availability of cheap launchers has spurred much of the recent surge of interest in small satellites, which was initially driven largely by defence and global civil communication programmes of the United States of America. |
Потенциальное наличие недорогостоящих ракет-носителей является причиной возросшей в последнее время заинтересованности в малоразмерных спутниках, которая первоначально проявлялась лишь в рамках программ Соединенных Штатов Америки в области обороны и глобальной гражданской связи. |