Английский - русский
Перевод слова Small-scale
Вариант перевода Маломасштабных

Примеры в контексте "Small-scale - Маломасштабных"

Примеры: Small-scale - Маломасштабных
(b) Sharing experiences towards improving small-scale water supply systems, by WHO/Europe, the German Federal Environment Agency, the Ministry of Health of Tajikistan, the National Centre for Disease Control and Public Health of Georgia, WECF and the Earth Forever Foundation; Ь) обмен опытом в целях совершенствования маломасштабных систем водоснабжения, подготовлено ЕРБ ВОЗ, Федеральным агентством по окружающей среде Германии, Министерством здравоохранения Таджикистана, Национальном центром контроля заболеваний и общественного здравоохранения Грузии, ЖЕОБ и фондом "Земля навсегда";
It provided training to government officials at the sub-national level on participatory planning in small-scale rural development projects. На местном уровне она обеспечивала учебную подготовку государственных служащих по вопросам основанного на принципе участия планирования в рамках маломасштабных проектов развития сельских районов.
Progress was also achieved in developing national disaster preparedness and all small-scale disasters were handled effectively by national authorities. Был также достигнут прогресс и в деле разработки национального плана по обеспечению готовности к стихийным бедствиям; национальные органы власти успешно справились с последствиями всех маломасштабных бедствий.
The lack of awareness of health risks on the part of consumers of small-scale systems; а) неосведомленность потребителей воды из маломасштабных систем о рисках для здоровья;
In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of renewable energy technologies/sources and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. При разработке такого перечня Совет должен учитывать признанные классификации технологий/возобновляемых источников энергии и принимать во внимание опыт, накопленный в ходе завершенных или еще осуществляемых маломасштабных проектов в соответствующих областях.
A joint local development programme in Nepal helped reduce poverty through the provision of 1,322 small-scale rural infrastructure and other public investments, serving approximately 2.3 million beneficiaries at a cost of $7 million. Одна из таких совместных программ в области развития в Непале помогла сократить масштабы нищеты благодаря осуществлению 1322 маломасштабных проектов инвестирования в местную инфраструктуру и другие объекты, а также позволила оказать помощь примерно 2,3 миллиона человек, и объем расходов по ней составил 7 млн. долл. США.
Promote community initiatives towards resilient living conditions, including the establishment of community-based teams to work with local government in implementing small-scale risk reduction and risk management measures. Поощрение инициатив местных сообществ, направленных на создание надлежащих жизненных условий, позволяющих противостоять возможным бедствиям, включая формирование низовых групп для взаимодействия с местными органами управления в деле осуществления маломасштабных мер по уменьшению опасности бедствий и обеспечению учета факторов риска.
The brochure supports decision makers in the drinking-water sector to better appreciate and address the specifics and characteristics of small-scale water supplies. В этой брошюре содержится предназначенная для директивных органов, действующих в секторе питьевой воды, информация, позволяющая им более глубоко понять и рассмотреть специфические особенности и характеристики маломасштабных систем водоснабжения.
Established a wide range of small-scale community projects, in partnership with various non-governmental organizations, to enhance local empowerment and, in particular, that of women. Инициировала осуществление широкого круга маломасштабных общинных проектов в сотрудничестве с различными неправительственными организациями в целях улучшения условий жизни и расширения прав и возможностей местного населения и, в частности, женщин.
He emphasized the primacy of government sector plans, noting the challenges involved in mainstreaming gender within the FTI, and emphasized that lessons learned from small-scale initiatives were being harnessed for work in scaling up. Особое внимание он обратил на приоритетное значение, которое придается планам государственного сектора, отметив трудности, связанные с отражением гендерной проблематики в рамках ИУП, и подчеркнул, что опыт, накопленный в деле осуществления маломасштабных инициатив, используется в более широких масштабах.
Programmes of food assistance, water supply, primary health care, elementary education and some small-scale agriculture and forestation are provided by 13 implementing agencies to refugees in camps in the Sudan. Тринадцать учреждений оказывают беженцам в лагерях в Судане помощь, реализуя программы продовольственной помощи, водоснабжения, первичного медико-санитарного обслуживания, начального образования и осуществляя ряд маломасштабных мероприятий в области сельского хозяйства и лесоразведения.
Furthermore, in what should be seen as a leap forward for small-scale projects, the Board adopted simplified modalities for demonstrating additionality in relation to renewable energy project activities up to 5 MW in capacity. Помимо этого, Совет принял упрощенные условия демонстрирования дополнительного характера для деятельности по проектам в области возобновляемых источников энергии мощностью до 5 МВт, что представляет собой прорыв в деле развития маломасштабных проектов.
In the past 15 years, UNDP has mobilized approximately $3 billion to fund over 400 large-scale and 1,000 small-scale energy- and climate-related projects, mainly through the Global Environment Facility, and has leveraged co-financing of four times that amount. За последние 15 лет ПРООН мобилизовала примерно 3 млрд. долл. США для финансирования свыше 400 крупномасштабных и 1000 маломасштабных энергетических и климатических проектов, в основном через Глобальный экологический фонд, и смогла привлечь в рамках совместного финансирования в четыре раза больше средств.
Some participants called for funding schemes that supported small-scale development initiatives of migrants, for example the European Commission-United Nations Joint Migration and Development Initiative, funded by the European Commission. Ряд участников призвал к финансированию механизмов, обеспечивающих поддержку маломасштабных проектов в области развития, осуществляемых мигрантами, как, например, совместная инициатива Европейской комиссии-Организации Объединенных Наций в области миграции и развития, финансируемая Европейской комиссией.
Some projects such as small-scale infrastructure projects (e.g., local feeder roads), suffering from low credit-worthiness and thus unable to access debt financing, have faced challenges in attracting long-term funding. Для реализации некоторых проектов, в частности маломасштабных инфраструктурных проектов (например, строительство местных подъездных дорог), трудно привлечь долгосрочное финансирование, поскольку они