The Board also revised 15 small-scale methodologies and related guidelines to broaden applicability and ease implementation, while maintaining environmental integrity. |
Совет также пересмотрел 15 маломасштабных технологий и соответствующие руководящие указания для расширения сферы применимости и содействия осуществлению, сохраняя при этом экологическую целостность. |
The LEG concluded that these projects could provide a platform for small-scale, stand-alone adaptation projects given their innovative and concrete nature. |
ГЭН сделала вывод о том, что эти проекты могли бы предоставить платформу для маломасштабных и отдельных проектов по адаптации с учетом их инновационного и конкретного характера. |
In small-scale commercial areas very few women own land in their own right. |
В маломасштабных промышленных районах лишь немногие женщины владеют землей на правах собственности. |
There have been some impressive although limited efforts at promoting small-scale irrigation and providing wells in some villages. |
Были предприняты довольно впечатляющие, хотя и ограниченные усилия для развития маломасштабных оросительных систем и сооружения в ряде деревень колодцев. |
Elaborate provisions for JI small-scale LULUCF projects; |
Разработка положений для маломасштабных проектов СО в области ЗИЗЛХ; |
The Chairperson also commented on cooperation with Mexico in the production of small-scale maps of North America using official toponyms. |
Председатель отдела прокомментировал также сотрудничество с Мексикой в области составления маломасштабных карт Северной Америки с использованием официальных топонимов. |
The methodologies were further simplified in structure to facilitate their use by a wider community of small-scale project participants. |
Структура этих методологий была еще более упрощена для облегчения их использования более широким диапазоном участников маломасштабных проектов. |
The initiative will apply credit enhancement instruments such as partial risk guarantees to small-scale investment projects, along with capacity-building for local financial institutions, project developers, and other relevant actors. |
Инициатива предусматривает применение инструментов укрепления кредита, например предоставление частичных гарантий по рискам для маломасштабных инвестиционных проектов, а также создание потенциала для местных финансовых учреждений, разработчиков проектов и других соответствующих участников. |
Attention should be paid as well to the development of small-scale LNG that is flexible, has lower capital costs, and can service smaller markets. |
Следует также обратить внимание на разработку маломасштабных СПГ проектов, которые являются гибкими, имеют более низкие капитальные затраты и могут обслуживать небольшие рынки. |
Objectives and expected outcomes: Support to Parties and other States to improve the situation of small-scale water supply and sanitation (SSWSS) systems. |
Цели и ожидаемые результаты: оказание поддержки Сторонам и другим государствам в улучшении положения в области маломасштабных систем водоснабжения и санитарии (МСВСС). |
Delegations stressed as a priority the need for improved administrative and programmatic performance at the country level to address the issue of small-scale projects without wider impacts or links to national policy processes. |
Делегации подчеркнули в качестве одного из приоритетов необходимость повышения административной и программной эффективности на страновом уровне для решения проблемы маломасштабных проектов без более широких воздействий на процессы национальной политики или увязки с ними. |
Specialized training programmes aimed at the owners and operators of small-scale water systems are needed to increase the awareness and understanding of public health issues. |
Для повышения осведомленности о проблемах здоровья населения и их более глубокого понимания необходимы специализированные программы подготовки для владельцев и операторов маломасштабных систем водоснабжения. |
The Trust Fund Unit financed 22 new small-scale projects in canton 9 and continued to support the reconstruction of medical services and public housing in Sarajevo. |
Группа Целевого фонда выделила средства для финансирования 22 новых маломасштабных проектов в кантоне 9 и продолжала поддерживать усилия по восстановлению деятельности медицинских служб и ремонту государственного жилого фонда в Сараево. |
An NGO forum had recently been held in Doha to foster dialogue on family matters and promote small-scale projects to assist poor families. |
Недавно в Дохе был проведен форум НПО с целью культивирования диалога по семейным делам и поощрения маломасштабных проектов в порядке помощи бедным семьям. |
He highlighted several problems regarding financial flows to support technology transfer, including the lack of long-term financing resources, high transaction costs of small-scale projects and the associated risk of investments. |
Он указал на несколько проблем, касающихся финансовых средств для поддержки передачи технологии, включая отсутствие долгосрочных финансовых ресурсов, высокие трансакционные издержки маломасштабных проектов и связанный с этим риск инвестиций. |
(e) Positive outcome of small-scale community self-evaluation exercises aimed at measuring quantitative and qualitative impacts of the project. |
ё) положительные итоги проводимой общинами самооценки маломасштабных мероприятий в производственной сфере, направленной на определение количественных и качественных показателей действенности проекта. |
The regional cooperation programme will produce: 20 small-scale intercountry activities of high priority to participating countries; bilateral or multilateral cooperation agreements among institutions in Africa; and strategic action plans on specific sector developments. |
Программа регионального сотрудничества предусматривает: осуществление 20 маломасштабных и страновых мероприятий, имеющих высокий приоритет для участвующих стран, соглашения о двустороннем или многостороннем сотрудничестве между институтами в Африке и стратегические планы действий по конкретным секторальным мероприятиям. |
The Executive Board shall develop simplified baseline methodologies, for the following types of small-scale afforestation or reforestation project activities:1 |
Исполнительный совет разрабатывает упрощенные методологии определения исходных условий для следующих типов маломасштабных видов деятельности по проектам в области облесения или лесовозобновления:1 |
Unlike small-scale or regional projects, their activities are directed at the national or subregional level, with larger funds and over longer periods of time. |
В отличие от маломасштабных или региональных проектов работа в этом случае осуществляется на национальном и субрегиональном уровнях с привлечением более значительных объемов финансовых средств и в более продолжительные сроки. |
The Board will develop simplified processes for the approval of proposals for certain activities, in particular small-scale activities. |
Совет разработает упрощенный процесс для утверждения предложений в отношении некоторых видов деятельности, в особенности для маломасштабных видов деятельности. |
Access to microfinancing mechanisms for small-scale projects by local communities, especially by women, was proposed by several major groups. |
Ряд основных групп предложили обеспечить доступ местных общин, в особенности женщин, к механизмам микрофинансирования в целях осуществления маломасштабных проектов. |
A main outcome of the workshop was a consensus statement on challenges for safe water supply in small-scale water services. |
Основным итогом рабочего совещания стала подготовка получившего общую поддержку заявления по проблемам безопасного водоснабжения с помощью маломасштабных систем водообеспечения. |
These developments are already having an impact in the field: in Kyrgyzstan, UNHCR implemented 129 small-scale coexistence projects between 2010 and 2011. |
Результаты этой работы уже ощущаются на местах: в Кыргызстане в период 2010-2011 годов УВКБ реализовало 129 маломасштабных проектов по сосуществованию. |
At the same time, bioenergy production can present an opportunity for marginalized areas and for small-scale production systems, if the right mix of policies and incentives is used. |
В то же время производство биотоплива может обеспечить возможность для использования малопродуктивных площадей и маломасштабных производственных систем, если использовать верное сочетание политических мер и стимулов. |
Many countries have done nothing to specifically address HIV issues in their indigenous peoples, while a small number of countries have embarked on small-scale initiatives. |
Многие страны ничего не сделали для конкретного рассмотрения проблем ВИЧ у их коренных народов, и лишь несколько стран приступили к осуществлению маломасштабных инициатив. |