Английский - русский
Перевод слова Small-scale
Вариант перевода Маломасштабных

Примеры в контексте "Small-scale - Маломасштабных"

Примеры: Small-scale - Маломасштабных
The Board also revised 15 small-scale methodologies and related guidelines to broaden applicability and ease implementation, while maintaining environmental integrity. Совет также пересмотрел 15 маломасштабных технологий и соответствующие руководящие указания для расширения сферы применимости и содействия осуществлению, сохраняя при этом экологическую целостность.
The LEG concluded that these projects could provide a platform for small-scale, stand-alone adaptation projects given their innovative and concrete nature. ГЭН сделала вывод о том, что эти проекты могли бы предоставить платформу для маломасштабных и отдельных проектов по адаптации с учетом их инновационного и конкретного характера.
In small-scale commercial areas very few women own land in their own right. В маломасштабных промышленных районах лишь немногие женщины владеют землей на правах собственности.
There have been some impressive although limited efforts at promoting small-scale irrigation and providing wells in some villages. Были предприняты довольно впечатляющие, хотя и ограниченные усилия для развития маломасштабных оросительных систем и сооружения в ряде деревень колодцев.
Elaborate provisions for JI small-scale LULUCF projects; Разработка положений для маломасштабных проектов СО в области ЗИЗЛХ;
The Chairperson also commented on cooperation with Mexico in the production of small-scale maps of North America using official toponyms. Председатель отдела прокомментировал также сотрудничество с Мексикой в области составления маломасштабных карт Северной Америки с использованием официальных топонимов.
The methodologies were further simplified in structure to facilitate their use by a wider community of small-scale project participants. Структура этих методологий была еще более упрощена для облегчения их использования более широким диапазоном участников маломасштабных проектов.
The initiative will apply credit enhancement instruments such as partial risk guarantees to small-scale investment projects, along with capacity-building for local financial institutions, project developers, and other relevant actors. Инициатива предусматривает применение инструментов укрепления кредита, например предоставление частичных гарантий по рискам для маломасштабных инвестиционных проектов, а также создание потенциала для местных финансовых учреждений, разработчиков проектов и других соответствующих участников.
Attention should be paid as well to the development of small-scale LNG that is flexible, has lower capital costs, and can service smaller markets. Следует также обратить внимание на разработку маломасштабных СПГ проектов, которые являются гибкими, имеют более низкие капитальные затраты и могут обслуживать небольшие рынки.
Objectives and expected outcomes: Support to Parties and other States to improve the situation of small-scale water supply and sanitation (SSWSS) systems. Цели и ожидаемые результаты: оказание поддержки Сторонам и другим государствам в улучшении положения в области маломасштабных систем водоснабжения и санитарии (МСВСС).
Delegations stressed as a priority the need for improved administrative and programmatic performance at the country level to address the issue of small-scale projects without wider impacts or links to national policy processes. Делегации подчеркнули в качестве одного из приоритетов необходимость повышения административной и программной эффективности на страновом уровне для решения проблемы маломасштабных проектов без более широких воздействий на процессы национальной политики или увязки с ними.
Specialized training programmes aimed at the owners and operators of small-scale water systems are needed to increase the awareness and understanding of public health issues. Для повышения осведомленности о проблемах здоровья населения и их более глубокого понимания необходимы специализированные программы подготовки для владельцев и операторов маломасштабных систем водоснабжения.
The Trust Fund Unit financed 22 new small-scale projects in canton 9 and continued to support the reconstruction of medical services and public housing in Sarajevo. Группа Целевого фонда выделила средства для финансирования 22 новых маломасштабных проектов в кантоне 9 и продолжала поддерживать усилия по восстановлению деятельности медицинских служб и ремонту государственного жилого фонда в Сараево.
An NGO forum had recently been held in Doha to foster dialogue on family matters and promote small-scale projects to assist poor families. Недавно в Дохе был проведен форум НПО с целью культивирования диалога по семейным делам и поощрения маломасштабных проектов в порядке помощи бедным семьям.
He highlighted several problems regarding financial flows to support technology transfer, including the lack of long-term financing resources, high transaction costs of small-scale projects and the associated risk of investments. Он указал на несколько проблем, касающихся финансовых средств для поддержки передачи технологии, включая отсутствие долгосрочных финансовых ресурсов, высокие трансакционные издержки маломасштабных проектов и связанный с этим риск инвестиций.
(e) Positive outcome of small-scale community self-evaluation exercises aimed at measuring quantitative and qualitative impacts of the project. ё) положительные итоги проводимой общинами самооценки маломасштабных мероприятий в производственной сфере, направленной на определение количественных и качественных показателей действенности проекта.
The regional cooperation programme will produce: 20 small-scale intercountry activities of high priority to participating countries; bilateral or multilateral cooperation agreements among institutions in Africa; and strategic action plans on specific sector developments. Программа регионального сотрудничества предусматривает: осуществление 20 маломасштабных и страновых мероприятий, имеющих высокий приоритет для участвующих стран, соглашения о двустороннем или многостороннем сотрудничестве между институтами в Африке и стратегические планы действий по конкретным секторальным мероприятиям.
The Executive Board shall develop simplified baseline methodologies, for the following types of small-scale afforestation or reforestation project activities:1 Исполнительный совет разрабатывает упрощенные методологии определения исходных условий для следующих типов маломасштабных видов деятельности по проектам в области облесения или лесовозобновления:1
Unlike small-scale or regional projects, their activities are directed at the national or subregional level, with larger funds and over longer periods of time. В отличие от маломасштабных или региональных проектов работа в этом случае осуществляется на национальном и субрегиональном уровнях с привлечением более значительных объемов финансовых средств и в более продолжительные сроки.
The Board will develop simplified processes for the approval of proposals for certain activities, in particular small-scale activities. Совет разработает упрощенный процесс для утверждения предложений в отношении некоторых видов деятельности, в особенности для маломасштабных видов деятельности.
Access to microfinancing mechanisms for small-scale projects by local communities, especially by women, was proposed by several major groups. Ряд основных групп предложили обеспечить доступ местных общин, в особенности женщин, к механизмам микрофинансирования в целях осуществления маломасштабных проектов.
A main outcome of the workshop was a consensus statement on challenges for safe water supply in small-scale water services. Основным итогом рабочего совещания стала подготовка получившего общую поддержку заявления по проблемам безопасного водоснабжения с помощью маломасштабных систем водообеспечения.
These developments are already having an impact in the field: in Kyrgyzstan, UNHCR implemented 129 small-scale coexistence projects between 2010 and 2011. Результаты этой работы уже ощущаются на местах: в Кыргызстане в период 2010-2011 годов УВКБ реализовало 129 маломасштабных проектов по сосуществованию.
At the same time, bioenergy production can present an opportunity for marginalized areas and for small-scale production systems, if the right mix of policies and incentives is used. В то же время производство биотоплива может обеспечить возможность для использования малопродуктивных площадей и маломасштабных производственных систем, если использовать верное сочетание политических мер и стимулов.
Many countries have done nothing to specifically address HIV issues in their indigenous peoples, while a small number of countries have embarked on small-scale initiatives. Многие страны ничего не сделали для конкретного рассмотрения проблем ВИЧ у их коренных народов, и лишь несколько стран приступили к осуществлению маломасштабных инициатив.