Английский - русский
Перевод слова Small-scale
Вариант перевода Маломасштабных

Примеры в контексте "Small-scale - Маломасштабных"

Примеры: Small-scale - Маломасштабных
In this context, it may be advisable to start with small-scale projects and to concentrate on less contentious segments of an industry. В связи с этим, возможно, было бы желательно начать с маломасштабных проектов и сконцентрировать внимание на менее состязательных сегментах той или иной отрасли.
To request the development of more small-scale methodologies with the potential for application in these countries; Ь) обратиться с просьбой о разработке большего числа маломасштабных методологий, которые могут применяться в этих странах;
A number of small-scale initiatives had been mentioned in the report but no comprehensive race and gender equality strategy appeared to have been adopted. В докладе говорится о некоторых маломасштабных инициативах, но, похоже, что комплексная стратегия обеспечения расового и гендерного равенства принята не была.
As a result, the Board agreed to continue to explore options to facilitate the implementation of micro-scale or small-scale project activities providing services to households, communities or small and medium-sized enterprises. С учетом его итогов Совет принял решение продолжить изучение вариантов, с тем чтобы способствовать осуществлению микромасштабных или маломасштабных видов деятельности по проектам, связанным с предоставлением услуг домохозяйствам, общинам или малым и средним предприятиям.
The Programme seeks to create employment opportunities and to find sources of income for families by helping them to implement small-scale commercial or manufacturing projects that enable them to become productive and to contribute to economic progress. Программа направлена на создание рабочих мест и поиск источников дохода для семей путем оказания им помощи в реализации маломасштабных коммерческих или производственных проектов, позволяющих им заниматься продуктивной деятельностью и способствовать экономическому прогрессу.
In particular, they informed the meeting about the questionnaire on the assessment of small-scale water supplies in the pan-European region, the outcomes of the various field demonstration projects realized and the progress in the development of a policy guidance document. В частности, они проинформировали участников о вопроснике, касающемся оценки маломасштабных систем водоснабжения в общеевропейском регионе, об итогах реализации различных демонстрационных проектов на местах и прогрессе в подготовке программного руководящего документа.
(a) Took note of the information provided on the activities carried out under the thematic area on small-scale water supplies and sanitation; а) приняло к сведению представленную информацию о деятельности по тематическому направлению, касающемуся маломасштабных систем водоснабжения и санитарии;
To discuss the importance of small-scale water supply systems and to develop a consensus statement on their significance and the challenges they pose; а) обсудить важность маломасштабных систем водоснабжения и подготовить на основе консенсуса заявление об их значимости и вызываемых ими проблемах;
Based on presentations by the 19 participating countries, professional associations and non-governmental Organizations (NGOs), the following consensus statement was drafted and adopted on the current conditions and challenges of small-scale water supply services in the UNECE/WHO-Europe region. На основе представлений 19 участвовавших стран, профессиональных ассоциаций и неправительственных организаций (НПО) на основе консенсуса было составлено и принято приводимое ниже заявление о нынешнем состоянии и проблемах маломасштабных систем водоснабжения в регионе ЕЭК ООН/ВОЗ-Европа.
The promotion of flexible, small-scale but mass-produced supply and conversion plants and equipment would help resolve some of the financing difficulties by reducing the risk, uncertainty, and up-front capital requirements. Поощрение внедрения гибких, маломасштабных, но рассчитанных на массовое производство мощностей и оборудования по поставке и преобразованию энергии помогло бы устранить некоторые трудности с финансированием путем уменьшения риска, устранения неопределенности и смягчения требований в отношении объема начального капитала.
Many Parties stated that the measures identified could be implemented if results of small-scale experimental field trials and/or the resulting socio-economic effects were satisfactory and if adequate financial and technical support were provided. Многие Стороны отметили, что запланированные меры могут быть осуществлены, если окажутся положительными результаты маломасштабных полевых экспериментов и/или итоговые социально-экономические последствия, и при наличии достаточной финансовой и технической поддержки.
In addition, a significant proportion of UNCDF pilot small-scale investment and capacity building initiatives were replicated on a larger scale with the support of development partners. Кроме того, при поддержке со стороны его партнеров по процессу развития более широкое распространение получила значительная часть экспериментальных маломасштабных инвестиций и инициатив ФКРООН по наращиванию потенциала.
The initiative seeks to broaden partnerships and to promote the scaling up of practical, small-scale approaches, building on the Fast Track Initiative led by the World Bank. В рамках этой Инициативы предпринимаются усилия по расширению партнерских отношений и пропаганде практических маломасштабных подходов на основе опыта, накопленного в рамках реализуемой Всемирным банком Инициативы по ускоренному достижению цели обеспечения образования для всех.
It has also helped poor households to rehabilitate degraded catchments through soil and water conservation, create and/ or rehabilitate small-scale irrigation schemes and establish community forest and fuel-wood and fruit-tree plantations. Она помогает также малоимущим домохозяйствам восстанавливать деградированные водосборные системы посредством осуществления деятельности по сохранению почвы и водных ресурсов, в создании и/или восстановлении маломасштабных оросительных систем и в создании лесных, древесно-топливных и фруктовых плантаций на уровне местных общин.
In the context of limited Government action to enact water protection measures, the organization has created an educational package for schools to develop community-based water safety plans for local small-scale water supply systems. С учетом ограниченности действий правительств по принятию мер в области охраны водных ресурсов эта организация подготовила подборку учебных материалов для школ по разработке на базе общин планов по обеспечению безопасности воды для маломасштабных систем водоснабжения.
All small-scale disasters have been handled effectively by national authorities with occasional requests for transport from the international community. Национальные органы власти эффективно справились с последствиями всех маломасштабных стихийных бедствий, лишь иногда обращаясь к международному сообществу с просьбами о предоставлении транспортных средств
The LEG deliberated on how some of the small-scale, community-based projects that were submitted through the World Bank Development Marketplace can be implemented in LDCs to enhance NAPA implementation. ГЭН обсудила методы возможного осуществления некоторых маломасштабных проектов, проводимых на основе общин в НРС и представляемых через Форум развития Всемирного банка, с целью активизации процесса реализации НПДА.
The number of approved baseline and monitoring methodologies increased considerably, with 62 such methodologies now available in a wide range of sectors for both large and small-scale project activities. Значительно увеличилось также число утвержденных методологий для исходных условий и мониторинга, и в настоящее время имеется 62 такие методологии в широком диапазоне секторов, как для крупномасштабных, так и для маломасштабных видов деятельности по проектам.
It provides a range of background information and gives guidance for addressing the issue of small-scale water supplies in national programmes. Она содержит широкий спектр справочной информации, а также рекомендации в отношении рассмотрения вопроса о маломасштабных системах водоснабжения в рамках национальных программ.
Financial and technical assistance to developing countries could focus on the development of environmental protection measures, water purification and waste treatment process, distribution networks and small-scale technologies. Основным направлением финансовой и технической помощи развивающимся странам могла бы явиться разработка мер по охране окружающей среды, очистки воды и очистки сточных вод, созданию водораспределительных систем и реализации маломасштабных технологических проектов.
About 60 per cent of the activities were below the small-scale limit of 60,000 tonnes of carbon dioxide per year. Около 60% видов деятельности приходится на проекты, которые ниже порога маломасштабных проектов, составляющего 60000 т диоксида углерода в год.
Integrated management of water resources and promotion of small-scale irrigation; Комплексное управление водными ресурсами и содействие в реализации маломасштабных ирригационных проектов.
The Inspectors recommend that organizations, if they have not yet done so, should consider developing and adopting small-scale IP agreements in line with appropriate delegation of authority. Инспекторы рекомендуют организациям, если они еще не сделали этого, рассмотреть возможность разработки и принятия соглашений с ПИ для маломасштабных проектов в соответствии с надлежащими механизмами делегирования полномочий.
A programme of special assistance is also required to bring specialized knowledge to the owners and operators of small-scale systems and move operating bodies to small-scale suppliers. Для передачи специализированных знаний владельцам и операторам маломасштабных систем и приближения эксплуатирующих организаций к мелким поставщикам требуется также программа специальной помощи.
Project participants shall include, as part of the project design document for a small-scale CDM project activity or bundle of small-scale CDM project activities, a monitoring plan. Участники проекта включают в проектно-технический документ для маломасштабной деятельности по проекту МЧР или для сгруппированных маломасштабных видов деятельности по проекту МЧР план мониторинга.