Since 30 September 2005, the Board has received 62 requests for clarification/revision of approved small-scale methodologies, which were proposals for new categories and/or amendments or revisions to approved small-scale methodologies. |
С 30 сентября 2005 года Совет получил 62 просьбы о разъяснениях/пересмотре утвержденных маломасштабных методологий, которые представляют собой предложения для новых категорий и/или поправки или изменения к утвержденным маломасштабным методологиям. |
The Board revised the process of consideration of small-scale methodologies to clarify the time lines for response to clarifications requested by the Small-Scale Working Group (SSC WG) and when the submission of a new small-scale methodology is considered as withdrawn. |
Совет внес изменения в процесс рассмотрения маломасштабных технологий в целях уточнения сроков для представления разъяснений, запрашиваемых Рабочей группой по маломасштабной деятельности (РГ-ММД), и срока, после которого представление новой маломасштабной методологии считается отозванным. |
Amends the thresholds for joint implementation small-scale projects in accordance with the revised thresholds for small-scale project activities under the clean development mechanism as defined in decision 1/CMP.; |
изменяет пороговые показатели для маломасштабных проектов совместного осуществления в соответствии с пересмотренными пороговыми показателями для маломасштабной деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, определенным в решении 1/СМР.; |
Also takes note of the importance of maintaining the broad applicability of small-scale methodologies in order to ensure the relative ease of implementation of small-scale project activities while maintaining environmental integrity; |
также отмечает большое значение сохранения широкой применимости маломасштабных методологий для обеспечения относительной простоты осуществления деятельности по маломасштабным проектам при обеспечении целостности окружающей среды; |
The workshop reviewed the importance of small-scale water supply systems and the evidence of the burden of water-related diseases from small-scale water services, and explored the relevance of water safety plans. |
На этом рабочем совещании была обсуждена важность маломасштабных систем водоснабжения и данные о бремени связанных с водой заболеваний, возникающих в результате деятельности маломасштабных систем водоснабжения, а также изучена актуальность планов по обеспечению водной безопасности. |
The project's first phase of entering names, based on small-scale cartographic products from the past card index was expected to be completed next year. |
Первый этап проекта, предусматривающий учет наименований географических объектов на основе маломасштабных картографических продуктов и с использованием архива, содержащего предметный указатель, предполагается завершить в будущем году. |
Project participants in small-scale CDM projects; |
участников проектов в рамках маломасштабных проектов МЧР; |
The "Choices" programme, targeting young people in Portugal and focusing on the social inclusion of children, was implemented nationwide with a large number of small-scale projects and involving a very large number of partners from national and regional authorities and civil society. |
Программа "Возможности", предназначенная для португальской молодежи и посвященная главным образом проблемам преодоления социальной изоляции детей, осуществляется по всей территории страны на основе большого числа маломасштабных проектов с привлечением значительного числа партнеров из национальных и региональных органов власти и представителей гражданского общества. |
In an effort to greatly extend the benefits of the CDM to underrepresented countries, the Board expanded its positive list of small-scale project types that qualify for automatic additionality due to their obvious ability to reduce emissions and the obvious barriers they face to implementation. |
В попытке значительно увеличить преимущества, которые МЧР обеспечивает для недопредставленных стран, Совет расширил свой позитивный перечень маломасштабных проектов, подпадающих под принцип автоматической демонстрации дополнительного характера в силу их очевидной способности ограничивать выбросы и тех очевидных препятствий, которые возникают на пути их осуществления. |
A representative of Germany together with a representative of WECF reported on the activities carried out under the thematic area on small-scale water supplies and sanitation, which they had led together with the Czech Republic. |
Представитель Германии и представитель ЖЕОБ рассказали о деятельности, осуществляемой в рамках тематического направления, касающегося маломасштабных систем водоснабжения и санитарии, которую они возглавляли вместе с Чешской Республикой. |
That the executive board shall develop and recommend to the Conference of the Parties, at its eighth session, simplified modalities and procedures for the following small-scale clean development mechanism project activities: |
что исполнительный совет разработает и рекомендует Конференции Сторон на ее восьмой сессии упрощенные условия и процедуры для следующих маломасштабных видов деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития: |
These tools have been referenced in 65 of the approved large-scale non-A/R methodologies and in 27 of the small-scale non-A/R methodologies, and are increasingly being referenced in new approved methodologies. |
Ссылки на эти инструменты содержатся в 65 утвержденных крупномасштабных методологиях, не охватывающих О/Л, и в 27 маломасштабных методологиях, не охватывающих О/Л, и они все шире включаются в новые утверждаемые методологии. |
While the majority of the projects focus on water, education and health, UNMEE and its implementing partners have also undertaken sanitation projects, training programmes and other small-scale interventions to support border communities in both countries. |
Хотя в рамках большинства проектов основное внимание уделяется водоснабжению, образованию и здравоохранению, МООНЭЭ и ее партнеры по процессу осуществления занимаются также осуществлением проектов в области санитарии, программ обучения и других маломасштабных мероприятий по оказанию поддержки общинам в приграничных районах обеих стран. |
Mr. Tamas Korosi and Mr. Alexander Karasevich made presentations on "Liberalization of the Hungarian gas market" and "Problems and Prospects of developing small-scale gas fields". |
Г-н Тамаш Короши и г-н Александр Карасевич представили доклады по вопросам "Либерализация венгерского рынка газа" и "Проблемы и перспективы разработки маломасштабных газовых месторождений". |
Efforts to mainstream HIV/AIDS issues in drug demand reduction programmes in south-east Asia began in the fourth quarter of 2001, funded through UNAIDS. Furthermore, several small-scale projects, funded by UNAIDS, began during the first half of 2001 in China, Myanmar and Viet Nam. |
В четвертом квартале 2001 года в Юго-Восточной Азии стали осуществляться меры по включению вопросов ВИЧ/СПИДа в программы сокращения спроса на наркотики, финансируемые через ЮНЭЙДС. Кроме того, в первой половине 2001 года во Вьетнаме, Китае и Мьянме начат ряд маломасштабных проектов, финансируемых ЮНЭЙДС. |
of the project participants, coordinate several small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM with a view to diminishing the costs of validation, verification and certification. |
участников проекта координировать несколько маломасштабных видов деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР в целях сокращения расходов, связанных с одобрением, проверкой и сертификацией. |
Encourages the Executive Board to expand the applicability of methodologies for programmes of activities by allowing a combination of small-scale methodologies; |
призывает Исполнительный совет расширить сферу применения методологий для программ деятельности, разрешив сочетание маломасштабных методологий; |
In response to a request from Parties to explore the use of default operating parameters for small-scale end-user energy efficiency methodologies, the Board: |
В ответ на просьбу Сторон об изучении использования стандартных эксплуатационных параметров для маломасштабных технологий в области энергоэффективности на стадии конечного использования Совет: |
The Board agreed to prioritize the consideration of large-scale methodologies submitted for approval and the development of small-scale and afforestation and reforestation methodologies in order to improve the management of the methodologies process. |
Совет решил установить приоритетность рассмотрения крупномасштабных методологий, представленных для утверждения, а также разработки маломасштабных методологий и методологий облесения и лесовозобновления в целях улучшения управления процессом методологий. |
Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects provides funding for small-scale, grass-roots projects based on the principle of human security for projects such as the establishment of hospitals/clinics. |
Безвозмездное содействие в реализации проектов обеспечения безопасности человека на низовом уровне предусматривает финансирование маломасштабных проектов, проектов на низовом уровне, основанных на принципе безопасности человека, в отношении таких проектов, как создание больниц/медицинских пунктов. |
At its eighth meeting, the JISC considered possible revisions to the fee structure as endorsed by the CMP through decision 3/CMP., paragraph 16, to incorporate preferential treatment of JI small-scale projects regarding advance payments on the fee for processing of verification reports. |
На своем восьмом совещании КНСО рассмотрел возможные изменения структуры сборов, одобренной КС/СС в пункте 16 решения 3/СМР., с тем чтобы включить в них льготный режим для маломасштабных проектов СО в отношении авансовых платежей в счет сборов за обработку докладов о проверке. |
Support to small-scale demonstration projects could be an effective means not only to address some of the priority local environmental issues, but also to increase the commitment of local stakeholders to the process, binding them together around concrete areas of joint action. |
Поддержка маломасштабных демонстрационных проектов могла бы стать эффективным средством не только в плане решения некоторых приоритетных местных экологических проблем, но и повышения заинтересованности местных субъектов в данном процессе путем объединения их усилий в конкретных областях совместной деятельности. |
Several small-scale project activities of the same kind may be bundled so as to be subject to a single transaction without losing their own project identity with respect to requirements for validation, verification and certification.< |
Несколько маломасштабных проектов одного и того же типа могут быть объединены в один пакет, с тем чтобы они являлись объектом единой операции без утраты их собственных проектных особенностей в отношении требований, касающихся одобрения, проверки и сертификации.< |
The Board agreed to establish a positive list of sectors for which conservative criteria could be used to assess additionality initially for small-scale renewable energy and energy efficiency projects, as an alternative to using the additionality tool. |
Совет решил создать положительный список отраслей, для которых могут использоваться консервативные критерии в целях первоначальной оценки дополнительного характера маломасштабных проектов, связанных с возобновляемыми источниками энергии и энергоэффективностью, в качестве альтернативы использованию инструмента для обеспечения дополнительного характера. |
(a) Approved eight large-scale methodologies, 10 small-scale (SSC) methodologies and two afforestation and reforestation (A/R) methodologies; |
а) утвердил восемь крупномасштабных методологий, десять маломасштабных (ММ) методологий и две методологии для облесения и лесовозобновления (О/Л); |