Decides to revise the definitions for small-scale clean development mechanism project activities referred to in paragraph 6 (c) of decision 17/CP., as follows: |
постановляет пересмотреть определения для маломасштабной деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, содержащиеся в пункте 6 с) решения 17/СР., следующим образом: |
Requests the Executive Board to analyse allowing the validation of monitoring plans for small-scale and micro-scale project activities and programmes of activities before their first verifications; |
просит Исполнительный совет проанализировать вопрос об обеспечении возможности утверждения планов мониторинга для маломасштабной и микромасштабной деятельности по проектам и программам деятельности до их первых проверок; |
If significant changes in the carbon stocks within the project boundary would be expected to occur in the absence of the small-scale afforestation or reforestation project activity, project participants shall use simplified baseline methodologies to be developed by the Executive Board. |
Если ожидается, что в отсутствие маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления произойдут значительные увеличения в накоплениях углерода в пределах границ проекта, то участники проекта используют упрощенные методологии определения исходных условий, которые будут разработаны Исполнительным советом. |
The Board agreed on terms of reference for the working group which is to assist the Executive Board in reviewing proposed methodologies and project categories for small-scale CDM project activities and designated Mr. Georg Brsting and Mr. Richard Muyungi as its Chair and Vice-Chair, respectively. |
Совет согласовал круг ведения этой рабочей группы, которая будет помогать Исполнительному совету в рассмотрении предложенных методологий и категорий маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР и назначил г-на Георга Бёрстинга и г-на Ричарда Мьюнги соответственно ее Председателем и заместителем Председателя. |
The current version of the "Guidelines for completing the simplified project design document for small-scale CDM project activities" is posted on the UNFCCC CDM web site < >. |
Текущая версия "Руководящих указаний по составлению упрощенного проектно-технического документа для маломасштабной деятельности по проектам МЧР" размещена на вебсайте МЧР РКИКООН >. |
The Board further emphasized that, in accordance with these simplified modalities and procedures, project participants may also propose to the Board new small-scale CDM project activity categories and amendments or revisions to simplified methodologies. |
Совет далее подчеркнул, что в соответствии с этими упрощенными условиями и процедурами участники проекта могут также предлагать Совету новые категории маломасштабной деятельности по проектам МЧР, а также поправки или изменения к упрощенным методологиям. |
Project participants willing to submit a new small-scale project activity category or revisions to a methodology shall make a request in writing to the Board providing information about the technology/activity and proposals on how a simplified baseline and monitoring methodology would be applied to this category. |
Участники проектов, желающие представить новую категорию маломасштабной деятельности по проектам или изменение какой-либо методологии, направляют Совету письменную просьбу с представлением информации о технологии/деятельности и с предложением о том, каким образом упрощенная методология определения исходных условий и мониторинга будет применяться к данной категории. |
The Executive Board, in proposing the share of proceeds to cover administrative expenses and registration fees to recover any project related expenses, may consider proposing lower fees for small-scale CDM project activities. |
Исполнительный совет, предлагая размер доли поступлений для покрытия административных расходов и сборов на регистрацию, предназначенных для покрытия любых связанных с проектами расходов, может рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить более низкие ставки сборов для маломасштабной деятельности по проекту МЧР. |
The project boundary shall encompass significant anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases under the control of the project participants that are reasonably attributable to the small-scale CDM project activity, in accordance with provisions of appendix B for the relevant project category. |
Границы проекта охватывают все значимые антропогенные выбросы парниковых газов из источников, которые находятся под контролем участников проекта и которые в разумной степени могут быть отнесены насчет маломасштабной деятельности по проекту МЧР согласно положениям добавления В для соответствующей категории проектов. |
With the advancements in the accreditation process and the approval of 15 baseline and monitoring methodologies and 14 simplified methodologies for small-scale project activities covering a wide range of sectors, the Board has put all elements in place for further proposed CDM projects to be submitted for registration. |
С продвижением процесса аккредитации и утверждением 15 методологий для расчета исходных условий и мониторинга, а также 14 упрощенных методологий для маломасштабной деятельности по проектам, охватывающей широкий перечень секторов, Совет реализовал все элементы в отношении новых предлагаемых проектов МЧР, которые будут представлены для регистрации. |
In order to expedite the consideration of proposals for new categories for small-scale CDM project activities and amendments or revisions, the Board has agreed to launch a working group to assist it in reviewing proposals. |
В целях ускорения процесса рассмотрения предложений в отношении новых категорий маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР и внесения поправок или изменений Совет принял решение создать рабочую группу для оказания ему помощи в рассмотрении предложений. |
To provide non-binding best practice examples on the demonstration of additionality to assist the development of project design documents, in particular for small-scale project activities; |
а) представлять не имеющие обязательного характера примеры наилучшей практики в области демонстрации дополнительного характера в целях оказания помощи в разработке проектно-технических документов, в особенности для маломасштабной деятельности по проектам; |
Requests the Board to develop, as a priority, a simplified methodology "for calculating emission reductions for small-scale project activities that propose the switch from non-renewable to renewable biomass"; |
просит Совет разработать в первоочередном порядке упрощенную методологию "для расчета сокращений выбросов в результате маломасштабной деятельности по проектам, предусматривающим переход от невозобновляемой к возобновляемой биомассе"; |
With regard to female participation in economic development, women were engaged mainly in small-scale economic activities, especially in rural areas and often lacked the resources to pursue business opportunities. |
Что же касается участия женщин в экономическом развитии, то женщины в основном занимаются маломасштабной хозяйственной деятельностью, прежде всего в сельских районах, и зачастую не имеют средств для занятия предпринимательской деятельностью. |
Therefore, in addition to the approved methodologies for 15 categories of small-scale CDM project activities, an increasing spectrum of approved methodologies and consolidated methodologies are ready to be used by project proponents to develop CDM project activities in a wide range of sectors. |
В этой связи в дополнение к утвержденным методологиям для 15 категорий маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР для использования разработчиками проектов подготовлен более значительный набор утвержденных методологий и консолидированных методологий с целью организации деятельности по проектам в рамках МЧР в широком круге секторов. |
(The full attachment A to appendix B, referred to in paragraph 28 of the simplified modalities and procedures for small-scale CDM project activities, can be found on the UNFCCC CDM web site:) |
(Полный текст приложения А к добавлению В, упомянутый в пункте 28 упрощенных условий и процедур для маломасштабной деятельности по проектам МЧР, можно найти на веб-сайте МЧР РКИКООН:) |
The monitoring plan for a small-scale CDM project activity may use the monitoring methodology specified in appendix B for the relevant project category if the designated operational entity determines at validation that the monitoring methodology reflects good monitoring practice appropriate to the circumstances of the project activity. |
ЗЗ. План мониторинга для маломасштабной деятельности по проектам МЧР может использовать методологию мониторинга, предусмотренную в добавлении В для соответствующей категории проектов, если назначенный оперативный орган в ходе одобрения устанавливает, что методология мониторинга отражает эффективную практику мониторинга, соответствующую условиям данной деятельности по проекту. |
The Board, with the assistance of its Methodologies Panel, considered proposals on new categories for small-scale CDM project activities and revised, in accordance with the simplified modalities and procedures, appendix B, by incorporating the following: |
Совет с помощью своей Группы по методологиям рассмотрел предложения о новых категориях маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР и в соответствии с упрощенными условиями и процедурами, изложенными в добавлении В, внес следующие поправки: |
Methodologies for baselines and monitoring, including methodologies for small-scale project activities, approved by the Executive Board of the clean development mechanism, may be applied by project participants under joint implementation, as appropriate; |
а) методологии для исходных условий и мониторинга, включая методологии для маломасштабной деятельности по проектам, утвержденные Исполнительным советом механизмы чистого развития, могут, в соответствующих случаях, применяться участниками проектов в рамках совместного осуществления; |
The relevant parts of the clean development mechanism project design document, and of the project design document for small-scale clean development mechanism project activities, may be applied by project participants under joint implementation, as appropriate; |
Ь) соответствующие части проектно-технической документации механизма чистого развития и проектно-технической документации для маломасштабной деятельности по проектам механизма чистого развития могут, в соответствующих случаях, применяться участниками проектов в рамках совместного осуществления; |
Decision 21/CP. and the annexes on the rules of procedure of the Executive Board of the CDM and the simplified modalities and procedures for small-scale CDM project activities |
Ь) решение 21/СР. и приложения о правилах процедуры Исполнительного совета МЧР и упрощенных правилах и процедурах для маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР; |
Additional guidelines for monitoring, leakage in project activities using renewable biomass, output capacity of renewable energy equipment under the 'General Guidance section' of the indicative methodologies of small-scale CDM project activities; |
Ь) дополнительные руководящие принципы для мониторинга, утечки в ходе деятельности по проектам с использованием возобновляемой биомассы и производительности оборудования для использования возобновляемых источников энергии в рамках раздела "Общие руководящие указания" ориентировочных методологий маломасштабной деятельности по проектам МЧР; |
Small-scale renewable hydropower development and the application of other renewable energy technologies have been successful. |
Неплохие результаты приносит развитие маломасштабной возобновляемой гидроэнергетики и использование других возобновляемых энерготехнологий. |
Small-scale application for rural electrification has been sporadic. |
Деятельность по маломасштабной электрификации сельской местности носит спорадический характер. |
In 2004 the Board established the Small-Scale Project Activities Working Group and appointed Mr. Georg Brsting and Mr. Richard Muyungi as Chair and Vice-Chair, respectively. |
В 2004 году Совет учредил Рабочую группу по маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР и назначил г-на Георга Бёрстинга и г-на Ричарда Мьюнги соответственно ее Председателем и заместителем Председателя. |